— Клои! Клои, ты где-е-е-е-е?!
Когда в замке Лиандеров наконец узнали о ночном побеге Клои и Сиона, по его коридорам разнёсся рёв Блейка.
— Наша Клои, наш маленький ангелочек, которая обещала поужинать с дядей-а-а-а!
Блейк явился при параде — даже галстук-бабочку нацепил — но за его спиной почему-то не было Иана. А Блейк-то был уверен, что тот будет буянить вместе с ним.
— С-срочное донесение!
Прежде чем Блейк успел почувствовать эту пустоту, к нему подбежал побелевший советник Иана.
— Г-глава рода Лиандеров... тоже, кажется... сбежал!
***
— Это...
В обеденном зале, где должны были ужинать шестеро, но опустела половина стульев, оставшиеся трое с серьёзными лицами по очереди разглядывали две записки.
Записка от Клои была короткой:
Вернусь взрослой.
Ешьте хорошо, тщательно жуйте и не капризничайте. Я еду с Сионом, так что не волнуйтесь!
Оставляю четырёх взрослых людей без присмотра — конечно, переживаю немножко... но верю, что вы не будете ссориться и будете жить дружно, ладно?
Вы же знаете, что я вас люблю?
Буду писать иногда. Ну всё, увидимся! Чмок-чмок-чмок ♥
P.S. Если очень соскучитесь — можете обнять зайку с моей кровати и спать с ней!
Записка, которую оставил Иан, была куда лаконичнее, чем племянница:
Прощайте, уважаемые!
Я наконец сбрасываю с себя оковы главы рода и отправляюсь на поиски собственного счастья!
Лусиан, теперь ты — глава рода~!
P.S. Блейк, этот Сион, кажется, давно положил глаз на Клои, так что последи за ним, пожалуйста.
— «Пожалуйста», говорит. И при этом сам сбегает. Да ещё в тот же день, что и тот, за кем якобы надо следить?
Блейк с мрачной физиономией швырнул записку Иана и бережно прижал к груди записку Клои.
— Этот поганый змеёныш, как он посмел нашу Клои...
Делая вид, что кипит от возмущения, Блейк умчался из обеденного зала — занять зайку из комнаты Клои раньше всех.
В наступившей тишине Лусиан устало вздохнул, поднял брошенную Блейком записку Иана и посмотрел на неё.
— Иан, ну ты и...
— Что собираешься делать?
Мелисса спросила с беспокойством — она знала, что Клои сбежит, но не ожидала того же от Иана.
— Он ещё не должен уйти далеко. Если послать умелого лазутчика, можно перехватить.
— Не поймают. Он уходил с намерением. Каким бы умелым ни был лазутчик — Иана не остановить.
— Тогда...
— Ну, что поделаешь.
Лусиан посмотрел на стопку документов о передаче полномочий главы рода, которые Иан оставил вместе с запиской, и криво усмехнулся.
— Выход один.
Он говорил так, будто у него нет другого выбора, — но на самом деле Лусиан, если бы захотел, вполне мог лично привезти Иана обратно и усадить на место. Но он этого не сделал. Причина была проста: Лусиан знал, как тяжело давалась брату эта должность, совсем ему не подходившая.
Пусть теперь наконец насладится той свободой, которой был лишён.
Прошло уже немало времени с тех пор, как выяснилось, что проклятие, якобы тяготевшее над кровью Лиандеров, было выдумкой.
Лусиан вспомнил детство брата, придавленного тяжестью ответственности, и незаметно придвинулся к Мелиссе.
— Я-то, видимо, честолюбив от природы — должность главы рода Лиандеров мне даже нравится...
Лусиан тихонько потянул руку жены и переплёл её пальцы со своими, искоса поглядывая на неё.
— А тебе как? Не против?
Мелисса немного посмотрела на мужа — он изображал безразличие, но явно набивался на похвалу — и фыркнула с улыбкой:
— Чего стоишь? Готовься к церемонии вступления в должность.
***
Церемония вступления Лусиана Лиандера в должность главы рода прошла быстро — но с такой торжественностью, что никто не осмелился усомниться в её значимости.
Законному наследнику Лусиану никто не возражал.
Несколько вассалов, правда, поначалу беспокоились об Иане Лиандере, который долгие годы нёс бремя главы рода... Однако когда до них дошли слухи о произошедшем:
— Говорят, сбежал.
