Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 64 - Дикая охота 3

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Драконы, которые могут использовать логово драконов, сильны.

Необычная подробность, которую я узнал сегодня.

«Ну, вот как это...».

После того, как я узнал планы Фарнезе, я попытался улизнуть, но она, изъявив желания посмотреть на врага, прихватила меня с собой.

«Я что, превращаюсь в её любимую игрушку…».

Я, несколько раз выше и шире Фарнезе, но у неё хватает силы, чтобы схватив за шкирку, как котенка, перенести на городские стены.

«Надеюсь, горожане не видят моего позора».

Мы летели над городом, вернее летела она, а я изображал корзину с бельём, которую несут к речке.

— Простите, но не можете ли Вы что-нибудь сделать с моей позой?

Со мной носятся, как с тряпичной громоздкой куклой. В Японии их дарят детям. Они большие, но легкие.

— Тише, мы почти на месте.

Похоже, у неё нет времени на ерунду, а я внезапно понял, что лучше уж так, чем то, когда она меня просто отпустит. Падение с такой высоты не входило в мои жизненные планы.

Вскоре мы благополучно добрались до внешней стены.

— Как обстоят дела с логовом дракона? Удалось что-то узнать?

— Нет. Пока медленно приближается.

Выглянув из-за стены, я неожиданно узнал ещё один факт!

— Вокруг лес... и нет дорог.

— Конечно, мы с ними никогда не взаимодействовали.

Честно говоря, я привык, что город должен находиться на пересечении дорог. Пусти даже с крепостными станами и воротами, но дороги быть должны.

—Эм? Тогда как они сюда смогут попасть?

— Узнаешь, когда увидишь.

Через некоторое время я увидел. Нечто огромное и похожее на черепаху, у которой вместо панциря что-то, что они называют дворцом. Я склоняюсь больше к термину – логово, ведь дворца там и в помине нет. Хотя, я могу ошибаться.

А вообще, строение на её спине чем-то напоминает замок. Уродливый такой.

— Так это и есть логово дракона.

Удивительно, что только виконт Тралзард может даровать эту гигантскую штуку. Наверняка очень ценная.

Что же это за противник, которому подарили нечто подобное?

По приказу Фарнезе, один из вампиров направился прямо туда.

Я посмотрел на генерала, гадая, что она планирует делать. Встретившись со мной взглядами, она ответила.

— Хочу спросить, чего они хотят.

— Понятно.

Но… разве не ты сама решила, что будет война? Это было всего несколько минут назад!

Пока я размышлял о том, что произойдет, вернулся её посланник.

— Она называет себя Меральдой из племени Шо-Рю. Она желает встретиться лично. Что нам ответить?

Я никогда не слышал о племени Шо-Рю (они же: летающие драконы).

— Передай, что мы согласны. Встреча состоится там, где она сейчас. К ней направятся два наших представителя.

Посыльный улетел, а я заметил, что Фарнезе странно посмотрела на всех и почему-то остановила взгляд на мне.

— Что?

Что она задумала? Неужели она вспомнила про неврученный меч… Неплохо, но так некстати.

— Ты свободен?

— Я? О… нет…

— Это проблема?

— Не лучше ли прислать вместо меня своего надежного подчиненного?

— Под рукой нет другого солдата, о котором не сожалел бы генерал, если это превратиться в битву.

Она сказала это вслух. Эта…

«Так ты говоришь, что не имеет значения, если я умру?».

— Что... проблема с духом? Когда это у огров смелости перестало хватать?

«Даже если всё племя огров погибнет, никто из нас, никогда не…». Мысленно вспыхнул я, хотя и понимал, что смерть одного представителя племени огров действительно не имеет никакого значения.

— Тогда давай устроим встречу!

— А... что?

Так быстро! Мы идём на встречу?

Неужели она ждёт от меня какой-то помощи…

«Я так не думаю… В голове слишком много ерунды, и всё из-за неё».

