Если хочешь смеяться — смейся!
В то утро я проснулся от пронизывающего холода. В палатке было ледяно и сыро. Ни отца, ни матери рядом не было. Должно быть, они поднялись раньше и вышли наружу.
Я натянул на голову потертое одеяло, пытаясь согреться, и в этот момент услышал шум откидываемого полога палатки. «Наверное, отец или мать возвращаются», — подумал я. Кто-то крепко обнял меня через одеяло, и я понял — это мама.
— Послушай, Манато. Мы с твоим отцом поговорили и решили поехать в город.
Когда мама это сказала, я не очень хорошо помню, что почувствовал. Но, кажется, я не понял этого как переезд в город насовсем. Ведь мы и раньше ездили в город.
Мои родители были охотниками. Охотники — это те, кто живёт, кочуя с места на место, добывая зверей с помощью луков, арбалетов, копий или ножей, ловя рыбу удочками или сетями, а также собирая орехи, фрукты, грибы, съедобные коренья, травы и лекарственные растения.
С тех пор как я начал себя помнить, у меня был свой собственный нож, и я знал, какие орехи съедобны, какие грибы и растения опасны, каких насекомых и змей стоит остерегаться и так далее. Наверное, я научился этому от отца и матери. Когда я чего-то не знал, я спрашивал их. Мама всегда отвечала обстоятельно, но иногда отец советовал разобраться самому. С малых лет я научился таким вещам: отломить маленький кусочек и лизнуть, и если всё в порядке, попробовать положить в рот, и если через время ничего странного не случится, значит, скорее всего, безопасно.
Кроме нас, были и другие охотники. Когда мы охотились на крупного зверя или пытались добыть целое стадо, мы иногда объединялись с другими. Но мы никогда не задерживались с другими охотниками надолго. Было несколько, с кем мы объединялись по нескольку раз, но я лишь смутно помню их лица и совсем не помню имён.
Я помню несколько деревень, куда заглядывали охотники. В этих деревнях было с десяток домов, маленькое поле и старики, которые выглядели так, словно вот-вот умрут. Была деревня с горячими источниками, но я слышал, что на неё напали и захватили люди из города.
Город больше любой деревни. Намного больше. В нём бесчисленное количество домов и очень-очень много людей. Их так много, что кажется — бесконечно. В городе есть рынки, где можно покупать и продавать. Охотники продают на этих рынках шкуры и мясо и приобретают то, что не могут сделать сами: тканую одежду, ножи, гвозди, клей. Но как только дела закончены, они не задерживаются надолго. Горожане смотрят на охотников свысока и относятся к ним настороженно, поэтому лучше уйти поскорее. Отец и мать были охотниками, значит, и я был охотником.
Они решили отправиться в город.
Мы снова собирались в город.
Вот и всё, что я понял.
Я ошибался.
Совершенно ошибался.
С отцом и матерью я сначала поехал в город под названием Нику. Мы бывали в Нику и раньше и издалека видели золотое здание под названием Тосёгун. Но Нику был не нашей целью. Мы проехали через Нику и, проделав путь в полдня, прибыли в город под названием Цуномия.
Цуномия была для меня новой. Это был самый большой город, который я когда-либо видел. Повсюду были здания, и даже на самых узких улочках толпились люди. Там, несомненно, жило огромное количество народу, но не было трупов, валяющихся на обочинах дорог или в переулках. Обычно в городах можно увидеть трупы, покрытые мухами. Здесь же было много ворон, но собаки и свиньи, пожирающие всё подряд, не бродили вокруг. Из нескольких зданий валил чёрный дым, и весь город был окутан этой дымкой. Стоял шум: люди разговаривали, кричали, выкрикивали что-то, и слышались всевозможные другие звуки, которые я не мог разобрать.
В Цуномии было место под названием Парк Хатимая, окружённое забором из колючей проволоки, перед крепкими стальными воротами которого выстраивалась невероятно длинная очередь. Пока отец и мать стояли в очереди, мне приходилось коротать время где-то в другом месте. Я проголодался, но скучать не пришлось. Там были десятки таких же детей, как я, чьи родители тоже стояли в очереди, и я тусовался с ними, болтал о своём, узнавал о Цуномии и подбирал что-то, пока мы ходили вокруг.
Главного в Цуномии называют мэром, и, по слухам, он якудза.
Я знал, кто такие якудза. Они либо бреют голову, либо красят волосы в странные цвета, и у всех есть татуировки. Они носят яркую одежду, открыто носят оружие и ходят группами по несколько человек, так что их легко заметить. С ними в городе нужно быть особенно осторожным. Это страшные люди. Если якудза пристально на тебя смотрит, неизвестно, что он сделает.
Глава города — якудза?
Что это значит?
Я думал, якудза — это страшные и плохие люди, так что это было удивительно, но, видимо, в этом нет ничего необычного. Это довольно обычное дело, говорили все.
Отец с матерью простояли в очереди почти два дня и наконец встретились с мэром-якудза. Ну, встретились не с самим мэром, а с его представителем. Отец и мать попросили разрешения поселиться в Цуномии, якудза согласились, и они прошли процесс под названием «регистрация гражданина». Тем, кто его проходил, мэр-якудза предоставлял работу и комнату в пансионате.
Пансионат — это помещение в государственном жилом комплексе, называемом «городские квартиры». Он намного больше палатки, но потолок в нём низкий, так что, хотя мне было нормально, отец и мать не могли стоять прямо, не ударяясь головой.
Что касается работы, то мне не рассказывали подробностей, сколько я ни спрашивал, но с восходом солнца отец и мать уходили из пансионата и возвращались ночью. Судя по всему, они ходили в те чудовищные здания, что извергали чёрный дым.