— Что, простите?
— Сбежал, говорят. Написал, что не хочет быть главой рода, пусть, мол, брат будет, — и оставил одну записку. И был таков.
— ...
— вот оно как... — все они в итоге только облегчённо выдохнули: наконец-то должность нашла своего хозяина.
Так Лусиан Лиандер с благословения всего рода вступил в должность главы — пусть и с небольшим опозданием.
Церемония, состоявшаяся в мирное время, когда в землях Лиандеров воцарился покой после войны, вышла пышнее, чем когда-либо прежде, — больше похожей на праздник.
О том, что Клои и Сион пробрались туда в маскировке и наблюдали за торжеством, знали только они двое. Клои смотрела, как папа занимает кресло главы рода — путь к нему был долог и труден, — и в конце концов не смогла сдержать слёз. Она изо всех сил старалась не попасться на глаза Блейку, у которого тоже почему-то покраснел нос, — и потому рядом с ним ступала осторожнее осторожного. Это тоже было только их с Сионом тайной.
Путешествие Клои и Сиона, казавшееся бесконечным, завершилось через полгода по простой причине:
— Это что ещё такое?!
— Вот так встреча.
На постоялом дворе в глуши они нос к носу столкнулись с Ианом Лиандером — который, как выяснилось, тоже скрывался от семьи. При виде племянницы и её возлюбленного Иан взвился и бросился на них быстрее, чем на поле боя.
— Вы, зелень несозревшая! Тоже вздумали бегать?!
— Сион, этот негодяй! Я тебя не за что другое корил, а вот в тебе-то был уверен!
— А сам, маленький папа! Сам-то!
Клои схватила Иана за шиворот — в тот момент, когда тот схватил за шиворот Сиона — и закричала.
— Я не верила дяде Блейку, но в тебя верила! Как можно сбежать, потому что не хочешь быть главой рода!
— Отпусти, Клои! И вообще, Лусиан в любом случае рано или поздно стал бы главой, понимаешь?! Я всё время, пока был главой, только перекладывал дела на брата и увиливал от работы!
— Этим ещё и гордиться?! Отпусти маленького папу! Пусти шиворот Сиона!
Так и вышло: Клои держала Иана за шиворот, Иан — Сиона, Сион — руку Клои, — и в таком дружном сплетении все трое были благополучно препровождены обратно в земли Лиандеров.
Вернувшись, Клои и Сион выдержали месяц с лишним нотаций, щелчков по лбу и поединков, в которых едва угадывалось воспитательное начало, — и в итоге получили разрешение на брак.
***
Свадьбу сыграли там, где когда-то проходила граница между двумя владениями, — на том самом месте, где ещё оставались следы снесённой стены.
Поскольку церемония вступления в должность главы рода состоялась совсем недавно, Клои хотела обойтись скромно — только семья и близкие друзья.
— Простите, если я не близкий друг леди Клои — то кто вообще близкий друг? Меня ни разу не приглашали на её праздники? Да я не пропустил ни единого!
— Здесь то же самое. С седьмого дня рождения юной леди я не пропустил ни одного торжества! Немедленно выдайте приглашение, немедленно!
Каждый настаивал на том, что связан с Клои особыми узами, и был готов рычать в защиту этого права, — так что свадьбе суждено было стать пышной, хотели того молодые или нет.
— Боже мой, леди...
В зале собрались каракалы и гиены, гремучие змеи и кролики — и даже целая стайка пингвинов. Невеста в белоснежном платье была ослепительно прекрасна. Клои улыбалась ярче полуденного солнца, льющегося на неё, словно прожектор.
А за её спиной:
— Нет... наша Клои... Клои, которая говорила, что будет жить с дядей вечно...
— Даже в слезах — говори правильно. Клои с детства умела отличать важное от неважного. Такого она никогда не говорила...
Блейк и Иан, обнявшись, рыдали друг у друга на плече.
Перед ними, рядом с широко улыбающейся Мелиссой, стоял Лусиан.
— ...Гроба ещё никто не видел. Кто знает, как этот Сион состарится. Может, она ещё вернётся...
— Замолчи, дорогой.
До последнего не выпуская нити надежды, Лусиан получил от Мелиссы незаметный удар по ноге.