Верховный жрец Амар с трудом поднялся на ноги, едва держась в сознании.
Раха Дельхарса не почувствовала в Карзене намерения убивать, но остальным показалось иначе, казалось, Император вот-вот убьёт принцессу.
«Ваше Величество…»
Амар едва успел открыть рот, чтобы остановить Карзена, как нечто пронеслось мимо него, подобно молнии. Он прищурился.
Чья-то сильная рука схватила Карзена за запястье и удержала. Тотчас он узнал наглеца, осмелившегося так бесцеремонно коснуться тела Императора. Это уже случалось прежде, и разум Карзена быстро пришёл в себя.
«…Император.»
Голос прозвучал низко, сдержанно. Не оборачиваясь, Карзен ответил:
«Вот ты где. Раньше пришёл, чем я тебя звал.»
«Ваше Величество.» - прозвучало вновь, но в голосе не было ни капли почтения. Он был холоден, как сталь, и пронзал сердце, как меч, воткнутый в грудь мертвеца.
«Не смейте прикасаться к моей невесте без разрешения.»
«…Без разрешения?»
Глаза Карзена сверкнули яростью.
«Я не давал вам права быть таким дерзким.»
«Дерзким, говорите?»
«А что же это, по-вашему?»
«Ваше Величество.» - на губах Шеда появилась едва заметная, презрительная усмешка.
«Похоже, вы забыли, почему я вообще стал союзником Дело.»
[Ах да.]
[Разумеется.]
«Не забыл.» - ответил Карзен ледяным тоном.
«Ты спас жизни знатных деллийцев только для того, чтобы заполучить мою сестру.»
«Рад, что вы помните. Я уж думал, всё это вы забыли.»
«Как я мог забыть?»
В его голубовато-серых глазах сверкала зловещая угроза. Карзен смотрел на Шеда, как зверь, готовый вцепиться в горло. Ответный взгляд был не менее хищным. Оба не скрывали жажды крови.
«Ваше Величество…» - дрожащий голос Амара разрезал напряжённую тишину.
Карзен нехотя отпустил руку Рахи, едва сдерживая желание разорвать её на части.
Она аккуратно подняла своё запястье, на котором еще были видны его следы. Без чьей-либо помощи спрыгнула со стола.
Юбка её платья, смятая от грубого обращения, всё ещё сверкала в свете люстр.
Если бы не трупы священников, повсюду валявшиеся в обеденном зале, он мог бы показаться уютным.
Император ещё не разрешил убирать их, и помещение всё ещё хранило дыхание смерти.
[Такое количество погибших сочли бы «удачей» на поле боя. Зачем же рыцарю моргать глазом?]
[Принцесса провела ночь перед телами почти тысячи павших воинов. Верховный жрец должен был радоваться, что всё завершилось так.]
Следовательно, всё в порядке.
Карзен вновь сел за стол.
«Моя сестра сказала, что вы пытались убить её, господин.»
Его голос был ядовит, с той самой древней жестокостью, что легко затаивается под кожей.
«Но Раха…такая хрупкая. Она призналась, что слишком к тебе привязалась и передумала.»
[Карзен издевался безупречно, что говорило, ярость его вовсе не утихла.]
«Каково тебе, господин, быть предметом безграничной любви моей сестры?»
«Это того стоило.»
Герцог Блейк, молча наблюдавший за сценой, чуть нахмурился.
«Раз ты завоевал сердце принцессы, забери её в Хильдес и смотри, чтобы она не умерла.»
«…»
«Ты добился её сердца, значит, способен и на это.
Повисло гнетущее молчание. Карзен и Шед продолжали смотреть друг на друга, как хищники перед схваткой, но каждый из них краем глаза следил за Рахой.
Её морская синева волос была чуть растрёпана после рукоприкладства, но в остальном, она выглядела безупречно.
Несмотря на вспышку ярости Императора, Раха оставалась спокойна и грациозна, словно мазок кисти. Она выглядела как благородная дама, к которой всё это не имело никакого отношения.
[Это было почти смешно.]
[Императоры и Короли теряли головы из-за неё.]
[Кто она вообще, чёрт возьми…]
Мысли герцога Блейка оборвались.
«Я сделаю тебе одолжение, господин. Моя сестра слишком добра, и я волнуюсь за неё.»
Карзен взглянул на Раху. Волнение в его глазах угасло, глядя на её красивое лицо, где лёгкий румянец делал её ещё живее.
Он усмехнулся:
«Но раз она доставила тебе столько хлопот, я лично вознагражу тебя.»
***
«Верховный жрец!»
Амар, вернувшись в свои покои, не выдержал, его вырвало. Его холодные руки казались навсегда лишёнными тепла. Всё тело дрожало.
Священники, с которыми он прибыл в Дело, были убиты на месте, словно преступники, обречённые на жестокую казнь.
