Вот же. Любому ясно: родители посадили и велели сидеть.
Клои мельком взглянула на Сиона, в котором явно страдал не только навык общения, но и элементарный социальный инстинкт, и отвела взгляд.
— Рада познакомиться! Я — Диана Гревис. Я столько о тебе слышала и так хотела подружиться — так счастлива, что мы наконец встретились!
В отличие от Сиона Диана выражала радость всем телом — казалось, где-то за ней виляет невидимый хвост.
— Я боялась, что покажусь слишком навязчивой и ты будешь против. Так рада, что ты пришла!
— Ну что ты. Это я благодарна за приглашение! Меня, как ты знаешь, зовут Клои Арус. Рада познакомиться!
— Значит, ты носишь фамилию Арус… Я тоже рада. Давай дружить!
Диана, чья доброта, казалось, была видна невооружённым глазом, с азартом принялась представлять своих друзей.
— Вот это — Лили Остин, оборотень-сокол из орлиных владений. А вот это — оборотень-сова…
Клои внимательно слушала имена детей из явно важных семей, и глаза её блестели.
Мне необходимо поддерживать хорошие отношения со всеми ними.
В оригинале одной из причин, по которым конфликт между Лиандерами и Арусами перерос в войну, стало невмешательство остальных кланов материка.
В обычных обстоятельствах хищники других владений, встревоженные нарушением баланса сил, должны были бы выступить посредниками в споре двух семей.
Но остальные кланы сочли оба рода — и Лиандеров, и Арусов — злобными чудовищами. И предпочли наблюдать, как они уничтожают друг друга.
Глупцы — они и не подозревали, что та война охватит огнём весь материк целиком.
Впрочем, назвать бездействовавших хищников просто недальновидными было бы несправедливо.
Для них, искренне убеждённых в чудовищности обоих родов, гибель этих семей казалась торжеством справедливости.
Но теперь здесь я.
Клои широко улыбнулась и представилась как можно приветливее.
Я, которая так или иначе сломает нелепые предрассудки и не допустит войны!
Предотвратить раздор между двумя семьями с самого начала — первый план. Но лишний рычаг управления никогда не помешает.
— Рада познакомиться со всеми!
Клои улыбалась так широко, что уже начинал подёргиваться уголок рта.
— Клои, у тебя что-то на голове!
Лили Остин — та, кого представили первой, — вскочила со стула с беззаботным видом и потянулась рукой к голове Клои.
— Лили, ты что делаешь!
Но дотянуться до листика, упавшего на волосы Клои, Лили не успела.
Диана испуганно остановила её.
— Нельзя же так резко тянуться к чужой голове! Клои, ты в порядке?
— П-прости, Клои. Я не подумала…
Клои смотрела на строго выговаривающую Диану и виновато мнущуюся Лили, недоуменно наклонив голову.
— Почему? В орлиных владениях считается грубым тянуться к голове, чтобы что-то снять? Я не против, честно!
— Нет, у нас это тоже не считается грубостью…
Диана на секунду замялась, затем осторожно спросила:
— Клои, ты точно в порядке? Я просто боялась, что тебе будет страшно, если кто-то вдруг потянется к голове…
Почему мне должно быть страшно?
Клои непонимающе смотрела на Диану — и вдруг перевела взгляд в сторону.
На лице Сиона Демос, сидевшего со скрещёнными руками с видом полного безразличия, мелькнула кривая усмешка.
И тут до неё дошло.
Клои вспомнила слова, которые Сион когда-то бросил ей.
— Я всё слышал. Говорят, ты — обуза, что тебя истязали в землях Арусов и великий герцог Лиандер забрал тебя, пожалев.
Да, точно.
Она ещё спросила тогда, откуда он это взял, — и он ответил: все так говорят.
Клои скользнула взглядом по остальным детям за столом. Все они сидели с плотно сжатыми губами, украдкой наблюдая за ней.
Сомнений не оставалось: все здесь слышали этот нелепый слух о жестоком обращении.
— Прости, Клои. Я просто на всякий случай…
Слушая извинения Дианы, Клои мысленно потёрла висок.