Похоже, эти здания назывались заводами. На заводах есть якудза, которых называют мастерами, и они делают именно то, что им говорят. Это называется работой. Кажется, работа разнорабочим — это то, чем занимались отец и мать. У них был один перерыв в середине дня, и им также давали еду. «Это можно есть», — сказал отец.
После того как они заканчивали свою работу, которую называли трудовой повинностью, они получали бумажный талон.
Это была не просто бумажка; это были деньги.
Деньги можно было обменять на товары в Цуномии и окрестностях, поэтому отец и мать использовали их, чтобы купить еду и принести её в пансионат. На рынке Цуномии продавалось множество продуктов — не только мясо, овощи и фрукты, но и густые супы, лапша, каши, пельмени, вяленые продукты, жареная еда, шашлыки и многое другое. Самым приятным было зажечь масляную лампу и поесть вместе перед сном.
Но и отец, и мать ели мало. Они откусывали по маленькому кусочку, а остальное позволяли доесть Манато. Пока они были на заводе, Манато бродил по улицам Цуномии, стараясь не попадаться на глаза якудза, и ел всё, что мог найти и что казалось съедобным. Тем не менее, обычно он был голоден, поэтому отец и мать старались подкармливать его.
Но была и другая причина, по которой они не могли много есть.
Ещё когда они были охотниками, иногда они прихрамывали, и отец почти не владел левой рукой. У матери, казалось, были особые проблемы с локтями, правым запястьем и левым коленом. Иногда, когда у отца или матери выпадал зуб, это становилось поводом для смеха, но, если подумать, когда теряешь зубы, нельзя как следует пережёвывать пищу. С тех пор как они переехали в пансионат, они стали намного худее. Хотя и до этого они были худыми.
Как охотники, если это была не охота с ловушками, им приходилось преследовать добычу, и в это время обоим было нелегко. Манато отчаянно загонял добычу туда, где их ждали двое. Иногда добыча внезапно давала отпор, и это было опасно. Отец спасал его, и Манато был счастлив; он даже находил это забавным, но отец и мать пугались до смерти.
Отец и мать поняли, что больше не могут жить охотой, поэтому решили поселиться в городе Цуномия.
В конце концов они оба умрут. Вероятно, совсем скоро.
Манато просто подумал об этом, но не сказал вслух. Отец и мать тоже ничего не говорили о смерти. Наверное, они считали, что со смертью ничего не поделаешь. Всё и все умирают, если они живы. Если существо живое, то смерть естественна. Но раз Манато здесь, возможно, они беспокоятся. Манато тоже когда-нибудь умрёт, но как ему жить до тех пор? Охотиться в одиночку трудно. Для охоты нужно как минимум два человека. В идеале — три. Четыре или пять значительно облегчили бы задачу.
В городе, возможно, Манато смог бы жить самостоятельно.
Думая так, отец и мать, не сомневаясь, решили жить в Цуномии.
Однажды мать принесла домой листок бумаги, который назывался газетой, и прочитала написанные на нём слова вслух. Отец с гордостью говорил, что мать умеет читать. Отец умел распознавать только цифры и некоторые другие знаки и не мог читать предложения, в которых знаки были выстроены в ряд. Он смеялся, морща своё беззубое, покрытое морщинами лицо, и говорил, что мать умна.
Однажды мать купила пачку бумаги под названием «книга». Странно, но листы не рассыпались. Каждая страница была заполнена текстом. Мать сказала, что это книга, которую она читала раньше. Видимо, она всегда хотела перечитать её. Так что отец понемногу копил деньги и купил её для матери. Мать плакала от радости. Она смеялась, говоря, что попадает в беду, потому что не может разглядеть слова сквозь слёзы, и книга намокает. Она хотела прочитать её, и могла бы, но не могла из- слёз. Манато и отец от души смеялись.
Однажды мать научила Манато читать. Пока отец и мать были на работе, Манато начал проводить больше времени в пансионате, просматривая газеты и материну книгу вместо того, чтобы много выходить. Он всегда был голоден, но когда Манато научился читать, мать была счастлива. Если мать была счастлива, то и отец был счастлив. Поскольку и отец, и мать рано или поздно умрут, он хотел сделать их как можно счастливее, пока они были живы.
Однажды отец не смог подняться с постели. Матери тоже было трудно, но ей каким-то образом удалось дойти до завода. Она вернулась с тёплым супом. Отец рассмеялся и сказал, что ни за что не сможет это съесть, и велел Манато съесть суп вместо него. Пока Манато потягивал суп, отец спросил: «Вкусно?»
— Да, вкусно, — ответил Манато.
Отец рассмеялся. — Правда? Хорошо. Я рад.
Манато от всего сердца думал, что это вкусно, и радовался. Мать тоже смеялась. «Хорошо. Хорошо». Они смеялись, как только могли. Раз уж отец скоро умрёт, лучше всего было смеяться, пока была возможность.
Пока они пытались заснуть, прижавшись к отцу посередине, а мать и Манато по бокам, в пансионат с криком ворвался якудза.
— Какого чёрта ты думаешь, пропуская работу без разрешения? Ты что, надо мной издеваешься? Думаешь, тебе это сойдёт с рук? Ни за что, идиот.
У якудза был инструмент, который излучал свет. Он посветил им по комнате, а затем наступил на отца через одеяло.
— Какого чёрта, у тебя есть ребёнок, а? Если есть ребёнок, заставь и его работать. Если старик не может работать, то парнишка может работать вместо него. Ты даже этого не понимаешь? Ты тупой что ли? Идиот.
Когда Манато попытался ударить якудза, мать схватила его, чтобы остановить. Его отец не сопротивлялся, не кричал, не стонал и даже не двигался.
