Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 57

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

«Принцесса, по вашему приказу мы подготовили ещё одну спальню во внутреннем дворце.»

Когда Раха вернулась во внешний дворец, её встретили поклоном и донесли известие.

Она кивнула рассеянно и сразу же направилась во внутренние покои. Стоило пройти по восточному крылу и открыть дверь, спальня появлялась перед глазами. Но Шеда там не было.

[Комната, несмотря на роскошь, казалась пустой и безжизненной. Не хватало самого главного, его присутствия.]

Раха прошла сквозь просторную спальню в противоположный коридор. Почти бегом. Перед ней возникла новая дверь. Она открыла её без тени колебания.

Слуги уже всё подготовили. В камине трещал огонь, в воздухе витал тонкий аромат свежих цветов, что стояли в вазах. Тепло уютно окутывало помещение, вытесняя холод.

Спальня была меньше, чем её личные покои в центре дворца, но всё равно достаточно просторной. На широкой кровати в центре спал новый раб.

Раха подошла ближе и села рядом. Лицо мальчика было спокойно, почти безмятежно. [Говорили, что он не умрёт.]

[Что он скажет ей, этот раб, который не должен умереть?]

[С его слабым клеймом. Он всё равно не сможет задушить её. Даже если бы захотел.]

Раха долго всматривалась в его лицо, потом встала. Горло пересохло, нервы или что-то другое. Пришлось вернуться за водой.

[А вдруг Шед вернулся?]

Она остановилась на полпути и усмехнулась. Над собой. Её собственная неловкость перед Шедом вызывала лишь усталую иронию. [Всё это было предсказуемо, но почему теперь так тягостно смотреть ему в лицо?]

Раха вошла в спальню.

[Пусто. Все тревоги оказались напрасны.] Она сделала несколько глотков и вернулась. Присев на край кровати, провела пальцами по лбу спящего раба.

Её взгляд скользнул по мраморной стене. За ней - другая спальня. [Где теперь Шед? Ушёл подальше, чтобы не видеть места, где они…где всё происходило? Пространства было предостаточно, и угадать, куда он пошел, было невозможно.]

[Где он сейчас сидит? О чём думает?]

Раха прислонилась к изголовью, обняла колени. Склонив голову на них, медленно уснула.

***

Несколько дней спустя.

Карзен смотрел на её белоснежную шею и спросил:

«Твой раб больше не радует тебя?»

Раха, обедая с ним в Императорской столовой, спокойно ответила:

«Нет, Карзен.»

Её кожа снова стала такой же бледной и чистой, как до появления «спальничных» рабов.

«Почему?»

«Он стал дерзким.»

«Дерзким?» - с интересом повторил Карзен. «Любопытное слово.»

Но Раха не улыбнулась, как обычно. Она нехотя ковыряла зелень на тарелке, будто её и впрямь тошнило. Даже в этом она оставалась изящной.

Пышный обеденный зал, украшенный хрустальными люстрами, сиял тёплым светом. Было так красиво, что дыхание перехватывало, если бы не атмосфера.

Карзен заговорил будничным тоном:

«Хочешь, я прикажу его убить?»

Раха чуть помедлила, потом покачала головой:

«Нет, Карзен.»

«Почему?»

«Он не сделал ничего плохого.»

Карзен усмехнулся:

«Ах, моя сестра-близнец - чересчур мягкосердечна. Это проблема.»

Он сказал это с видом мальчишки, нашедшего себе новую игрушку.

«Кстати, о подарках. Я ведь недавно дал тебе нового раба.»

«Да.»

«Когда он вырастет…хотя нет.» - тень улыбки скользнула по его губам. «До этого я подарю тебе ещё.»

«Ещё рабов?»

«Думаю, через год. Не раньше. У меня как раз будет новая война, и, думаю, шума в это время будет поменьше.»

[Это и было пределом терпения Карзена.]

«Но ты ведь знаешь, Раха.» - он улыбнулся особенно ласково. «Людей можно ломать по-разному.»

Резкий холод пробежал по её позвоночнику. [Он сейчас выглядел точно так же, как и она сама, когда изображала доброту. Внешняя красота не имела значения, страшно было осознавать, насколько он был на неё похож.]

«Да, Карзен.»

«Эти слабаки с клеймом...Как можно быть таким рабом, и при этом любить госпожу, забывая своё место? Их нужно ломать полностью. С головы до пят.»

[Сломать, растоптать, превратить в прах, чтобы ничего не осталось. Так действовал Карзен. И…так же поступала Раха. По крайней мере, именно это говорил про неё Шед.]

«Раха?»

Он чуть наклонил голову, увидев, что она молчит.

«Тебе не нравится моя идея? А ведь метод верный.»

«Напротив, нравится.» - Раха улыбнулась подчинившись. «Я сделаю, как скажешь, Карзен.»