Я ожидала предвзятость — но не думала, что этот вздор дошёл даже до детей.
К тому же то, что именно Диана повела себя именно так, само по себе было проблемой.
Будь на её месте кто-то другой — Клои мгновенно нашла бы способ ответить.
Распознала бы насмешку и отплатила ещё покрепче.
Но перед ней была Диана Гревис.
Единственная дочь рода Гревис, Диана Гревис.
Никто другой — но только не Диана Гревис — мог действовать с дурным умыслом.
Потому что род Гревис, наделённый способностью толковать пророчества…
…это орлиный клан, который физически не способен лгать.
Не зря же Гревисов называли совестью материка и хранителями честности — у этого прозвища было своё основание.
Дело было в самой природе этого народа: они были рождены честными.
Именно эта черта, говорят, принесла орлиному роду доверие дракона — и они были избраны вестниками богов, получающими пророчества.
В народе ходили разные объяснения: одни говорили, что орёл — птица, ближайшая к небесам; другие — что они изначально были созданы по замыслу богов. Но одно было точно:
Они не умели лгать со злым умыслом.
Значит, слова Дианы были продиктованы не желанием уязвить — а искренней тревогой.
Она не могла говорить то, во что сама не верила.
Клои мысленно выдохнула и натянула самую яркую из своих улыбок.
— Спасибо, что беспокоишься, Диана.
Но то, что Диана искренна, не означало, что Клои намерена молча терпеть подобное недопонимание.
У меня кое-что припасено на такой случай. Вот оно.
Клои постаралась придать улыбке как можно более беззаботное выражение.
— Просто я с детства так много играла с дядей в «бум-бум», что теперь почти ничего не боюсь!
— …«Бум-бум»?
— Ага! Дядя играл со мной в эту игру с тех пор, как я маленькая была — это очень весело. Потом вместе поиграем! Но погоди — ты же сказала, что у меня что-то на голове?
Клои наклонила голову набок и потянулась рукой вверх, пытаясь нашарить то, что прилипло к волосам.
— Лили, оно вот здесь?
— А. Нет. Чуть левее…
Но девочка, которой не видно собственной головы, никак не могла нащупать листик.
Маленькая рука раз за разом промахивалась — и при каждом движении из-под задравшегося рукава поблёскивал браслет.
Мерцающий на запястье магический камень был такой прозрачности и такой тонкой огранки, какой никто из детей за этим столом прежде не видел.
— Ну где же он…
Пока Клои тщетно искала листик, взгляды всех детей метались вслед за её рукой.
Точнее — вслед за браслетом на этой руке.
Ценность магического камня определяется тремя вещами.
Насколько он прозрачен. Насколько искусно огранён.
И — какое заклинание в него вложено.
По этим меркам браслет на запястье Клои был, без сомнения, высшего сорта.
Настолько прозрачный, что сквозь него просвечивало всё насквозь. Такого не то что видеть — о таком слышать не приходилось.
А уж если добавить к этому тончайшую огранку и обрамляющие его самоцветы…
Дети дружно сглотнули.
Что за заклинание скрыто внутри — неизвестно. Но одним только видом он уже доказывал, что это нечто из ряда вон выходящее.
— Вот! Вот оно!
Диана наконец не выдержала и сама сняла листик с головы Клои — которая снова и снова промахивалась, будто нарочно.
— О, правда было! Спасибо, Диана!
Клои радостно улыбнулась и опустила руку.
Только тогда дети смогли оторвать взгляд от сверкающего предмета — и посмотрели на Клои с нескрываемой завистью в глазах.
— Клои, у тебя браслет просто потрясающий!
— Да? Хочешь — дарю?
— …Что?
Пока дети изумлённо переглядывались, не веря собственным ушам, Клои уже запустила руку в пёструю сумочку, увешанную лентами, и принялась что-то доставать.
— Вот, держите! Я специально взяла с собой на случай, если кто захочет. Хорошо, что не забыла.
На стол легли кулоны с переливающимися магическими камнями.
Не такие, как на её собственном запястье, — но всё равно способные заставить округлиться самые искушённые глаза.