—- Пригород Сунео, в Северных Странах.
Карета плавно двигалась по дороге и приближалась к городу. Хотя Северные Страны уже давно воевали, эти места были довольно мирными. Оглядев обширные виноградники по обе стороны дороги, Микан повеселела.
- Давненько мы не были в в Сунео! Так хочется вина!
- Вот как... так называется эта страна...?
- ...Это маленькое, но довольно богатое место.
Мао застонал в душе от такого странного попсового названия, но две девушки, казалось, относились к этому, как к обычному названию страны. Рядом с виноградниками протекал небольшой речей, резко контрастирующий с пустошами восточного Холилайта.
(Виноградники, хм...?)
Хотя Мао и не был сильно разборчив в выпивке, он никогда не видел виноградников в реальной жизни. Он поймал себя на том, что немного наслаждается этими видами.
- Еда здесь тоже отличная ... Теперь, когда я упомянула об этом, я проголодалась.
- ...Ты просто хочешь выпить, Микан. И в жару (течку), круглый год.
- Это у тебя всегда жар (течка)!
Слушая их разговор, Мао проявил интерес к еде в этой стране. С тех пор как он появился в этом мире, у него не было возможности нормально поесть.
- Еда, хм? Что вы можете посоветовать из здешней?
- Когда находишься в Сунео, то обязательно надо попробовать устрицы!
- Устрицы...? А это безопасно?
Мао удивился про себя, ведь он избегал этого блюда, из-за предубеждений, что его нельзя есть сырым.
- Что за глупости? Вот именно для этого у нас есть предмет "Мистер, просто используй меня".
(наверное, имелась ввиду пошлая шутка Юкикадзе на тему секс кукол, в Web почему-то на это не обратили внимание и перевели, как "Используйте в опасностях-кун"(яп."とりま使っとけ君" дословно "Воспользуйтесь этим, мистер"))
- Эта нелепая кукла...
Мао чуть не схватился за голову, вспоминая сцену, произошедшую минуту назад. Он не мог позволить этой кукле оценивать всюду или напитки, что попадались им на пути.
- Ну, я не возражаю, если Вы им воспользуетесь... По пять бронзовых монет за раз.
- Спасибо за вашу щедрость, но мне это не нужно.
У этого человека (как и у каждого игрока в игре) был навык, называемый "тестом вкуса". Это был обязательный инструмент для любого игрока, так как предметы на арене могли быть отравлены. Однако, поскольку это стоило 20 выносливости, она не могли им раскидываться налево и направо. Тем не менее, поскольку отравленные предметы повредили бы на столько же единиц, а не отравленный предмет того же вида исцелил бы их, и поэтому был большой риск в не знании, было ли что-то отравлено или нет. Например, если предмет обычно исцеляет HP игрока на 100, он получает 100 урона от отравленной версии того же предмета. Многие игроки умерли бы от яда, экономя на выносливости.
(Хах, это навевает ностальгию...)
Мао улыбнулся, один, вспоминая о, созданном своем, мире. Какая это была, однако, подлая игра! Для начала, исцеляющие предметы используются, когда игроки имеют низкий уровень HP. Представьте себе их отчаяние, когда последняя надежда на выживание обернулась самой их гибелью. Для многих это означало неминуемую смерть... Их экраны погасали, сообщив о кончине.
*
- Игра Окончена—
Предмет, который вы использовали, был отравлен [вставьте имя игрока]. Вот сообщение от вашего чудесного убийцы:
- ЛОЛ, затравил до смерти!? Как чертовски отстойно, ржу, не могу. Возвращайся в детский сад, сосунок. какая же ржака.
- Какая бесполезная трата.
- Попрощайся с этим жестоким миром.
- Содержание яда в этой штуке более 9000!
- Вот тебе сюрприз, ублюдок.
- Теперь ты домашний.
- Вот это пальчики оближешь!
- Старик, теперь ты не можешь сейчас подойти к телефону... И почему же? - Потому что ты мертв!
“Выкуси”
*
При воспоминании о различных посланиях, оставленных игроками, плечи Мао задрожали. Одни издевались над своими жертвами, другие пытались их рассмешить. В некоторых случаях повторное отравление разжигало неприязнь между группами игроков. Таким образом, арена превратилась в плавильный котел.
- Хм! Только потом не приходи ко мне плакаться.
Сказала Микан, пробуждая Мао из его воспоминаний. Он решил сказать что-нибудь не вызывающее возражений.
