Привет, Гость
← Назад к книге

Том 15 Глава 7 - Послесловие переводчика

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Всем доброго времени суток!

На связи «переводчик» «Madan no Ou to Vanadis», Jhereg.

«А я девушек люблю, я их вместе соберу, вдоль по линии прибоя за собою уведу», как поется в песне Олега Газманова.

Когда я еще смотрел аниме, да и затем, когда читал тома, не вошедшие в экранизацию, была уверенность, что главный герой, как и происходит в аналогичных произведениях, к концу истории соберет себе гарем, причем из всех Ванадис. Вот только не все так просто, походу.

Фигнерия явно не позубам главному герою, и разница в возрасте, и история персонажа, и стремления, все против того, что они будут на одной стороне. Вообще Фигнерия получилась какая-то безликая, что ли. Вроде и есть она, но как-то не цепляет, не знаю, возможно, просто не мой типаж.

А как Вам Валентина? Главная интриганка, серый кардинал. Вот она получилась очень даже яркой, но опять-таки, ее стремления вступают в противоречие со стремлениями других девушек, а значит и Тигре, и, хотя раньше, она проявляла к герою интерес, все меньше шансов что у них что-то сложится.

Эх, не видать, похоже, тебе полной коллекции Ванадис, Тигре.

Зато он легко компенсирует это другими девушками: начиная от служанки и заканчивая аж принцессой. И с каждым томом Тигре все ближе и ближе к короне, вот только к какой?

15 том оказался богат на события: тут вам и признания в любви, и жаркие схватки, а еще автор смахнул сразу несколько старых персонажей с шахматной доски произведения, заменив их новыми, заодно приподняв нам краешек занавеса, скрывающего правду о луке Тигре. За счет насыщенности, на мой взгляд, том удался на славу.

Позволю себе вернуться к событиям 14 тома, а именно к рекордной стрельбе из лука в конце тома. Поискав, нашел следующую информацию.

Одним из официально задокументированных рекордов в дальности стрельбы из лука было отмечено в III веке до н. э. на Играх в Понтийском городе Херсонесе (Боспорское Царство). Олимпийский лучник Анаксагор (из города Ольвия) победил по дальности стрельбы из лука, выпустив стрелу более чем в 3 стадии (3 стадии = 534 метра). В официальных хрониках монголов зафиксирован факт добычи зверя (косуля) ханом Кюльханом (младший сын Чингисхана, погиб при осаде Коломны) на расстоянии около 400 м. Что характеризовало его как отменного лучника. Важен факт добычи (!) зверя, но не дальность. Дальность 400 метров вполне достойный результат, но не рекордный. Другое дело, что при стрельбе на такие дистанции обычно стреляли специальными лёгкими стрелами, не рассчитанными на поражение человека или животного. Кроме того, прицельный выстрел на таком расстоянии невозможен. Из современных охотничьих луков прицельно поражают зверя с расстояния порядка 50 метров, прицельная стрельба на 200 метров возможна только на стрельбище, с предварительной пристрелкой.

Достоверный рекорд дальности полёта стрелы из спортивного лука, подтверждённый незаинтересованными свидетелями, составлял около 442 м. Этот рекорд был установлен секретарём турецкого посольства в Англии в 1795 году (Лондон). Ни один из христиан не смог даже натянуть лук турка. А тот утверждал, что царствующий султан бьет дистанции 730 метров. Национальный рекорд англичан в то время был меньшим. Среднее значение дальности полета при навесе составляло 300 метров.

Как видим, Тигре действительно большой молодец для «европейца», раз сумел прицельно пустить стрелу на 400 метров.

В конце я приведу очередной ряд комментариев к текущему тому, возможно, кому-то это будет небезинтересно.

За сим откланяюсь.

1. Эльзас - Эльза́с (фр. Alsace [alzas], нем. Elsass [ˈɛlzas]) — европейское территориальное образование и историческая область на востоке современной Франции. Граничит с Германией и Швейцарией.

2. Лю́мен (русское обозначение: лм; международное: lm) — единица измерения светового потока в Международной системе единиц (СИ), является световой величиной.