— Слушай сюда. Тебе лучше прийти завтра, слышишь меня? Ты знаешь, что будет, если не придёшь, да? — сказал якудза.
Он не бил отца Манато. Он просто держал ногу на его теле через одеяло, прижимая его.
— И ещё: зарегистрируй ребёнка как гражданина. Он выглядит здоровым парнем. Заставь и его работать. Серьёзно, у нас тут столько нелегалов, что это реальная проблема. Не усложняй нам жизнь. Понял, идиот?
Как только якудза ушёл и воцарилась тишина, отец Манато начал смеяться. — Этот парень из якудза всё время стукался головой о потолок, верно?
Мать тоже рассмеялась, соглашаясь: — Да, хотя он должен был знать, что потолок в этом пансионате низкий, он продолжал биться головой. Кто теперь идиот?
Манато тоже рассмеялся.
Когда Манато и его мать снова прижались к отцу, отец сказал: — Всё в порядке. Завтра мне станет лучше, и я пойду на работу. Всё в порядке.
Но на следующий день отец всё ещё не мог встать, а мать могла только ползать. И даже тогда мать пыталась уйти на работу, но Манато изо всех сил удерживал её. — Ну, я всё равно не смогу работать, — сказала она со смехом.
Манато подумывал встать в очередь у железных ворот парка Хатимая, чтобы зарегистрироваться гражданином, но когда он спросил об этом родителей, отец только застонал, а мать, качая головой, смогла только вымолвить: — Нет, нет.
В ту ночь появился тот же якудза, что и накануне.
Якудза не выгнал родителей Манато. Вместо этого он вывел Манато из пансионата. Коридор городского корпуса, где рядами стояли двери в пансионаты, был достаточно узким, чтобы два человека едва могли разойтись, но потолок был достаточно высоким, чтобы якудза мог стоять, не ударяясь головой.
— Послушай, малыш, — тихо сказал якудза, обнимая Манато за плечи. Его дыхание было настолько отвратительным, что у Манато чуть не сработал рвотный рефлекс.
— Я говорю это не со зла, но тебе лучше зарегистрироваться как гражданину и устроиться на работу. Можешь работать подолгу. Твои отец и мать — с ними покончено. Как только они выбьются из сил, этот пансионат займёт другой гражданин. Подумай, зачем родители привезли тебя в Цуномию. Понял?
— От тебя воняет, — выпалил Манато, не в силах больше терпеть. Якудза ударил его кулаком.
— Ублюдок. Маленькое дерьмо. Я здесь главный, так что я буду проверять. Когда твои родители умрут, мне придётся сообщить об этом в мэрию. Другой отдел мэрии занимается телами. Ты должен зарегистрироваться как гражданин и усердно работать на мэра. Живи обычной жизнью. Знаешь, это то, чего хотят для тебя твои родители. Иначе они бы не привезли тебя в Цуномию, верно?
На следующее утро, когда Манато проснулся, его отец уже окоченел. Мать, казалось, заметила это раньше него, но ничего не сказала. — Ты так крепко спал, Манато. Я не хотела тебя будить, — сказала она с лёгкой улыбкой.
В ту ночь якудза постучал в дверь пансионата. Он не вошёл. Когда Манато открыл дверь, якудза спросил: — Они уже мертвы?
Манато ответил: — Пока нет, — и якудза просто сказал: — Понятно, — и ушёл.
На следующий день мать ещё дышала, но не реагировала, когда Манато звал её по имени, и держала глаза закрытыми. Пансионат кишел мухами, и сколько бы Манато ни хлопал, они просто продолжали слетаться.
Той ночью якудза снова постучал в дверь. Манато приоткрыл её и просто сказал: — Пока нет, — прежде чем снова закрыть. Якудза задержался в коридоре на некоторое время, несколько раз пнул дверь, но в конце концов ушёл, не сделав ничего больше.
В тот день Манато не спал. Пока было ещё темно, дыхание матери полностью остановилось. После того как она умерла, Манато понял, что она держала отца за руку.
Не утруждая себя отпугиванием роя мух, Манато подумал о том, что сказал якудза. Может, лучше было зарегистрироваться как гражданину. Скоро узнают, что его родители умерли. Он не мог оставаться здесь. Он мог бы стать гражданином Цуномии и каждый день трудиться на заводе на мэра. У него был бы один перерыв. Он ел бы еду, которую ему давали, и получал деньги. На эти деньги он покупал бы еду. Время от времени он мог бы купить газету или книгу и научиться читать и писать.
Манато вытащил тело отца из пансионата.
То же самое он проделал с телом матери.
Это была довольно сложная задача, но поскольку они оба сильно исхудали перед смертью, Манато справился самостоятельно.
Затем он положил их тела рядом перед городским жилым комплексом и соединил их руки.
Он немного помедлил, но положил газету и книгу на грудь матери.
— Ну, я пошёл, отец, мать.
Улыбнувшись им, Манато покинул городской жилой комплекс и направился на север. В его старом охотничьем рюкзаке были нож, молоток, разжигатель огня, несколько гвоздей, банка клея и другие основные инструменты.
В его рюкзаке были припасы, так что, вероятно, он сможет выжить. Если не сможет, что ж, тогда он просто умрёт.
Он планировал покинуть Цуномию до рассвета, но дорога была перекрыта забором, охраняемым якудза. Манато думал, что помнит, будто не видел этого забора, когда они входили в Цуномию. Похоже, забор можно было открывать и закрывать. На ночь его закрывали, чтобы люди не могли свободно проходить.
Может, он мог бы попросить якудза, охранявших забор, пропустить его. Но это, вероятно, было невозможно. Если бы у него были деньги, он мог бы подкупить их, чтобы открыли ворота. Но денег у Манато не было.
Пока он сидел на обочине дороги в ожидании, когда ворота откроются, к нему подошёл якудза. — Эй, малыш, что ты тут делаешь? А? Хочешь уйти из Цуномии? Ты, мелкий панк, натворил что-то? Эй, иди сюда, маленькое дерьмо!
Видя, что его вот-вот схватят, Манато побежал. Якудза погнались за ним, и многие другие присоединились к погоне. Манато даже увидел того якудза с ужасным дыханием, что приходил в пансионат. В какой-то момент он был окружён несколькими якудза и жестоко избит, но ему удалось найти лазейку и сбежать. Улицы, казалось, кишели якудза, поэтому Манато бросился в дренажный канал. Под мостом через канал была дыра. Она была настолько маленькой, что даже Манато пришлось пригнуться, чтобы попасть внутрь. Но дыра тянулась вперёд. Там было темно как смоль, пахло хуже, чем дыхание якудза, и в темноте что-то двигалось.
— Идиот! — кто-то крикнул высоким голосом из темноты. — …А?
Манато понятия не имел, что происходит. Когда он остановился, голос закричал: — Он не из наших! Эй, хватайте его!
Что-то зашевелилось над ним, и в одно мгновение Манато был связан и погружён в грязную, мутную воду. Она была мелкой, чуть выше колен, но когда его прижали, мутная вода попала ему в рот и нос. Не в силах дышать, Манато отчаянно боролся. Через некоторое время он потерял сознание.
Когда он очнулся, его тело, волосы и одежда были мокрыми, но он больше не был в мутной воде. Запястья и лодыжки Манато были связаны, и он лежал на твёрдой поверхности. Это была не кромешная тьма; горел огонь. Костер. Когда он жил охотником, он часто сидел у костра с отцом и матерью. Но это, похоже, было не на открытом воздухе.
Его окружали несколько человек, которые смотрели на него сверху вниз. — Обычно мы бы тебя убили. Но ты всего лишь ребёнок, поэтому мы этого не сделали.
— Кто вы, ребята? Якудза?
— Нет, конечно, нет. Ты тоже не якудза.
— Якудза преследовали и избивали меня.
— Что ты сделал?
— Ничего. Я просто хотел уйти из Цуномии.
— Почему ты хочешь уйти из Цуномии?
— У меня умерли отец и мать, поэтому я больше не могу оставаться в пансионате. Я не хочу регистрироваться как гражданин и работать.
— Взаимно. Родители всех здесь работали на заводах и в итоге умерли.
— Тогда мы похожи.
Их там было семеро. Включая Манато, стало восемь. Все они были примерно одного возраста, мальчики и девочки, немного разного телосложения, но находились в схожих ситуациях — ни у кого не было родителей. У них был пароль: когда кто-то говорил «Идиот», ответ должен был быть «Канарейка». Если ты не мог правильно ответить, тебя не считали своим. «Канарейка» — это название птицы, по-видимому. Никто из них не знал, что это была за птица; они просто придумали это во время разговора.
Канарейки жили в самых разных местах: в боковых отверстиях вдоль дренажных каналов, в люках, в узких проходах между зданиями, куда трудно было протиснуться, и в зданиях, которые были на грани обрушения и помечены якудза как запретные. Слишком долгое пребывание на одном месте означало, что якудза их найдут, и тогда их могли убить, поэтому они постоянно перемещались, чтобы избежать обнаружения.
В основном они добывали еду на рынке. Поскольку у них не было денег, они воровали еду из киосков, когда могли. Но если их ловили, звали якудза, и приходилось бежать, так что нужно было быть очень осторожными. Лучше всего было выбирать объедки, непроданные товары и слегка испорченную еду. Их выбрасывали в специальные баки за рынком как мусор. Даже мусор, казалось, имел какую-то ценность, потому что члены мэрии якудза приходили за ним через день. До этого они пытались найти что-нибудь съедобное.
Тем не менее, конкуренция за мусор была жёсткой.
Многие люди в Цуномии жили как Канарейки. Были группы таких же детей, как они, и взрослые, которые образовывали небольшие группы. Каждый хотел заполучить в свои руки съедобный мусор, поэтому неизбежно вспыхивали драки. Шум мог привлечь якудза, поэтому приходилось сводить его к минимуму. Даже если они хотели сдержаться, если на них нападали по-настоящему, у них не было выбора, кроме как дать отпор. Одна из Канареек была тяжело ранена в драке и больше не могла двигаться; в конце концов эта Канарейка умерла. Включая Манато, осталось семеро Канареек.
Когда якудза провели свою «операцию по зачистке», в которой участвовало более ста человек, было убито огромное количество падальщиков. Одна из Канареек была поймана якудза, избита до полусмерти, и её изуродованное тело было выставлено на всеобщее обозрение посреди рынка.
Когда их осталось всего шестеро, Канарейки в конце концов решили покинуть Цуномию. Выбраться было намного сложнее, чем войти, так как повсюду были якудза и заборы, преграждающие путь. Другие тоже хотели уйти из Цуномии, и шли разговоры об объединении усилий с ними. Но среди них был предатель, который донёс якудза, и в конце концов все, включая informant'а, были убиты.
В конце концов, все шестеро выскользнули наружу в течение дня, когда в Цуномию входила большая группа людей. Якудza довольно долго гнались за ними, но им каким-то образом удалось оторваться.
Манато думал, что вшестером они справятся. В конце концов, даже с его отцом и матерью, которые были слабы здоровьем, они втроём справлялись с жизнью охотника. У Канареек было шесть участников, и все они были ещё молоды. Никто точно не знал, сколько им лет или дней от роду, но, вероятно, всем было около десяти.
Дзюнза был хорошо осведомлён и неплохо умел читать и писать. По словам Дзюнзы, прожить тридцать лет считалось довольно долгой жизнью для человека. Это означало, что, по крайней мере, всем им, вероятно, оставалось жить ещё лет десять. Ну, может, через десять лет у них начнут выпадать зубы, как у его родителей, они станут морщинистыми и потеряют возможность пользоваться руками и ногами. Как только они переставали нормально питаться, они вскоре умирали.
Девушка по имени Аму, чьи волосы были похожи на птичье гнездо и которая стеснялась отсутствующего переднего зуба (её ударил якудза), заметила: — Якудза живут долго, знаешь ли. Мэру Цуномии тридцать пять. Он прожил тридцать пять лет. Разве это не удивительно?
По-видимому, Аму хотела встречаться с одним якудза, но она думала, что это не сработает, потому что он смеялся над её отсутствующим зубом, поэтому она бросила в него камень, попала, он разозлился и пнул её.
Манато показалось странным, что отсутствующий передний зуб Аму не вырос снова. Когда его спросили, почему это не так, Дзюнза объяснил, что как только взрослый зуб заменяет молочный, он не вырастает снова, если его потерять. Это, безусловно, было верно для его отца и матери. Когда у них выпадали зубы, они не отрастали. Однако, когда Манато потерял несколько зубов из-за травмы, они быстро восстановились. Когда он упомянул об этом, все были весьма удивлены, кроме Дзюнзы.
— Я слышал об этом. Некоторые люди такие. Думаю, Манато один из них.
— Что ты имеешь в виду, один из них?
— Ну, просто есть такие люди, я думаю.
Покинув Цуномию, Нейка, которая могла видеть только левым глазом, начала повторять что-то снова и снова, как мантру: — Япония огромна, поэтому, если мы куда-то идём, мы должны идти далеко.
Поначалу Манато не понимал, что Нейка имела в виду под «Японией». По словам Нейки, Япония — это и есть весь мир. Этим миром была Япония, а Япония была огромной. Дзюнза утверждал, что однажды видел старую карту всей Японии. Япония была обширной территорией, простирающейся далеко на север и юг, с далёкими островами, которые также считались частью Японии.
Независимо от того, стоит ли им идти далеко или нет, лучше всего было уйти как можно дальше от Цуномии. С городами было покончено, и чтобы жить за счёт земли, они должны были перенять образ жизни охотника.
Манато научил Канареек жить как охотники. Дзюнза был быстрым учеником и быстро схватывал всё, чему его учили, быстро совершенствуясь. Он также был самым физически крепким, самым высоким и, вероятно, немного старше остальных.
— Я, наверное, умру первым, — иногда говорил Дзюнза с хитрой ухмылкой. — Вам, ребята, лучше не умирать раньше меня.
Пока шестеро из них продолжали вести свой охотничий образ жизни, переезжая с места на место, у одной из Канареек поднялась температура, и она слегла. Чем бы её ни кормили, всё immediately же выбрасывала обратно и быстро слабела. На следующий день после того, как они поняли, что она, скорее всего, умрёт, она перестала дышать.
Оставшиеся пятеро Канареек обсуждали, что делать с телом. Она уже была мертва и вскоре должна была начать разлагаться. Если оставить тело снаружи, животные и насекомые съедят его, оставив только кости. Манато подумал, что это нормально, и Нейка, которая прятала свой слепой правый глаз под тканью, согласилась. Однако у остальных троих было другое мнение.
Аму, со своей шевелюрой-птичьим гнездом и отсутствующим передним зубом, сказала: — Это просто неправильно, понимаешь? Оставить её здесь, а нам просто уйти куда-то ещё, кажется неправильным. Я думаю, она хотела поехать с нами. Правда. Она умерла, поэтому не может поехать, а мы не можем взять её с собой, потому что она сгниёт. Но всё же, просто оставить её в таком состоянии кажется неправильным.
Дзюнза предложил: — Мы должны попрощаться. Она мертва, поэтому не слышит нас, даже если мы что-то говорим. И, как сказала Аму, мы не можем взять её с собой. Я не знаю, что правильно делать, но ничего не делать просто не кажется правильным.
Пятеро из них сели в круг вокруг мёртвой Канарейки, которая лежала на земле. Пока они говорили об умершей подруге, начали слетаться вороны. — Эти ребята планируют тебя съесть, — пробормотал Манато.
Манато попытался рассмеяться, сказав это, но не смог заставить себя успокоиться. Мысль о мёртвой Канарейке перед ним, которую съедают вороны, беспокоила его. Все чувствовали то же самое, поэтому решили выкопать яму и похоронить мёртвую Канарейку. Это казалось правильным решением. Так они и сделали; впятером выкопали землю, положили на дно мёртвую Канарейку и засыпали её. Это казалось правильным решением. Это был правильный поступок.
Пятеро оставшихся Канареек продолжили свой охотничий образ жизни, переезжая с места на место. Поскольку остальные изначально не были охотниками, они много жаловались на жару, холод, усталость и сонливость. Даже старший, Дзюнза, казалось, иногда испытывал трудности.
В жаркое время года было невыносимо жарко, даже когда они были голыми, а холодные ночи, не дававшие заснуть, были не редкостью. В сезон дождей небо могло внезапно потемнеть от чёрных туч, даже если светило солнце, и начинался ливень. Непрерывный дождь мог привести к разливу рек, затоплению areas и превращению всего в грязное месиво, что затрудняло нормальную ходьбу. Дзюнза упомянул, что многие города были затоплены проливными дождями.
