Ли Цин Шань задавал много вопросов, а ребенок отвечал ему быстро и честно, как будто не знал, что такое вообще лгать. Он либо кивал, либо мотал головой, но мог ответить только на общие вопросы. Специальные вопросы заставали его врасплох.
Когда Ли Цин Шань спросил его, как его зовут и откуда он родом, то он оба раза помотал головой. А еще он ничего не ответил, когда Ли Эр спросил про другие умения ведьмы или ее тайны. Несмотря на это, Ли Цин Шаню удалось узнать многое. Ведьма действительно стояла за его убийством, превратив его затем в призрака, чтобы он служил ей. Он умел разговаривать, но ведьма скормила ему чашу с лекарственным супом, после чего у него отнялся язык и он стал немым.
Ли Цин Шань догадался, что ведьма похитила ребенка и боялась, что он расскажет все про нее, так что лишила его дара речи. Однако, каждый раз когда Ли Эр говорил про нее, мальчика трясло от страха.
Ли Цин Шань сказал вежливым тоном.
- Не волнуйся, я не обижу тебя. Я просто убью эту старую кикимору и освобожу тебя.
Мальчик сам того не подозревая подошел к Ли Цин Шаню. Он почувствовал привязанность к нему.
Ли Эр улыбнулся, чтобы подбодрить его и поднял руку. Чтобы погладить по голове, но рука прошла сквозь мальчика и он застыл на месте.
Ли Эр явно расстроился, опуская голову и тихо пустив слезу.
Он ощутил настоящее горе. Он громко зарычал. Почему этот мир так полон несправедливости? Люди ничем не уступали демонам и монстрам, когда они причиняли зло другим.
Мальчик удивленно посмотрел на Ли Цин Шаня.
При свет луны его стойкая решительность явно прослеживалась в уголках его глаз.
Ли Цин Шань сказал самому себе с издевательским тоном.
- Кажется, мужчины действительно не плачут, пока не испытают истинного горя. Как же мне стыдно перед самим собой.
Мальчик стоял на носочках, вытягивая руку, чтобы дотронуться до Ли Цин Шаня. Он убрал слезу и взял ее в ладони. Казалось, что она была тяжелой для него.
- Не тронь! – покраснел Ли Цин Шань и застыл, поняв, как сложно пришлось черному быку. Как он может так легко отдать слезу своего брата быка?
Он снова подумал о словах черного быка. Слабые призраки были бестелесными. Им нужно было культивировать до определенного уровня, чтобы стать осязаемыми и поднимать предметы. Этот мальчик был настолько юным, что, наверное, научился поднимать только очень легкие предметы.
Мальчик опустил голову и посмотрел на прозрачную жидкость на ладонях.
Ли Цин Шань был беспомощен. Он огляделся вокруг и удивился тому, что сегодня сумерки наступали очень поздно. Вокруг пейзаж был мрачноватым, но он прекрасно видел все.
Однако подняв голову на луну, он убедился, что уже ночь, если конечно его глаза не стали видеть лучше в темноте. У него не только появилось ночное видение, но еще и появилась ясность, как будто раньше у него была пелена перед глазами, которую как будто вытерли начисто. Все было таким четким.
Ли Цин Шань пробормотал про себя.
- Брат бык действительно монстр. Его слезы обладают таким чудодейственным свойством.
- Уже поздно, мне пора спать. Из-за тебя я толком не отдохнул прошлой ночью. К тому же у меня завтра куча дел. Мне надо восстановить силы.
Ли Цин Шань вернулся домой, чтобы поспать, пока ребенок расположился у входа. Под лунным светом он выглядел полу-прозрачным, прямо как слеза в его глазах.
Ли Цин Шань этой ночью спал очень крепко, проснувшись только когда солнце было очень высоко. Мальчик уже ушел, возможно не желая бродить днем.
Он умылся и почистил зубы, прежде чем отправиться немного потренировать Кулак Великой Мощи. После он взялся за толстый стальной клинок, который получил от Ли Фу Гуя и призадумался. Взяв несколько кусков мяса газели, он вышел через дверь.
Три злодея деревни сидели вместе с явным переживанием на их лицах. После смерти Лысого Лю они лишились вожака. В деревне им было все сложнее и сложнее, потому что их возненавидели все.
Они хотели подражать Лысому Лю в его жестокости или Ли Цин Шаню в его гневе, но откуда этому взяться? Они едва могли набить брюхо, не говоря уже о настоящей еде и выпивке. Он работали на управляющего Лю, чтобы прокормить себя. Они даже близко не были к тому, чтобы жить также вдоволь, как раньше.
В это время Ли Цин Шань внезапно наведал их. Трое тут же подорвались и торопливо поприветствовали его. Он пришел с каменным лицом, держа в одной руке клинок и мясо в другой. Он излучал ауру могущества своим видом. Никто бы не подумал обращаться с ним как с мальчиком, даже несмотря на его возраст.
