Мужчина легко уклонился от кинжала, летевшего прямо в горло.
Но это был не один кинжал.
Одновременно, с разных сторон — так, чтобы уклониться было невозможно, — в него полетело несколько клинков, и в итоге на бледной щеке мужчины появился длинный порез.
Шлёп — кусочек гнилой плоти упал с щеки. Мужчина провёл по ране длинным языком и посмотрел туда, откуда летели кинжалы.
В его сузившихся зрачках отразилась женщина, разительно похожая на только что исчезнувшую Клои Лиандер.
— Что за мусор здесь навалился?
Мелисса Лиандер с раздражением пробормотала себе под нос, выхватывая очередной кинжал с пояса и швыряя его.
— Что за люди — хоть день без детей обойтись не могут, голова едет.
Едва завидев Мелиссу Лиандер, Сион Демос с облегчением выдохнул — словно наконец увидел спасение.
А за её спиной —
— Сион!
В объятиях Лусиана Лиандера к ним стремительно мчалась Клои.
— Немедленно иди сюда!
Что-то уловив в этих словах, Сион Демос изменился в лице.
Мальчик стремительно бросился навстречу Клои Лиандер, а вслед ему мужчина прошептал, растягивая порезанные губы:
— Уже поздно.
Клои, которой наконец удалось невредимой привести взрослых к Сиону, в тот же миг столкнулась с новой угрозой — зачарованием.
Привести взрослых сюда не потребовало долгих объяснений.
— Сион в опасности. Скорее!
Этих слов оказалось достаточно — взрослые без лишних вопросов сорвались с места.
Проблема была в том, что всё произошло слишком стремительно и у Клои не хватило времени толком объяснить ситуацию.
Нет, точнее — пока они бежали, папа всё же успел спросить, что случилось.
— П-появился монстр! И напал на нас с Сионом!
Рассказать всю правду — что она, зная будущее из книги, обследовала владения Гревисов и обнаружила тайное убежище, а там наткнулась на предка рода Демос с особой способностью к зачарованию — Клои не могла, поэтому отделалась общими словами.
Она намеревалась хотя бы предупредить об особой способности этого человека до того, как они завернут за угол, — но стоило Клои увидеть Сиона, как мама молнией метнулась вперёд.
Ничего не поделаешь.
Убедившись, что жуткий злодей разворачивается к ним, Клои крепко сжала губы и решилась.
Придётся действовать самой.
Честно говоря, ей давно уже хотелось это проверить.
Ещё с того момента в подвале, когда наложенное Неизвестным господином зачарование вдруг рассеялось.
С того мгновения, когда встретившийся с ней взглядом злодей запнулся и отступил.
Что-то особое у меня точно есть... но что именно?
Клои, ещё сидя на руках у папы, додумывала мелькнувшую мысль и сверлила взглядом мужчину, наблюдавшего за происходящим.
Что же это за способность?
Злодей, только что готовый пустить в ход своё зачарование, при встрече с её взглядом вдруг странно замялся.
Точно.
Одного мгновения оказалось достаточно — и этой реакции хватило, чтобы понять: он знает о её способности. И боится её.
Я не знаю точно, что это за способность и как она работает, но...
Клои неотрывно следила за мужчиной, не давая ему задурманить родителей.
Это точно. У меня определённо есть способность, которая может его остановить.
Но что именно это за способность? Такая же нейтрализация, как у Сиона?
Только вот тогда в подвале злодей вёл себя так, будто сам попал под зачарование — и это не вязалось с нейтрализацией.
Да и вообще... разве её способность — не вызывать сочувствие?
Пока Клои с трудом удерживала в голове все эти мысли, не переставая следить за злодеем, тот спокойно смотрел на неё — будто сам проверял что-то — и вдруг приподнял уголки губ.
— Похоже, ты ещё не умеешь этим пользоваться.
Он раскусил её. В ту же секунду зрачки злодея странно сузились.
— М-мама...!
Клои заметила, что его взгляд устремлён на маму, и торопливо потянулась к ней.
Но было уже поздно. Глаза мамы подёрнулись мутью, словно затянутые тучами.
При виде этого незнакомого, чужого выражения на лице мамы тело Клои оцепенело.
Не страх смерти — а ледяной, незрячий взгляд мамы вызвал куда более острый ужас.
