Привет, Гость
← Назад к книге

Том 4 Глава 7 - Послесловие команды

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

От Elberet(перевод)

Приветствую всех! Элберет-дес.

Вот и закончился перевод четвертого тома Ванадиса. Ух, как меня бесила третья глава... Как мне впадел было её переводить. Отдушина в середине главы была действительно спасительной. Иначе бы всё было печально. Но... Хочу сказать, что этот том у меня самый любимый в первой арке данного произведения. Тигре просто нереально затащил, отбив такую армаду. Просто памятник можно ставить. Вот нравится мне такие произведения, где ГГ не дебил и реально тащит. Ну ещё и по харе почти не схватывает за некоторые выкрутасы :)

Далее... То что не вошло в аниме-адаптацию. Нам показали первое столкновение с демонами. Пусть эти сволочи и живучие слишком, но это и замечательно. Нельзя чтобы ГГ своей силушкой всё и вся разбрасывал за пол-главы. Также... Вы наверное заметили, что автор делает очень сильный уклон в культуру России, а также Скандинавии, Франции и Германии. Очень много названий городов, областей, да и просто имен и понятий позаимствовано оттуда. Очень радует, что автор провел громадную работу и перерыл кучу информации.

Впереди ещё один том... Один том до конца этой арки. Даже как-то обидно становится. Ведь это повествование близится к концу. А иногда хочется, чтобы история продолжалась и продолжалась. Не, произведение будет идти дальше, но это уже будет другая арка, акцентрирование сместится на немного других героев ну и т.п. Иногда это грустно. Ну ладно... Надо добивать пятый том.

Как всегда уголок благодарностей. Спасибо громадное Мохнату, за его титаническую работу с иллюстрациями. Надеюсь, что и дальше ты продолжишь радовать меня уже русскими иллюстрами. Ну и слакать поменьше :) Спасибо Трампо, за то что отчаянно пытается догнать меня в плане редакта. Надеюсь, что вскоре тебе это удастся. Спасибо Арку, за перевод некоторых фраз прямо с японского, а так же помощь с некоторыми понятиями и названиями. Шергу и Вензе также спасибо за помощь в терминологии.

Также хочу выделить один пункт. Четвертый том оказался очень слабым в плане редактирования машинного перевода. Английский текст был... очень сырого качества. Поэтому приходилось много напрягать Арка, в плане сверки с япом. Приходилось даже самому загонять японский текст в гугл и пытаться как-то улучшить и понять анлейтера. Но тут проявился командный дух РуРы. Поприветствуем все Красса. Он обычно переводит мне иллюстрации Эроманги, но тут вызвался помочь мне с полным сравнением тома с японским оригиналом. Пока что он висит в районе первой главы, но я надеюсь, что у него хватит терпения и сил проработать весь том. Пожелаем ему удачи в этом нелегком деле.

Ну вот и всё. Четвертый том завершен. Ещё немного, ещё чуть-чуть... И первая арка будет добита. Вперед и с песней...

На этом хорошие новости заканчиваются. Есть и плохие, но... о них... в следующем послесловии.

За сим, прощаюсь. Элберет

Загрузка...