Карзен усмехнулся:

«Проблема в том, что ты слишком красива, Раха.»

«Правда?»

«Да, моя прекрасная и жестокая сестра.»

Он произнёс это почти шёпотом и, усмехнувшись, поднёс к губам бокал вина. Раха тоже улыбнулась, так, как от неё ждали.

Позже, за чаем, Джамела, вновь явившаяся во дворец, тихо сказала:

«Его Величество в последнее время постоянно занят.»

«Вот как?»

«У него почти нет времени.»

Сказав это, она бросила на Раху многозначительный взгляд. [Да, принцесса снова обедала с Карзеном, но в этом не было ничего необычного. Они были не просто брат и сестра. Они были близнецы, рождённые в один день, в один час.]

«Вы с Его Величеством удивительно похожи.» - заметила Джамела.

«Мы ведь близнецы.» - спокойно ответила Раха. И добавила:

«Но это не значит, что вы должны смотреть на меня и видеть в моём лице Императора.»

«Что вы, как неловко.» - улыбнулась Джамела, прикрыв рот рукой. Она перевела взгляд на голые зимние ветви за окном. Весна приближалась, хотя в утреннем холоде и вечернем ветре этого почти не ощущалось. Зато днём, тонкий намёк уже пробивался в воздухе.

«До соревнования осталась всего неделя.»

«И весна к этому времени тоже наступит?» - спросила Раха.

Джамела чуть склонила голову:

«Кто знает. Погода капризна.»

«Может остаться и зима.»

«Но...» - Джамела заговорила чуть торопливо. «У нас достаточно обогревателей. Температура не упадёт.»

Она поняла вопрос Рахи по-своему, а та только моргнула и с невозмутимой теплотой ответила:

«Конечно. Я помню. Мы готовили это вместе.»

Подтекст был ясен: как бы ни сложилось, ответственность будет общей. Но вслух этого говорить не стоило.

[Джамела же думала только о выгоде, и ни на мгновение не допускала иной мысли. Если бы герцог Уинстон услышал слова принцессы, он бы, наверное, лишь вздохнул и сказал: «Я так и знал…» и усилил бы контроль.]

[Но сейчас Джамела, как всегда, улыбалась сдержанно и элегантно, достойно воспитанная дочь знатного рода.]

«Конечно, принцесса. Для меня было честью готовить это событие с вами. Надеюсь, вы и впредь будете многому меня учить.»

Это была попытка подтвердить свою готовность к роли Императрицы, или же просто напомнить о себе Карзену, который всё чаще обращал внимание только на Раху. Джамела звучала воодушевлённо.

[А, раз Джамела была занята, значит, и Раха была занята. Как бы ни была высока её родословная, она оставалась всего лишь леди. И не могла управлять Императорским дворцом. А значит, Рахе приходилось не просто помогать, а работать до ночи и после неё.]

Раха сделала глоток тёплого чая и посмотрела в окно.

***

С другой стороны дворца.

Шед вытирал холодную воду с тела полотенцем и смотрел в окно. В раме застыли льдинки, температура резко упала.

Когда он вышел из ванны, служанка уже ждала его с одеждой

«Переоденьтесь и выходите. Это от принцессы.»

Шед молча взял одежду и отправился в знакомую спальню. Будь он настоящим рабом, он бы не стал даже закрываться. Но он был единственным постельным рабом принцессы.

Служанка, хорошо знавшая, какая власть скрыта за улыбкой принцессы, вышла за дверь и осталась ждать снаружи.

Переодевшись, Шед на мгновение задержался взглядом в комнате. Там, на столе, лежал предмет, заставивший его остановиться. Кинжал.

Тот самый, что принцесса принесла ему в разгар снежной зимы. Прижимала к груди, словно хранила. Тогда её улыбка казалась странной, даже щекотливой, чужой, как и само это оружие.

Шед взял кинжал, открыл дверь западного крыла и вышел. Он направился в мрачный коридор, с колоннами, куда с того дня никто не заходил. Где было пусто и глухо.

Шлёп.

Он с силой ударил кинжалом о камень. Ещё раз. И ещё.

Рукоять начала трескаться. Нащупав трещину, Шед вынул голубой камень из её основания.

[Принцесса не любила цвет своих глаз. Она никогда не говорила этого вслух, но он чувствовал. И всё же, именно синим был камень в этом кинжале.]

[Она бы не выбрала его, зная об этом. Даже без камня, это было редкое, изысканное оружие. Наверное, потому она и принесла его, не придавая значения цвету.]

Шед поднёс камень к тусклому свету. Цвет был странный. При желании можно было сказать, что он и правда напоминал её глаза.

Он положил камень в карман и вернулся в спальню.

На столе остался лежать только расколотый клинок.

Загрузка...