На отравленных участках деревья и земля выглядели странно, или вокруг не было птиц или насекомых. Обычно это было легко заметить, но при сильном дожде это было трудно разглядеть. Если случайно попасть в такое место, можно было отравиться и тяжело заболеть. Иногда это могло привести к смерти.
Более того, в лесу водились звери, с которыми не то что нельзя было бороться — считалось, что встреча с ними верная смерть. Они были довольно распространены.
Особую опасность представляли крупные медведи, кабаны и человекообразные обезьяны. Даже более чем десять охотников не могли легко справиться с ними. Большие обезьяны сбивались в группы, и если удавалось поймать одну, вся группа нападала на тебя. Родители Манато рассказывали ему, что большие группы обезьян иногда нападали на деревни и даже съедали людей.
Затем были большие горные кошки, которые тоже были ужасающими. Иногда группа охотников внезапно обнаруживала, что один из их членов пропал. Считалось, что это дело лап большой горной кошки. Эти кошки бесшумно подкрадывались к группе охотников, хватали одного и съедали его. Через несколько дней пропадал ещё один, и так далее, пока никого не оставалось. Так охотились большие горные кошки.
Будучи рождённым охотником, Манато думал, что так оно и есть. Если сталкиваешься с врагом, с которым не можешь справиться, ты ничего не можешь сделать. Как бы ни был осторожен, когда это происходило, это происходило. Не было смысла всё время бояться. Но другие Канарейки не могли не волноваться.
Особенно они боялись ночи. Вернее, леса ночью. Им казалось, что за ними постоянно охотятся опасные звери, из-за чего им трудно было заснуть.
Канарейки принялись искать руины. У необитаемых руин обычно были причины, по которым в них никто не жил: они могли быть настолько хрупкими, что могли рухнуть и похоронить заживо, или что-то неизвестное в воздухе могло вызывать недомогание, отпугивая всё живое. Иногда там обитала группа крупных обезьян или большой медведь мог устроить там логово. Полностью заброшенные руины без людей и опасных зверей были редкостью, но они существовали. Они жили в таких местах, продолжая свой охотничий образ жизни.
Тем не менее, руины привлекали внимание. Если были руины, люди и звери заходили внутрь, чтобы посмотреть, есть ли там что-то полезное или это место, где можно жить. В частности, к неповреждённым зданиям нужно было подходить с осторожностью. Хотя это было бы хорошо, если бы это были только охотники, иногда встречались бывшие якудза, и они целились не в зверей, а в людей.
К югу от большого города под названием Мебаси были обширные руины, где Канарейки столкнулись с бывшим якудза, оставленным умирать.
Этот бывший якудза был брошен своими товарищами и лежал под землёй в здании. Он был сильно истощён, его ноги гнили, и он мог только глотать мутную воду из лужи. Казалось, он не протянет и десяти дней. Поскольку у них оказалось много оленины, Манато дал ему два куска, и бывший якудза был невероятно благодарен.
— Я делал ужасные вещи в своей жизни, но подумать только, что мне дадут оленину прямо перед смертью. В конце концов произошло что-то хорошее, так что я могу умереть без сожалений. Спасибо.
Бывший якудза, по-видимому, принадлежал к организации под названием «Группа Гоннодо», которая контролировала большой город Нагано. Но после того как он совершил предательство, его изгнали, и он не смог остаться в Нагано. Так, вместе с другими бывшими якудза, он нападал на поселения и караваны, похищал жителей небольших городков, убивал и ел людей.
— Кстати, не знаю, считается ли это благодарностью, но я скажу вам кое-что хорошее. Между Мебаси и Нагано есть местечко под названием Кариза. Кариза довольно известна, так что вы, возможно, слышали о ней. Но вы услышите это впервые. В глубине Каризы до сих пор сохранилось несколько прекрасных домов. Я всегда хотел когда-нибудь там жить. Найти себе хорошую женщину, обустроить своё место и умереть там…
Канарейки решили взять курс на Каризу. Они быстро выяснили, что добраться до Каризы можно по дороге на запад от Мебаси. После того как они помогли грузовику «кей», застрявшему в грязи, водитель рассказал им. Водитель грузовика «кей» сказал, что перевозил товары между Мебаси и Нагано. Он предупредил их, чтобы они остерегались бандитов на дороге, хотя они уже знали об этом. Бандиты были в основном бывшими якудза или настоящими якудза, которые нападали на прохожих и забирали всё, что у них было. Если бы заплатили им деньгами или отдали что-то ценное, можно было уйти, но у Канареек не было денег. То, что у них было, им было нужно, поэтому они не могли просто так это отдать. Оружия и численности у бандитов было предостаточно. Бороться с ними было бессмысленно, поэтому их нужно было избегать.
Канарейки старались держаться подальше от дороги и двигались по горам. Шёл сезон дождей, и у одной из Канареек поднялась температура. Она постоянно кашляла и дрожала. Эта Канарейка сказала им оставить её, но это было невозможно, поэтому Манато и Дзюнза по очереди несли её на своих спинах. Этой Канарейкой была…
Я была меньше и легче, чем девочки, Аму и Нейка, поэтому, когда Манато сказал, что всё в порядке, потому что она легкая, Я кашлянула и рассмеялась, сказав: — Ни в коем случае, это неправда.
Я была Канарейкой, которая часто смеялась. Возможно, даже больше, чем Манато. Она была невысокого роста, с узкими плечами и плоской грудью, но пальцы у неё были необычайно длинными и ловкими.