— Держите меня за руку!
В тот самый миг, когда рука мамы потянулась к рукояти меча, Сион наконец добежал до неё и в отчаянии схватил Мелиссу за руку.
— Зачарование не должно захватить вас полностью. Скорее держитесь за мою руку и приходите в себя!
Едва соприкоснувшись с его рукой, мама, похоже, обрела сознание — покачнулась и схватилась за голову.
— Мелисса!
Лусиан быстро протянул руку и подхватил её.
— Мама, ты в порядке? Ты меня слышишь?
Пока Клои, как ни в чём не бывало, обследовала маму, Сион протиснулся между ними и сказал:
— Это побочный эффект зачарования. Она не успела полностью потерять сознание, так что придёт в себя быстро.
— Зачарование? Что это значит?
Иан, который тоже заботливо осматривал Мелиссу, спросил резко:
— И что значит — держаться за твою руку? И что вообще такое этот жуткий тип?
— Этот человек — предок рода Демос, наделённый особой способностью к зачарованию. Моя особая способность — нейтрализация, она может его сдержать.
Убедившись, что все держатся за него, Сион бросил взгляд назад и ответил:
— Я был уверен, что его давно уничтожили, и понятия не имею, как он дожил до наших дней... Главное сейчас — не встречайтесь с ним взглядом и не отпускайте мою руку. Тогда вами хотя бы не смогут управлять.
Лицо злодея, чья особая способность была заблокирована, стало пугающим — не сравнить с тем, что было раньше.
Мужчина кашлянул, выплюнул тёмно-красную кровь, вытер уголок рта бледным тыльником ладони и злобно пробормотал:
— Мошкара, осмелевшая не в своё время...
Налитые кровью глаза — он явно собирался больше не церемониться и начал медленно источать чёрное марево. Но в этот миг взгляд мужчины метнулся куда-то поверх собравшихся и изменился.
— ...Да. До великого дела ещё далеко — незачем тратить силы на букашек.
Он снова обрёл спокойствие. Клои почуяла недоброе и повернула голову в ту сторону, куда смотрел злодей.
В дверях появился Санрайдер Гревис — опираясь на трость, прихрамывая.
А за его спиной стояли рыцари с мутными, застеклёнными взглядами — целое войско.
— Приветствую вас, мой высокий господин.
Санрайдер с огромным отрядом позади отвесил почтительный поклон кому-то за их спинами, затем недовольно уставился на всю компанию.
— Надо было просто отдать одного ребёнка — зачем было доводить до такого!
— ...Что?
Услышав это, мама, уже почти пришедшая в себя, подняла голову и посмотрела на Санрайдера.
Но тот не обратил никакого внимания на её устрашающий взгляд и продолжал кричать на Клои:
— Из-за тебя одной — какой переполох! Лучше бы ты вообще не рождалась. Ещё в утробе матери ты злила господина... В том лесу спокойно умерла бы — насколько всем было бы легче. Всё из-за тебя!
Лес... это про тот лес?
Что-то мелькнуло в памяти Клои, и она прищурилась, готовясь возразить.
— В утробе матери.
Но кто-то среагировал раньше неё.
Это был Лусиан — он уже успел отпустить Мелиссу, которая снова держалась на ногах сама.
— Оставим пока в стороне это отвратительное... Ты говоришь — лучше бы умерла в том лесу. Что ты имеешь в виду?
— Что имею в виду? Тот день, когда ты сорвал зачарование.
Санрайдер с неудовольствием посмотрел на Лусиана и продолжил:
— Мог бы просто покорно следовать воле высокого господина — зачем было безрассудно вонзать клинок в собственный живот? Ты представляешь, насколько это всё испортило? Как расстроился господин, лично явившийся туда, чтобы наложить зачарование?
Санрайдер содрогнулся, вспомнив тот день, и продолжил:
— Закончили бы тогда — и не было бы всей этой возни...
— То есть ты сейчас говоришь...
Но Санрайдер не успел договорить.
Лусиан произнёс — голосом, упавшим так низко, будто пробивал пол насквозь:
— Семь лет назад я хотел убить жену и ребёнка — и ты говоришь, что причиной была не наследственная болезнь... а вы?
Клои осторожно подняла голову и посмотрела на Лусиана.