Глава 3. Время веселья!
Зал, прислуги, все было готово к встречи гостей. Кареты, расписанные красивым и неповторимым из золота и серебра рисунком, подъехали к дому. Все очень волновались. По одному гости начали заходить в дом. Дворецкий озвучивал имена, фамилии пришедших.
- Джек Скайстоун и его дочь Шарлотта Скайстоун.- спокойно сказал дворецкий.
- Стефан Румбиль и его жена Мария Румбиль. - продолжал он.
- Микаэль Берри - со страхом и удивлением сказал прислуга, и словно отшатнулся назад.
Все пришедшие посмотрели на лестницу. Мы с сестрой не понимали, почему все удивились, но у родителей спросить боялись. Лица родителей стали каменными, мы испугались ещё больше.
В зал вошла очень красивая девушка, кружась, спустилась с лестницы и, продолжая кружиться, подошла к отцу. На вид она была не старше меня, волосы были отрезаны коротко, окрашены в голубой цвет, очень эффектно. Платье на ней было как у куклы, по колено, пастельные цвета, яркие ленты, большой бант сзади, солдатские ботинки на шнуровке, повязанные бантиком, темный плащ от дождя спускающийся до пола, маленькая шляпка на голове в черно-белую поло сочку, черные перчатки. Само платье украшали зеленые растения и красивые бабочки. Но самое бросающиеся в виде была повязка на глазу. Она предназначалась в медицинских, но не как в декоративных целях.
- Здравствуй, Микаэль! Ты все-таки решила принять мое приглашение. Спасибо , что явилась. - Сказал отец спокойным голосом.
- Надеюсь, мы сможем повеселиться! Вы ведь ради этого собрали их всех? Проведите меня в библиотеку. Я не для веселья сюда явилась.
- Может лучше в сад? Там мы и составим договор.
- Смешно. Вы нуждайтесь в этом, а не я. Я сейчас же уезжаю домой, ведь мне больше делать здесь нечего, - сказав это, она развернулась и начала уходить, тихо посмеявшись.
- Микаэль Берри! Ваш долг, как герцогини обогащать свои земли, а не обеднять их! Я...
"Хватит.", сказала она остановившись. Её взгляд смотрел в пол. Смех, что раздался, пробивал насквозь, все, что было в этом помещении.
- И это говорит мне тот, кто тратит миллионы в пустоту. Не смешите меня. Я не собиралась заключать этот контракт, что бы вытаскивать ВАШЕ поместье и земли. То, что вы хотите дать мне взамен, по сравнению того, что дам я, НИЧТО. Это еще раз доказывает, что вы - аристократ, падайте вниз, еще не научившись ходить. Я отлично провела время. Спасибо за приглашение, - сказав это, он выбежала на улицу и села в карету
После этих слов меня, словно током пробило по всему телу. Я не ожидал, что она может сказать такое, тем более что она моя ровесница. Я был явно в шоке. Меня переполняли смешанные чувства.
Отец, весь красный от гнева и побелевшая от страха мать, едва держались на ногах. Гости были в шоке. Они потихоньку откланялись, возвращаясь домой. Вечер был испорчен. Нас отвел дворецкий на кухню, где кухарка и Лиззи тихо плакали. Мать сказала, что бы мы шли спать.
Что бы дойти до наших комнат, надо было обойти сад, располагающийся в доме, пройти этаж с библиотекой и мимо рабочего кабинета отца. И только тогда мы были в наших комнатах.
Сейчас мы с сестрой проходили возле кабинета отца, услышав диалог отца, матери. Они говорили тихо, еле слышно.
- Ты понимаешь, что наделал?! Эта дрянь оскорбила нас, и всех гостей. Ну и что теперь хорошего??? Сделка отменена, мы - оскорблены, - в слезах говорила она
- Я думал, что так произойдет. Сумасшедшая девчонка. Не знает, с кем разговаривает. Этот контракт принес бы доход всем его участникам, а тут она недовольна. Не зря её называют сумасшедшей, она и правда, такая. В отличие от неё, она была хорошим уважаемым человеком. Дрянь, - сказал со злостью отец.
- Я на это ничего не скажу... Пойдем спать... - подтвердила мать, допив алкоголь в рюмке.
Мы тихо отошли от двери, у каждого был камень на сердце после сегодняшнего.
Но ясно было одно - больше из нашего дома не желал видеть её.