Наверное, это была наша первая встреча.
Я до сих пор отчетливо помню тот момент. Она вошла в мою съемную квартиру, завязав волосы в хвост, и, улыбаясь, произнесла:
— Автор, пошлите лучше писать.
Это была моя редактор, Джи Ын Ю. Сейчас, глядя на нее, методично разбирающую мой текст на куски, я невольно вспоминаю тот день.
Какой же был ее первый вопрос ко мне?
Ах да, точно.
— Автор, а что такое, по-вашему, роман?
Среди множества возможных вопросов она выбрала именно этот.
Я замялся, чувствуя на себе ее взгляд, и начал нести какую-то чушь:
— Ну, это… Существует несколько теорий. Например, с точки зрения Яна Уотта роман — это реализм, но если смотреть с позиции постмодернизма, то...
Примерно через пять минут, когда я наконец-то иссяк, Джи Ын Ю кивнула:
— Понятно. Значит, это и есть роман, да?
Почему-то мне показалось, что она меня дразнит.
— Тогда скажу так: если это “роман”, то “веб-новелла” — это всё, что вы только что перечислил... за исключением ваших слов.
— Что?.. — я моргнул.
— Кажется, вы вообще не понимаете, что такое веб-новелла. Вы ведь даже не были на брифинге для авторов?
Она постучала пальцами по столу и продолжила:
— Постмодернизм, реализм... Всё это, конечно, замечательно. Важно. Но, автор... читателей это не волнует. Они хотят историю, а не философский трактат. Веб-новелла должна учитывать интересы читателей.
— Учитывать интересы читателей, значит...
— Когда вы писали серьёзную литературу, вы могли писать как угодно, и чем сложнее была ваша смысловая сеть, тем больше радовались критики. Но в веб-новеллах это не работает. Читателям неинтересно.
Я хотел промолчать. Но чертов рот всё-таки открылся:
— Как можно заниматься литературой, думая о читателях?
Проклятье. Глупая гордость.
Джи Ын Ю посмотрела на меня с любопытством. Её взгляд словно спрашивал:
— Литературой?
Я вдруг почувствовал стыд за сказанное и отвел взгляд.
— Автор.
— Да?
Следующую её фразу я запомнил надолго.
— Вы не занимаетесь литературой.
Будто кто-то с размаху ударил меня молотком по голове.
Я знал это. Веб-новеллы никогда не станут “высокой литературой”. Как бы ты их ни писал, именитые критики не снизойдут до их анализа. Но никто прежде не говорил мне об этом так прямо.
— Тогда веб-новеллы…
Если не литература, то что же?
— Автор, а почему веб-новеллы должны быть литературой?
— Что?.. — я снова заморгал.
— Неужели писать что-то, кроме литературы, стыдно?
— …
— Значит ли это, что все, кто не пишет “высокую” литературу, проживают постыдную жизнь?
Я не знал, что ответить.
И только позже понял: в тот момент она меня спасла.
— Литература — это не единственное, что может спасти человека.
Эти слова Джи Ын Ю стали для меня опорой в трудные времена.
— Автор, нужно писать короче! Посчитайте, сколько слов в этом предложении.
Один месяц — на работу над стилем.
— Так нельзя строить сюжет! Читатели уснут на середине.
Еще месяц — на структуру повествования.
— Финал каждой главы должен заставлять ждать продолжения! Посмотрите утренние дорамы.
Один месяц на работу с ритмом.
— Автор, так вы рискуете стать "писателем-справочником". Веб-новеллы — не энциклопедия.
Еще месяц — на работу с экспозицией.
Так прошло полгода.
И вот, передавая ей очередную версию рукописи, я спросил:
— Помните, что вы сказали тогда? Что литература — не единственное, что спасает людей.
Джи Ын Ю удивленно посмотрела на меня:
— О… Да, кажется, говорила.
Её взгляд стал сложным. Внезапно мне показалось, что не стоило поднимать эту тему.
И тут она вдруг улыбнулась:
— Верно. Людей спасает...
— …?
— …Мастер меча. А не литература.
— Что?.. — я оторопел.
— Так что, если хотите спасать людей, вставляйте в текст мастера меча.
Я хмыкнул. Видимо, такова её форма поддержки.
— Уже вставил.
— Что?
Я достал флешку и передал ей рукопись.
На экране загорелся заголовок:
“Возвращение Мастера Меча 10-го круга из семьи чеболей”
— Ну и название…
— Что-то не так?
Я отбросил себя, писал только для читателей. Итог моих десяти месячных трудов.
Джи Ын Ю листала рукопись, а я нервничал.
— Ну? Интересно?
— …
Я вздохнул. После шести месяцев работы я уже научился читать выражение её лица.
— В чем проблема?
Она колебалась:
— Чего-то не хватает... чего-то важного…
— Чего?
Она замялась, подбирая слова:
— Души…
— Душа там есть. Там даже есть “система душ”, которая заменяет ману…
— Нет, не в этом смысле…
Она махнула рукой и смущенно замолчала.
Я понял, о чём она. И это меня разозлило.
— Я учел всё. Вставил всё, что нужно. Исекай, демоны, магия, чеболи, система, мечи… Всё, что любят читатели. Почему же всё равно чего-то не хватает?
Она посмотрела на меня:
— Вы получали удовольствие, когда писал это?
Я задержал дыхание.
— Может, я просто не талантлив?
— Нет! Дело не в таланте, просто…
— Если этот роман провалится, я завяжу с этим.
— Автор…
— Это поспешное решение?
Долгая пауза. Затем Джи Ын Ю вздохнула.
— Да. И знаете что? Есть способ всё изменить…
— Какой?
Она подошла к принтеру. Через минуту у неё в руках была стопка бумаг.
— Только не злись…
Я слушал.
Потом я осознал.
— Вы предлагаете мне писать за другого автора?