- Ну, тогда я просто сам приготовлю их.
- Ты действительно понятия не имеешь об этом? Устрицы вкуснее всего есть сырыми!
- ...Микан любит делать это "сырым". Как у собак.
("сырым" - игра слов, имелось ввыду незащищенный секс; не смог подобрать аналогию)
- Откуда в теме разговора взялась собака !?
Когда Мао прекратил их ссоры, карета наконец остановилась. За окном он увидел красивую и уютную гостиницу. Они прибыли в город.
- А теперь поедим! Будет есть до упада!
- Обед с Оджи-сама. Устрицы "подымут его"... настроение.
- Вам двоим лучше вести себя прилично в гостинице!
- ...Не могу дождаться, когда отведую степных устриц Оджи-сама.
- Я больше не могу этого выносить! Ну почему же, почему же мне достался этот извращенец в качестве напарника!?
Троица вышла из кареты на улицу. Юкикадзе и Микан как всегда привлекали к себе внимание своей контрастирующей внешностью, а теперь к ним присоединился Мао. Все, кто шел по улице, останавливались и смотрели на них, шепча свои предположения о том, кто это мог бы быть.
- ...Это гостиница Ля-Франц. Мы часто здесь останавливаемся.
- Ля-Франц в Сунео, хм...? Кажется, у меня начинает болеть голова.
Микан распахнула дверь и вошла внутрь. Возможно, от голода она ворвалась внутрь, как разъяренный зверь. Увидев Микан и Юкикадзе, хозяин весело выкрикнул:
- Эй, не Микан ли это! Не ожидал увидеть тебя во время военного сезона... Останешься на ночь?
- Простите, глава. На этот раз просто передохнуть и поесть. Как обычно, пожалуйста.
- Сейчас организую.
Микан приветствовала и шутила с похожими на искателей приключений посетителями гостиницы и, казалось, хорошо проводила время.
- Привет, Микан. Что ты делаешь здесь в это время года? Дай угадаю. Слишком много проиграла, и теперь без гроша в кармане.
- Говоришь так, будто я бездельница какая-то. Не забудь о двух серебряных монетах, которые ты мне задолжал.
- Черт, ты все еще помнишь...!
- Эй, Микан. Давай выпьем.
- Если ты проставляешься, то я подумаю об этом.
- Ни в коем случае, а то спущу всю свою награду!
Видя такую сцену общения, Мао пожал плечами. Он догадывался, что такая женщина, как Микан, очень популярна среди грубых людей этого мира. Она, как парень, разговаривала, шутила, и даже, кажется, чувствовала себя так же.
Когда Юкикадзе вошел вслед за ней, все искатели приключений начали свистеть.
- Эй, Юкикадзе! Я умирал от желания увидеть тебя!
- Я угощаю! Почему бы тебе не присоединиться к нам?
- Ю-Юкикадзе-тян... Я люблю тебя...
Он оказался чрезвычайно популярным, но его реакция была очень холодной, в отличие от Микан. Казалось, что его холодное отношение и выражение лица придавали ему популярность.
- Хм. Похоже, это гостиница-ресторан с таверной...
Увидев, как Мао вошел вслед за парой, переполненная комната мгновенно затихла. Они смотрели на его причудливый наряд и черные как смоль волосы, которые были чрезвычайно редки на этом континенте. Многие были уже поражены только одним устрашающим взглядом, когда он оглядывал это место.
(Каменные стены и колонны. Похоже, у них тоже есть настоящая кухня.)
Хотя Мао просто интересовался чужеземной конструкцией, но толпа была охвачена таким напряжением, что можно было услышать падение булавки в комнате.
- ...Что это за страшное лицо, Оджи-сама? Присядьте здесь.
- Я ничего не делал.
Он принял предложение Юкикадзе и сел за стол. Хозяин был заморожен страхом от вида Мао, но он, казалось, обрел некоторое мужество, видя, как Юкикадзе говорит с ним. Он робко подошел к столу.
- Ю-Юкикадзе... На этот раз вы путешествуете с этим джентльменом?
- ...Да. Оджи-сама - мой "партнер". И в путешествиях и в кровати.
- Я не такой партнер.
- ...Когда мы закончим, принесите в комнату ведро горячей воды.
- З-заказ принят... А ... и вы, сэр...?
- Ведро, хм...? Сколько оно стоит?
- Т-три бронзовые монеты за холодную воду и пять за горячую...