В памяти вновь всплыл жуткий конец первого помощника Императора Дело. Всё это сливалось в одно чудовищное полотно.
В это мгновение в покои вошёл герцог Блейк. Но не один, за капитаном стражи следовали четверо рыцарей, неся тяжёлые ящики.
«Что вам угодно?»
Голос Верховного жреца был глух.
«Принцесса просила передать.»
Ящики, опущенные на стол, оказались полны драгоценностей. От их сияния рябило в глазах.
[Очевидно, это была награда за события дня. Компенсация за смерть сопровождавших его священников.]
«Я уже проверил содержимое. Можете быть спокоены.» -
Герцог не скрывал, что вскрывал ящики.
«Я откланяюсь, Верховный жрец. Желаю вам мира.»
Потухшие глаза Амара скользнули по изысканным коробкам.
[На первый взгляд, подарок казался ничтожным. Одарить столь жалким утешением столь высокопоставленного человека...]
[Но Амар понимал, это было лучшее, что могла сделать Раха. Сегодня она страдала не меньше.]
Святое Королевство было растоптано Карзеном. Святое Королевство и должно было понести утрату.
И всё же…
[Принцесса…хотела умереть.]
[…Вот почему мы не смогли привести её в Святое Королевство. Принцесса отказалась, и тогда нам позволили забрать её жизнь, используя священный артефакт.]
Каждое слово было выверено.
С жертвоприношением плоти и пролитой кровью Святое Королевство могло скрыть лишь одну из своих древних целей: убийство Карзена.
Если бы это раскрылось - армия Империи уже сегодня штурмовала бы Святилище.
[Именно Раха Дельхарса просчитала всё до мелочей.]
Верховный жрец Амар стоял на коленях, отвернувшись от сундуков с драгоценностями.
Сложив руки, он молился - за всех, кто пал сегодня.
Он был готов к жертве.
С того самого мгновения, когда не смог больше закрывать глаза на стоны душ, убитых по воле Карзена, Амар понял, что ему не суждено умереть спокойно.
[Принцесса…]
[Она заранее предупредила: ему придётся заплатить за жизни сопровождающих его жрецов.]
[А если не захочет, то она просто посадит переодетых людей и выставит их за жрецов.]
[Холодность в её словах была ледяной.]
[Жизни других ничего не значили, если нужно было сохранить то, что дорого ей.]
[Имперская кровь. Имперский взгляд на мир. Она унаследовала и то, и другое.]
[И всё же…]
[Если бы не Королевский господин, выехавший на границу ради встречи с Королевой Хильдеса, Святое Королевство принесло бы куда большую жертву.]
«Было бы хорошо, если бы ложь принцессы оказалась правдой…» -прозвучал тихий голос.
«…хотя бы ради того выражения на её лице, Верховный жрец.»
[Ложь о том, как она влюбилась в Королевского господина. Ложь, благодаря которой захотела жить.]
Выражение на лице Шеда, когда она произнесла ту жестокую неправду…
[А, ведь Раха, такая хрупкая…Так полюбила господина, что передумала умирать.] - повторил Карзен.
И в тот миг Верховный жрец уловил мимолётную тень на лице Шеда. Слишком короткую, чтобы кто-либо, кроме него, мог заметить.
[Зачем они полюбили друг друга?]
[Жаль только, что всё это оказалось лишь красивым сном.]
***
«Убирайтесь. Все.»
Спустя какое-то время.
Карзен сдержал слово, он дал Шеду обещанную «личную награду».
В его представлении это означало принести в дар головы рабов.
«…»
Раха сидела в кресле с высокой спинкой, неподвижно глядя в одну точку.
На кровати, в центре комнаты, без сил лежал Розен, лицо его было бледным и влажным от лихорадки.
С тех пор как его доставили во дворец Принцессы, он не приходил в сознание.
Ни тогда, ни теперь, когда Раха подходила к нему украдкой.
[Он был жив.]
[Жив - но это было…что-то иное.]
«Я был не в себе, Раха.» -
Карзен сидел рядом, облокотившись щекой на тыльную сторону ладони.
«Надо было разобраться с твоими рабами ещё до того, как я отдал тебя господину дружественной державы.»
[Несколько сотен тел не вызывали в нём ни капли эмоций.]
[Но эти двое…эти двое только что умерших - были другими.]
«Раха. Как их звали?»
«…»
«Раха.»
«...»
«Раха Дельхарса.»
Только с третьей попытки она едва слышно приоткрыла онемевшие губы:
«У них не было имён.»
«Ах да.» - кивнул Карзен. «Они были пронумерованы. Какой у них был номер?»
«195 и 196.»
«Понятно…»
Карзен усмехнулся.
«Мрачная жизнь. Просто цифры. Побочные продукты святоземельных экспериментов.»
«И при этом, так тебя любили, Раха.»