К счастью, время у нас было. Пока готовилась площадка, и расставлялся шатёр, я бродил рядом, всматриваясь в логово дракона. Минут через пять оно начало казаться мне каким-то зловещим чудовищем, на съедение к которому меня отправляют.

Если подумать, то она, как один из тройки, управляющих нашей страной, имеет права участвовать на переговорах, но тогда я кто? Зачем ей я?

— Хорошо, я буду рядом с тобой.

Даже если ты относишься ко мне как к питомцу.

Видимо меня тогда физиономия выдала. Внезапно она сказала, что ей нужен кто-то такой, у кого хватило бы смелости замахнуться мечом на генерала, кто не дрогнет перед драконом.

Не то чтобы я приуныл от такой перспективы, но, возможно, я такой потому, что моя способность считывать количество магической силы слаба, и я почти не чувствую крутость моего противника. Другими словами, ну, дракон и дракон.

— Возвращайтесь.

Фарнезе отозвала всех подчиненных, кто ей помогал. В палатке только я и она.

— Что ты сделаешь, если она нападёт на нас?

— Честно? Наверное, умру...

А разве есть ещё варианты. Не думаю, что смогу победить в прямом столкновении. Противник настолько могущественен, что ему даровали логово дракона, так что, скорее всего, его имя записано на скрижали правления.

— Это правда, что выступая против такого противника невозможно победить.

Внезапно Фарнезе замолчала, уставившись на вход. Послышался треск и громкий хлопок, после чего появился чей-то силуэт, окутанный дымкой.

— Представитель виконта Тралзарда, Меральда из клана Шо-Рю.

Появилась аккуратная, я бы даже сказал красивая, девушка.

До этого её здесь не было, так это был пространственный сдвиг? Драконы способны и на такое?

Пнув мою несгибающуюся ногу, генерал Фарнезе ответила на приветствие гостьи легким поклоном.

— Я представляю барона Мелвиса, Фарнезе из племени вампиров.

— О, со мной Голан, из племени огров.

Это нормально? Зачем меня представлять.

— Мм. Фарнезе, знакомое имя. Вы один из трех генералов? Хорошо. Я тоже генерал.

Сказал это, Меральда рассмеялась. Внезапно я заметил, что её глаза были… глазами рептилии. Узкие вертикальные зрачки странно контрастировали на фоне миловидного гуманоидного лица.

Её количество магической силы слишком велико, чтобы я мог его измерить. Однако есть кое-что, что беспокоит меня сильно больше…

Та одежда, что носит генерал Меральда. Разве это...

— Кимоно! Я уверен в этом!

Оно немного напоминает двенадцатислойное кимоно, которое носили аристократы в старые времена.

— Кимоно? Это называется ицуцугину.

Ицуцугину... пять одежд, да? Я так и знал! Кто-то побывал в мире людей, точнее, в Японии эпохи Хэйан!

— Мне всё равно, что это ицуцугину или карагину, Вам очень идёт.

Если присмотреться, то можно увидеть, что она выглядит в точности как японская красавица.

Пусть у неё вертикальные зрачки и небольшие рожки, но она красива. И одежда ей очень подходит. Пока я размышлял, что если спрятать рожки за каким-нибудь украшением или причёской, Меральда подошла вплотную и заглянула мне в глаза.

— Ты… ты знаешь карагину?

Взгляд её таинственных глаза, казалось, затягивает внутрь.

— А? О… я кое-что слышал… об этом.

— Хм?

— ...Итак, леди Меральда. Чем я могу помочь Вам в моей стране?

— Мм, ах, да, конечно.

Её лицо казалось неубежденным, но после того, как ей напомнили, что она является инициатором встречи, у неё не было выбора.

Она быстро стала важной, даже надменной. Да так, что даже толстокожий огр почувствовал, что температура снизилась на несколько градусов.

— Я здесь, чтобы передать вам послание моего Повелителя.

Загрузка...