- Хм. Я возьму горячую.
Это, скорее всего, использовалось для мытья в комнате. На этом континенте бани были роскошью, предназначенной для знати и богатых купцов. Большинство людей мылис только тряпкой и небольшим количеством воды.
- Пока мы здесь, я бы не отказался от услуги горячего полотенца.
- ...Я могу оказать вам горячую услугу.
- Я не это имел в виду...
Мао объяснил культуру японских ресторанов, предоставляющих горячие, пропаренные полотенца перед едой для посетителей, чтобы вытереть руки. Юкикадзе, похоже, не понимал, почему ресторан должен был предоставлять такие услуги.
- Думаю, для этого есть рынок. Пыльно везде, куда пойдешь в этом мире.
Потому что большинство дорог не были вымощены, предположил Мао. Хотя не было бы так сильно пыльно, если бы дороги были вымощены, экипажи и люди, идущие по грунтовым дорогам.
- ...Я не думаю, что это возможно, Оджи-сама. Гостиница потеряет на этом деньги.
- Позволь спросить тебя кое о чем. Эти ведра с водой. Хорошо ли они продаются?
- ...Прилично. Гильдия не даст вам работу, если вы не будете презентабельны.
- Интересно...
Услышав это, мао почувствовал какой-то механизм за кулисами. Он догадался, что трактиры и Гильдия заключили сделку. Если искатели приключений не могли найти работу без определенного уровня чистоты, они были вынуждены покупать воду. Даже если бы гильдии пообещали только 10% от каждой продажи взамен, они бы ухватились за сделку. Гильдии тоже не повредит, если ее грубые и грубые члены будут чистыми и презентабельными. В любом мире казалось, что простолюдинов используют в своих интересах, куда бы они ни пошли, понемногу за раз.
(В Японии, например, все облагалось налогом...)
Налог с продаж, регистрационные и лицензионные сборы, местные налоги, подоходный налог, налог на алкоголь и табак... примеров тому было бесчисленное множество. Даже государственные лотереи получили прозвище "налог для бедных".
(Но как только законы приняты и становятся правилами общества, это становится приемлемым...)
Не то чтобы он делал это часто, но Мао начал размышлять о государственных налоговых системах. Он лично полностью отменил бы налог с продаж, чтобы стимулировать расходы, поскольку сокращение расходов напрямую ведет к ухудшению экономики.
- ...С вами все в порядке, Оджи-сама? Вы все-таки хотите горячий сервис?
- Не тот, о котором ты думаешь.
Пока Мао сидел, рассерженный из-за Юкикадзе, Микан вернулась к столу с большим подносом. На подносе стояло множество устриц, а хозяин принес немного эля.
- А теперь давай погружаться! Кстати, делим счет пополам!
- ...Устрицы. Не из тех, что обитают в прериях.
Микан поднесла "Мистер, просто используй меня" к одной из устриц, пока она отпивала эль. Мао мог только пожать плечами в ответ на ее галантное пьянство.
- Вот это вещь! Ах, я чувствую себя снова живой!
- Ты говоришь как какой-нибудь папочка.
- Как ты смеешь! Я юная семнадцатилетняя девушка!
Прежде чем Мао успел ответить, Микан вылила уксус на одну из устриц, а затем проглотила ее.
- М-м-м! Это вещь вылечит весь стресс, что я получила от вас двоих!
После использования "Мистер, просто используй меня", Юкикадзе выдавила лимон на устрицу и высосала ее. Увидев, как она это делает, авантюристы в комнате взорвались радостными криками.
- Я хочу, чтобы Юкикадзе-тян так же засосала и меня...!
- Миледи может покраснеть, если услышит вас.
- А теперь, господа. Давай запечатлеем это мгновение в нашей памяти и в наших штанах.
Закатив глаза на реакцию толпы, Мао впервые за долгое время применил свою команду «Тест вкуса». Устрица в его руке светилась белым, указывая на то, что ее можно было есть. Если бы это было небезопасно, он светился бы красным. С подозрением относясь к свечению, Микан рявкнула на него:
- Ч-что ты сейчас сделал... что?
- То же самое, что и кукла. Я проверил, нет ли там яда.
- Ты же не священник. Во крайнем случае, ты олицетворение зла.
- ...Микан, ты воплощение... хмп.
- Почему бы тебе не выпить, Юкикадзе!?
Микан влила эль в горло Юкикадзе, чтобы заставить его замолчать.