Злодеи тут же начали хвалить его вовсю, рассказывая про его подвиги позавчера.
Ли Цин Шань был глух ко всем попыткам подмазаться к нему и положил мясо.
- У меня есть к вам просьба. Это мясо вам в качестве компенсации за помощь тогда и сегодня.
- Мы не можем отказать вам, Ли Эр. Это будет невежливо с нашей стороны. Просто скажите что делать и мы все выполним, - сказали злодеи, в спешке подбирая мясо.
Ли Цин Шань сказал то же, что и в прошлый раз.
- Идите за мной!
Он повернулся и пошел вперед. Это была не просьба, это был прямой приказ.
Три злодея не мешкая последовали следом.
Ли Цин Шань взял мотыги и лопаты в доме фермера по пути, прежде чем отправиться к дому Ли Фу Гуя.
Уже был почти полдень. В это время фермеры заканчивали утреннюю работу и прибирались за собой. Они все собирались по домам, чтобы поесть. Они увидели Ли Эра, мальчика с самым высоким авторитетом в деревне прямо сейчас, который вел трех злодеев с инструментами, что из интереса последовали за ними тоже. Они этим привлекли внимание всей деревни.
Люди увидели, как они пришли к дому Ли Фу Гуя и подумали, что тот собирался наказать пьяницу. Но как этот Ли Фу Гуй мог обидеть его? Если это так, то мальчик совсем лишился совести. Он использовал численное преимущество против жалкого человека, которого давно затянул порок? Это шло вразрез с образом храброго Ли Цин Шаня, который дал отпор главе деревне и управляющему Лю в доме последнего. Одно дело противостоять равному, и другое обидеть слабого.
Однако три злодея были только рады этому.
- Я вам давно говорил, что этот пьяница никому не нужен.
Они даже били себя в грудь, вызываясь первыми.
- Я приведу его прямо сейчас, - давно они не задирали голову так высоко. Они собирались отличиться, побив Ли Фу Гуя прямо на виду этой толпы.
Ли Цин Шань посмотрел на них и крикнул.
- Вы идете или нет?
Все стояли растерянно, когда Ли Фу Гуй выбежал из дома со стиснутыми зубами.
- Конечно!
Выглядел он на удивление трезво, чем поразил всех жителей деревни. Ли Фу Гуй всегда был пьян. Им было невдомек, что после ухода Ли Цин Шаня из его дома он ни капли в рот не взял. Он думал и ждал того, что пообещал ему Ли Цин Шань вчера. Фермеры и жители деревни прямо сейчас были крайне заинтересованы в том, что они собирались сделать.
Ли Цин Шань кивнул ему. Он пошел первым, задрав голову и направляясь в сторону кирпичного дома ведьмы. Врата были заперты накрепко. Значит, ее уже предупредили. Ли Цин Шань кивнул головой в сторону трех злодеев.
- Сломать!
Три злодея притихли на месте. В деревне не было никого, кто не боялся ведьмы. Даже Лысый Лю при жизни никогда не обижал ее, а сам дом из кирпичей и с черепицей выглядел как святыня с загадочной и святой аурой. Они уже потеряли счет всем странным вещам, которые творились здесь.
Другие жители деревни увидели, как он собирался напасть на ведьму, так что тоже пришли в негодование при виде такого.
Кто-то пытался убедить его не лезть к ней.
- Ли Эр, не стоит связываться с ней!
Были и те, кто был напуган до чертиков.
- Твое неуважение Богов приведет к возмездию от них.
Они слепо верили ведьме. Если бы не страх перед клинком Ли Цин Шаня, они бы силой попытались остановить его.
Ли Цин Шань ничего не сказал.
Он пнул ворота со всей силой и разломал в щепки деревянные врата толщиной в сантиметров пятнадцать, от громкого шума которого жители заткнулись разом.
Ли Цин Шань посмотрел назад и приказал трем злодеям.
- Охраняйте вход. Не впускать никого.
Трое вздохнули с облегчением. Им не нужно было идти внутрь.
Ли Цин Шань перешагнул через дверь и медленной походкой пошел по двору. Он встал у двери дома и собирался пнуть и его, когда двери открылись сами по себе. В полдень солнце сияло очень ярко, но внутри дома была абсолютная тьма. Холодный ветер подул на него.
Ведьма сидела в яркой мантии на алтаре, обращаясь к нему другим голосом.
- Ли Эр, знаешь ли ты, какие совершил преступления?
Фцык! Ли Цин Шань обнажил стальной клинок и крикнул.
- Я пришел, чтобы лишить тебя жизни!
Legend of the Great Sage / Легенда о Великом Мудреце: Глава 14 - Конец