Короткая история к 3 тому Избыточности
Предупреждение о спойлерах: в этой истории содержатся важные спойлеры к событиям 6 и 7 главы 3 тома Избыточности. Читайте только если вас это не беспокоит.
— Эй, парень. Есть минутка?
— А?
В тот день Арс занимался покупками. Покупки были одной из обязанностей, возложенных на Арса после того, как он вместе с Айшей перебрался в сельскую деревню в Милисе. Охота, простая физическая работа — всё, что требовало силы, тоже входило в его обязанности. Однако если полностью избегать того, в чём он был слаб, это помешало бы его росту, поэтому ему поручали и такие дела, которые давались ему тяжело. Покупки были как раз из их числа.
Нужно было следить за состоянием дома, составлять список того, что уже закончилось или скоро понадобится, и покупать всё это у странствующего торговца, который появлялся примерно раз в месяц. Это означало держать в голове все запасы и заранее предугадывать будущие нужды. Ошибёшься и придётся жить с неудобствами. Арс никогда не был особенно хорош в подобных расчётах наперёд.
— Ч… чего тебе нужно?
Поэтому, когда торговец внезапно обратился к нему, Арс не смог скрыть растерянности.
— Да ничего особенного, просто решил поболтать. Хотел узнать кое-что о деревне.
Обратившийся к нему странствующий торговец оказался хоббитом — мужчиной, которого Арс прежде не видел. Хоббиты-торговцы не были большой редкостью. Низкого роста, с короткими конечностями, они плохо подходили для сражений, зато отлично считали и обладали дружелюбным характером, что делало их идеальными торговцами. Тем не менее этот торговец, похоже, был в деревне впервые — по крайней мере с тех пор, как сюда переехали Арс и Айша.
— О деревне…?
— Слышал, что сюда недавно переехала молодая пара. Это вы?
— ……
В этот момент Арс понял: будь здесь Айша, она бы его сейчас похвалила.
— А тебе-то какое дело?
— Справедливый вопрос. Я мог бы солгать и сказать, что как торговец, снабжающий эту деревню, хочу убедиться, что новые жители не доставят проблем. Или что иногда полезно знать, кто тут живёт. Но если честно, меня попросила твоя семья. Сказали присмотреть за тобой.
Слово «семья» заставило Арса напрячься. Заметив, как его рука легла на рукоять меча, торговец нахмурился.
— Да что с тобой? У тебя настолько плохие отношения с Рокси?
Услышав имя Рокси, Арс поспешно убрал руку от меча. Разговор, состоявшийся в день его ухода из дома, всё ещё стоял перед глазами.
— Ты знаешь Синюю Ма… Рокси?
— Мы друзья. Уже лет тридцать.
Человек перед ним совсем не выглядел старше тридцати, но хоббиты часто казались моложе своего настоящего возраста. Арс не придал этому значения. В конце концов, даже Рокси, которой было уже почти семьдесят, выглядела моложе него.
— Как ты узнал, что мы здесь…?
— Рокси ни с того ни с сего прислала мне сообщение. Сказала, что один из её сыновей, возможно, ушёл в мою сторону, и попросила проверить, если я его встречу. Довольно расплывчато, да? Поэтому я поручил гильдии проверить округу на новых лиц и завести с ними разговор. Тебе не повезло — ты слишком прямолинейный.
Услышав это, Арс сжал губы. Если бы он не отреагировал, его бы не вычислили. Айша такой ошибки точно бы не допустила.
— …Ты собираешься рассказать им, где мы?
Рука Арса снова потянулась к мечу.
— Не задавай таких вопросов, хватаясь за оружие. Как ты хочешь, чтобы я был убедителен?
— Но…
— Меня не просили искать тебя и докладывать. Меня попросили просто присматривать за тобой и помогать. А знаешь, что значит «помогать»? Это значит — если у тебя будут проблемы, я помогу. Вот и всё. И я достаточно близок с Рокси, чтобы не отказывать ей в такой просьбе.
Арс никогда не слышал о таких связях Рокси, но из всех его трёх матерей она была самой влиятельной. Он слышал, что у неё были связи с давними домами и предприятиями в Королевстве Раноа.
— Похоже, у тебя есть причина быть здесь. Дай угадаю — с отцом не ладишь?
— ……
— Вижу, ты удивлён, но причин сбежать из дома не так уж много. Я, конечно, не знаю деталей. Может, тебе не понравилась невеста, и ты сбежал с девушкой, которую любишь?
Когда Арс медленно покачал головой, торговец вздохнул, пожал плечами и указал на него пальцем.
— Я достаточно доверял тебе, чтобы не врать и раскрыть, кто я такой. Значит, теперь твоя очередь довериться мне, верно? Разве Рокси тебя этому не учила?
Айша наверняка сказала бы, что это софистика. Она бы потребовала доказательств, что он не лжёт. Но Арс не смог сказать ничего подобного. Более того — он вообще ничего не смог сказать.
— Ладно, как бы там ни было. Я правда никому ничего не скажу, так что не переживай. Буду иногда заглядывать. Если что-то случится дай знать. Если понадобится помощь, я помогу. В конце концов, это одолжение для Рокси.
С этими словами торговец развернулся и ушёл. Арс смотрел ему вслед, а затем отправился домой. Он подумывал рассказать об этом Айше, но в итоге так и не сделал этого. Он и представить не мог, что примерно через год именно через этого торговца ему придётся связаться с Рокси.
[Примечание переводчика: торговец, с высокой вероятностью, — это Га Фуу, хоббит-авантюрист и торговец, друг Рокси со времён Магического университета, из манги «Рокси на полном серьёзе». Эта манга считается каноничной и содержит множество отсылок к ранобэ.]