3. Люте́ция (лат. Lutetia), иногда также Люте́ция Паризио́рум (лат. Lutetia Parisiorum) — название поселения, сложившегося в древности на месте современного Парижа. Лютеция была центральным поселением кельтского племени пари́зиев.

4. Лебус (нем. Lebus) или Любуш (польск. Lubusz) — город в Германии, в земле Бранденбург, на реке Одер. Исторический центр Любушской земли на немецко-польском пограничье, давший ей название.

5. Водяно́й (также водник, водяник, водяной дедушка, водяной шут, водовик; чеш. vodník; в.-луж. wodby muž, wodnykus; словен. povodnj, vodni mož) — в славянской мифологии дух, обитающий в воде, хозяин вод. Воплощение стихии воды как отрицательного и опасного начала.

6. Эри́да, Эрис (др.-греч. Ἔριδα, Ἔρις англ. Eris) — в древнегреческой мифологии богиня раздора и хаоса. Наиболее известный миф повествует о том, как она подкинула богиням «яблоко раздора» на свадебном пиру смертного Пелея и богини Фетиды.

7. Перкýнас (Пяркунас, Перкун, лит. Perkūnas) — бог-громовержец в балтийской мифологии, властитель воздуха, защитник справедливости.

8. Триглав - славянский бог, три головы которого властвуют над тремя мирами или царствами - небесным, земным и подземным. Триглав олицетворяет три действия: творение, сохранение и уничтожение.

9. Радегаст (Радого́ст, Радаѓаст, Радига́ст, Сварожич-Радгост) — предполагаемый западнославянский бог, названный Гельмольдом являлся богом земли бодричей в «Славянской хронике» (1167—1168).

10. Ве́ле́с, Во́лос (Ве́лес, Веле́с, др.-рус. Велесъ, Волосъ) — божество в древнерусском языческом пантеоне, «скотий бог».

11. Сваро́г (др.-рус. Сварогъ) — согласно славянскому переводу хроники Иоанна Малалы — бог-кузнец.

12. Яри́ла (Яри́ло) — персонификация одного из летних праздников в славянском народном календаре. Имя Ярилы, как и многие другие славянские слова с корнем -яр-, связано с представлением о весеннем плодородии.

13. Торбалан – темное существо из болгарской мифологии. Никто на самом деле не знает, как выглядит Торбалан, кроме того, что он носит огромную “торбу” (мешок) на спине. Миф утверждает, что если ребенок плохо себя ведет, то за ним приходит Торбалан, чтобы похитить его или ее из безопасности своего дома и унести бедного ребенка куда-то далеко в своем мешке.

14. Силе́зия (сил. Ślůnsk/Ślōnsk; польск. Śląsk — Сьлёнск, чеш. Slezsko, нем. Schlesien, сил.-нем. Schläsing), Шлезия — историческая область в Центральной Европе, большая часть Силезии входит в состав современной Польши, меньшие находятся в современных Чехии и Германии.

15. Венсе́н (фр. Vincennes) — коммуна в департаменте Валь-де-Марн в восточном пригороде Парижа, расположенная в 6,7 км от центра города, на окраине Венсенского леса, где находится Венсенский зоопарк.

16. Дурдан (фр. Dourdan) — город в департаменте Эсон региона Иль-де-Франс, входит в агломерацию (aire urbaine) Парижа.

17. Дрекавац (сербохорв. дрекавац, drekavac — «ревун, крикун») — мифическое существо из фольклора южных славян, по распространённому представлению — душа мёртвого некрещёного младенца.

18. Дрейк. В отличие от наиболее распространенное слово dragon позаимствовано из французского языка, слово drake является изначальным английским термином, от др.-англ. draca, которое, в свою очередь, произошло от лат. draco и worm (общепринятое значение — «червь», от др.-англ. wyrm — «змей», «дракон»). В зависимости от произведения дрейком может быть либо маленький дракон без магии, либо бескрылый дракон. Так, в одном из источников, у дрэйков никогда не развиваются крылья, и они дерутся, используя бритвенно-острые когти и мощные челюсти, умеют дышать огнем и отбрасывать противников ударами хвоста.