Когда Манато нёс её на спине, Я шепотом рассказывала истории о времени, проведённом в Цуномии, и о путешествии после отъезда из города. Она часто говорила о том, как всё было трудно или ужасно, но всегда заканчивала словами: — Но это было весело, не так ли? — и смеялась. Когда Манато соглашался, говоря: — Да, это было весело, — Я смеялась ещё больше. Она так смеялась, что начинала кашлять, и поскольку кашель не прекращался, она протестовала: — Не заставляй меня смеяться, — продолжая смеяться. А потом снова закашливалась.
Я не добралась до Каризы. Шёл непрерывный дождь, из-за чего было трудно найти место, чтобы похоронить её. Пришлось разрыхлить землю у основания дерева и положить Я туда. Все покрыли её грязью. У Канареек осталось четверо: Дзюнза, Аму, Нейка и Манато.
В Каризе был город, в котором было много якудза. Более того, якудза не ладили друг с другом. Казалось, они принадлежали к разным группам, вроде «общества» или «банды», и боролись за власть. Здесь был большой рынок, на котором было собрано множество товаров. Помимо небольших грузовиков, которые обычно можно увидеть в городах, по улицам двигались повозки, запряжённые волами, и конные экипажи.
Канарейки отнеслись к этому с подозрением. Неужели их обманул бывший якудза?
Кариза была не таким уж большим городом, но рынок был большим для своего размера. Здесь было необычное количество людей, и место было полно якудза.
Бывший якудза говорил, что в глубине Каризы до сих пор стоит несколько прекрасных домов. Но что значит «в глубине»?
К югу от Каризы находился большой особняк, называемый «дворцом», где жил босс якудза по имени Сигатаке. К северу находилась укреплённая база группы якудза под названием «Бунге-гуми», приближаться к которой было слишком опасно.
Тем не менее, Канарейки не сдались. Время от времени они останавливались в Каризе, чтобы собрать припасы, продолжая свой образ жизни охотников в поисках домов в глубине. У них было несколько стычек с якудза из Каризы, но каждый раз им удавалось убежать в горы.
В окрестностях Каризы жил медведь по прозвищу «Трёхглазый», которого боялись. Как следует из названия, у Трёхглазого было три глаза, и когда он вставал на задние лапы, он был выше трёх взрослых мужчин. Он имел чёрно-белый пятнистый мех и однажды даже проник в центральную часть Каризы и напал на людей. Говорили, что во время того инцидента было убито тридцать человек.
Для такого зверя должны были быть заметные следы, такие как следы лап, следы когтей, лежбища или экскременты, но ничего подобного найдено не было. Так что Манато не беспокоился, но другие Канарейки были очень напуганы. Жители Каризы боялись Трёхглазого ещё больше.
В городе Кариза был установлен памятник тридцати людям, убитым Трёхглазым, и даже была статуя Трёхглазого. Однажды пьяница помочился на статую Трёхглазого, был пойман якудза и убит. Манато не знал, правда ли это, но в особняке Сигатаке и на вооружённой базе группы Бунге также были небольшие святилища, посвящённые Трёхглазому, где суровые на вид якудза каждый день молились, чтобы Трёхглазый не вернулся в Каризу.
В конце концов, далеко-далеко на севере, в горах — гораздо дальше, чем вооружённая база группы «Бунге» — они нашли его. Немного в стороне от старой дороги виднелись остатки двух домов, а дальше — два обрушившихся дома. Кроме того, осталось только одно двухэтажное крепкое здание.
Местность была густо покрыта лесами, а видимость была крайне плохой. Нельзя было даже сказать, что там есть здание, пока не подойдёшь очень близко. И двери, и окна были заперты, поэтому Канарейки разбили оконное стекло, чтобы попасть внутрь. Всё покрылось пылью, пауки сплели паутину, но разные вещи оставались такими, какими они были, когда кто-то жил там. Похоже, этот бывший якудза знал об этом месте. И всё же оно было нетронутым. Наверняка, никто больше не знал о нём. Это был дом Канареек.
«Давайте жить здесь вместе с этого момента. Давайте сделаем это нашим домом». Дзюнза, Аму, Нейка и Манато не стали говорить такие вещи. Это было само собой разумеющимся. Возможно, в этих горах водится Трёхглазый, но какое это имеет значение? Они обзавелись собственным домом — домом с целыми колоннами, балками, крышей, стенами и даже камином. Все — как и другие Канарейки, родители Манато, бывший якудза, люди, живущие в городе, якудза и звери — когда-нибудь умрут. До тех пор они будут жить в этом доме. А когда умрут, их похоронят рядом с этим домом.
В доме Канареек было две комнаты с двумя кроватями в каждой. Дзюнза решил спать на длинном стуле в комнате с камином на первом этаже. Манато спал в спальне на первом этаже, в то время как Аму и Нейка решили спать в спальне на втором этаже.
В первую ночь они легли на кровати и закрыли глаза, Манато вспомнил отца и мать. Что было бы, если бы они нашли этот дом, когда охотились вместе? Он думал об этом. Конечно, они оба были бы вне себя от радости. Они бы смеялись и смеялись, а потом спали, просыпались и смеялись ещё немного.
— Проснись.
Мне показалось, я слышу чей-то голос, поэтому я открыл глаза.
Было темно.
Была ли ещё ночь?
Но это была не кромешная тьма.
Пол тускло светился. Это был скорее пол, чем земля. Этот пол… Был ли он из камня? Бетона? Казалось, он был сделан из бетона или чего-то подобного. Что-то на полу светилось. Что светилось?
— А?
Неужели я заснул здесь? Что-то было не так. Где это место?
— Ты проснулся?
Услышав обращённую ко мне речь, я понял, что кто-то стоит рядом и смотрит на меня сверху вниз.
— Кто… Дзюнза? Аму? Нейка? Нет…?
Я прищурился, садясь. Хотя пол слабо светился, было довольно темно. Казалось, это было не на улице; помещение было достаточно просторным, и там были другие люди, кроме меня. Это всё, что я мог разглядеть.
— Боюсь, я не Дзюнза, но я и не Аму и не Нейка.
Вероятно, это был человек, раз он говорил.
— …Понятно.
— Они твои друзья?
— Что ты имеешь в виду?
— Дзюнза, Аму, Нейка. Они твои друзья?
— Друзья, ну… Не знаю, скорее… Спутники?
— Понятно.
— А ты… не знаешь, где Дзюнза и остальные? Они должны быть рядом, я думаю…
— Нет, извини, не знаю.
— Понятно.
Я был немного ошеломлён, и упоминание Дзюнзы, Аму и Нейки, возможно, было не очень хорошей идеей. Это был совершенно незнакомый человек. Лучше было быть осторожным с незнакомцами. Возможно, это один из якудза из окрестностей Каризы.
В Каризе было несколько знакомых лиц, которые знали моё имя. Некоторые якудза положили на меня глаз, и я не хотел, чтобы меня нашли.
С Дзюнзой и остальными всё в порядке?
Как насчёт меня?
Я даже не знал, где это место, а рядом со мной был незнакомец.
Как я здесь оказался? Я понятия не имел, что произошло.
Наверное, я был с Дзюнзой, Аму и Нейкой, как обычно.
Мы, наверное, были в своём доме. Нашем доме, который мы наконец-то нашли глубоко в Каризе, куда никто больше не мог приблизиться. Он имел прочные колонны и балки, был высотой в два этажа, с неповреждёнными крышами и стенами, и даже оконные стёкла были целыми. Мы должны были быть там.
Там были и Дзюнза, и Аму, и Нейка тоже.
Возможно, мы разговаривали во время еды… Я не помню точно, но мы после этого вышли из дома…?
Это был не тот дом. Значит, мы вышли на улицу.
Был ли я один?
— Ты можешь стоять? — спросил незнакомец.
Кем был этот парень?
— …Да. Нет. Я не уверен, но думаю, что смогу встать… Может быть.
— Бесполезно здесь оставаться. Давай уйдём.
— Уйдём?
Я инстинктивно спросил: — Всё в порядке? Мы можем уйти? Значит ли это, что мы не в ловушке? Это он имел в виду?
— Если хочешь остаться, это тоже нормально. Я скоро ухожу. Что будешь делать ты?
— Что мне делать…
Я попробовал встать. Незнакомец уже шевельнулся, уходя. Его шаги были невероятно тихими. Он был легким на ногу? Или просто очень осторожным?
Я решил последовать за незнакомцем. Казалось, он стоял у стены, ожидая, когда я догоню.
— Мы можем уйти отсюда.
— …Что ты имеешь в виду?
— Просто выйти наружу.
Незнакомец шагнул в стену.
Он исчез.
Он ушёл.
— Что…?
В панике я потянулся туда, куда он пошёл, но моя рука прошла насквозь.
Я попытался опереться на стену, но моя рука прошла сквозь неё, как будто там ничего не было.
— Что это…?
Действительно ли это была стена? Даже в темноте я мог сказать, что что-то стоит у меня на пути. Это была стена. Но если присмотреться, эта часть казалась другой.
Казалось, что там ничего нет. Квадратная дыра в стене, за которой простиралась кромешная тьма, как тёмная ночь. Вот как это выглядело.
Глубоко вздохнув, я шагнул внутрь.
И вынырнул.
— Ого…
Там была лестница, по спирали спускающаяся вниз, с перилами. Но, как ни странно, там, откуда я только что пришёл, поручней не было. Это было странно. Не было ни темно, ни светло.
Незнакомец был в нескольких шагах ниже.
Я снова задумался.
Я действительно не знал этого парня.
На нём был тёмный плащ с капюшоном, и я не мог разглядеть его лица.
Потому что он был в маске.
— Ты пришёл.
На нём была маска.
— Пойдём вниз.
— …Подожди, эм…
— Что?
— Где… Где мы находимся?
— Это место когда-то называли «Столп».
— Столп? Как колонна?
— Мы находимся внутри Ковчега.
— Ковчега? Корабля…?
— Пойдём вниз.
Человек в маске начал спускаться по винтовой лестнице. На данный момент всё, что я мог делать, это следовать за ним.
— Эй, подожди.
— Да?
— Извини, что продолжаю спрашивать… Но кто ты?
— Я? Посмотрим…
Человек в маске ответил не сразу. Наступило долгое молчание, пока мы продолжали спускаться по винтовой лестнице.
— Манато, — в конце концов, набравшись терпения, представился я.
Человек в маске остановился.
— …Манато?
Он отреагировал странно. Когда я кивнул, он обернулся.
— Это твоё имя…? Манато…?
— Да, именно так. Мои спутники зовут меня Мэтт или Мана, но моё имя — Манато. Так меня называли мои мама и папа.
— Твои родители… Где они?
— Они мертвы. Давным-давно. Ни у кого из моих спутников тоже нет родителей.
— Сколько тебе лет?
— Сколько лет? А, ты имеешь в виду мой возраст? Хм… Я не совсем уверен, но, может быть, двенадцать? Или четырнадцать? Тринадцать, может быть.
— Ты моложе, чем я думала.
— Но это всего лишь предположение. С тех пор как умерли мои родители… прошло около трёх или четырёх лет, я думаю. Примерно столько времени прошло, но я не следил точно.
— …Манато.
— Да?
— У меня когда-то был… друг, компаньон, с таким же именем, как у тебя, довольно давно.
— Вау. Правда? Какое совпадение.
— Это то, что можно назвать «странным совпадением».
— