Couguar (переводчик)
Ну вот и закончился ромком с роботами… Не лишённое своих минусов, но всё же по-своему приятное путешествие. При всех недостатках тайтлов Садзанэ, особенно современных, в них всегда есть какое-то ощущение тепла. В том числе и здесь, в Илис. Особенно в этом томе я хочу отметить сцену, как Сион получила силу механического бога, а потом “вернула в мир изначальный цвет”, а также крик Сясы о судьбе Наги.
А теперь, после завершения “Илис”, пришло время возвращаться к “Эдему”, где будет очень много “кратких пересказов” этой серии, и они довольно милы, поэтому читать их со знанием дела намного приятнее.
Стыковка Илис с Эдемом не лишена логических казусов, которые будут бросаться в глаза внимательным читателям, но они не так уж фатальны, советую о них особо не париться.
Надеюсь, эта серия понравилась вам и сама по себе, и как приквел Эдема. Спасибо всем, кто читает эти переводы.
И конечно, большое спасибо Ada’е и Kannos’у за работу над серией вместе со мной.
Финишная прямая уже совсем близко. (Тем более, что все оставшиеся тома Эдема давно переведены. Осталось лишь дождаться их редактуры)
До встречи в других послесловиях, с вами был Коу, переводчик пожухлой травы.