- ...Ты пила из этого стакана ранее, когда взяла его "сырым" ("незащищенным")... Ты пытаешься меня оплодотворить?
- Неужели, ты не можешь остановиться, хоть на немного!?
(Они никогда не останавливаются в своей комедии...)
Не обращая внимания на парочку, Мао взял устрицу. Он чувствовал, как тоска в горле удовлетворялась первым за долгое время чувством вкуса морепродуктов.
- Хм. Неплохо.
- ...Вы тоже нравится делать это "сырым", Оджи-сама? Эротическое насилие?
- Я уже не понимаю, о чем ты говоришь...
Следующими тарелками, которые принес хозяин, были вареные моллюски и суп из зеленого горошка.
- ...Я всегда ем их, чтобы восстановить силы после долгого путешествия.
- Хм. Давненько у меня не было такого.
Сказал Мао, вспоминая рыбалку, один из навыков в игре. Это было что-то, что он подготовил для игроков, что не были хороши в бою, но как оказалось, стало удивительно популярным, до такой степени, что были специальные арены, созданные только для проведения рыболовных турниров.
(Морепродукты, созданные Империей, должны быть нереально вкусными... Хм?)
Он повернулся в направлении бормочущей толпы и увидел, что в магазин вошли около двадцати хорошо сложенных мужчин. Ресторан наполнялся запахом их пота.
- Юкикадзе. Кто они?
- ...Шахтеры, которые выкапывают магические камни. Они довольно потные.
- Ах, неудивительно, что у них такие мускулы.
- ...Они плохо пахнут.
Юкикадзе лукаво уткнулась лицом в костюм Мао, сказав: "Мне нужно освежить нос вашим запахом, Оджи-сама". С другой стороны, Мао больше интересовал громкий разговор шахтеров.
- Этот трусливый король... Ему на нас наплевать!
- Что вы имеете в виду, господин Года?
- Этот трус... велел нам самим защищать шахтерские горы!
- Самим...? Мы ведь столкнулись с целой иностранной армией!
- Он не хочет совать свой нос в конфликты... Все, что его волнует - это подсчет денег, а такие люди, как мы, что пачкают руки в грязи, его не волнуют.
- Если их здесь нет, чтобы защитить нас, когда мы так в них нуждаемся, то для чего мы платим налоги..?
Мао слушал с интересом, потягивая Эль. Казалось, что иностранные войска начали вторгаться даже в шахты.
- Все, что может сказать этот трус - так это выразить соболезнования и пустые разговоры, он не понимает картины всего происходящего!
- М-мистер Года... Говорите немного тише.
- Как ты думаешь, Хонекава, как я могу это сделать? Такими темпами мы скоро умрем с голоду!
Отличив в разговоре двое своеобразных имени, Мао чуть не выплюнул свой эль. Он не знал, радоваться ему или бояться.
- Т-так, слушайте... Я ухожу в номер. Дайте знать, когда уедем.
Как будто чтобы избежать всей ситуации, Мао в спешке покинул свое место. Его путешествие на север, казалось, было уже переполнено суматохой.
----------------------------------------------
Разблокирована информация!
Юкикадзе
Раса: Человек. Возраст: 16 Лет.
Оружие: Снежный Валентин
Посох, усиливающий эффекты ледяной магии. Снежный кристалл, называемый «лед, который никогда не тает». Хотя дварфы, как известно, редко создают предметы для людей, очень опытный дварф создал это оружие для Юкикадзе из-за того, что тот понравился дварфу. Без сомнения, первоклассное оружие.
Предмет: Санта в Черном - Черный ветер
Создан талантливым гномом из наряда под названием Санта в Черном. Его носил дьявол среднего ранга. Повышает общую Магическую Защиту владельца. Еще одна первоклассная экипировка.
Уровень: 13. HP: ?. Выносливость: ?. Атака: ?. Защита: ?. Ловкость: ?. Магия: 23 (+15). Магическая Защита: 15 (+15).
Авантюрист ранга B с четырьмя звездами. Один из лучших заклинателей в мире, чьи таланты рано расцвели. Он владеет заклинаниями 4-го класса и на пути освоения 5-го класса. Если бы он родился девочкой, то могла бы стать кандидатом на звание Святой Девы. Ему нравится Мао.
----------------------------------------------
Если кому-то понравился перевод или просто есть желание отблагодарить автора перевода, то предоставляю данные: ЮMoney 4100112456858708.