19. Баярд (современный французский: [bajaʁ]; голландский: Ros Beiaard или просто Beiaard; итальянский: Baiardo) - волшебный гнедой конь в легендах, заимствованных из средневековых жестов (Chanson de geste, букв. — «песнь о деяниях»). Эти тексты, особенно о четырех сыновьях Аймона, приписывают ему магические качества и сверхъестественное происхождение. Он известен своей силой и интеллектом и обладает сверхъестественной способностью подстраивать свой размер под своих всадников.

20. Дьеп (фр. Dieppe, норманд. Dgieppe) — город и коммуна на северо-западе Франции, в регионе Нормандия, департамент Приморская Сена. Центр одноименного округа. Расположен в 170 км к северо-западу от Парижа.

21. Валта - Valta – с финского: власть, государство.

22. Парду - Pardu – с крельского: борода.

23. Евгений. В английском переводе Eugene – Евгений или Юджин на русском, учитывая славяно-скандинавский уклон в Дзктеде, остановился на Евгении.

24. Быдгощ - (пол. Bydgoszcz, нем. Bromberg — Бромберг) — город в Польше, административный центр Куявско-Поморского воеводства.

На самом деле это только предположение. В английском переводе написано «Bydgauche», но Интернет не дает упоминания ни одного места с таким названием, возможно произошло искажение при переводе с японского на английский. На японском Быдгощ - ブィドゴシュチュ, что звучит как Bidogoshchu. Ну очень сомневаюсь, что автор именно на этой местности решил отойти от своего принципа, брать названия реальных мест.

25. Орех дерева души - речь идет про ольху. Плод ольхи — односеменной орешек с двумя одревесневшими рыльцами и кожистыми, реже плёнчатыми крыльями, либо бескрылый. В мифологии коми ольху называют деревом души, т.к. на языке коми ольха – ловпу,  что сближено со словом «душа» на языке коми - лов . Ловпу приписывалась исключительная мощь, против которой бессильны даже самые могучие колдуны. На Руси верили, что ольховая ветвь защитит урожай от непогоды и ненастья, а людей убережет от болезней, порчи и темных сил.

26. Серебряная лоза - скорее всего, речь идет о актинидия полигама (также известной как 개다래; gaedarae, серебряная лоза, мататаби (マ文ビ) и кошачий порошок) - вид киви семейства Actinidiaceae. Произрастает в горных районах Кореи, Японии и Китая на высотах от 500 до 1900 метров. Используется в народной медицине.

27. Липна – на территории Польши расположено 3 одноименных села: в Любушском, Лодзинском и Малопольском (боле не существет) воеводствах; одноименная деревня на территории Чехии; одноименное село во Владимирской области Российской Федерации; одноименное озеро в Витебской области Российской Федерации.

28. Бардиче - бердыш, также bardiche /bɑrˈdiːʃ/, berdiche, bardische, bardeche или berdish — длиннодревковый боевой топор с очень широким лунообразным лезвием.

29. Остеро́де (нем. Osterode am Harz) — город в Германии, районный центр, расположен в земле Нижняя Саксония. Входит в состав района Остероде. Еще есть Оструда (пол. Ostróda, нем. Osterode in Ostpreußen) — город в Польше, входит в Варминьско-Мазурское воеводство, Острудский повят. С 21 февраля по 1 апреля 1807 года в острудском замке квартировал Наполеон Бонапарт. Именно здесь великий французский император решил отдохнуть после битвы под Пройсиш-Эйлау. Это историческое событие отразилось во многих картинах известных художников и в других произведениях искусства.

30. Фигнерия - (лат. Figneria) — небольшой астероид главного пояса. Был обнаружен 13 сентября 1928 года русским (советским) астрономом Григорием Неуйминым в Симеизской обсерватории и назван в честь русской революционерки Веры Фигнер.

31. Идущий сто ри достигнет половины пути, лишь пройдя девяносто - 百里を行く者は九十里を半ばとす (хяку ри о юку моно ва кю:дзю:ри о накаба тосу) - Ри - мера длины около 4 км. Здесь означает просто большое расстояние. Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь. Многим известна пословица Лао-Цзы "Путь длиной в тысячу ри начинается с одного шага", ведь весьма трудно начать, решиться. Но не будем забывать, что доводить до конца ещё сложнее. На последнем этапе расслабляться тем более нельзя.

Загрузка...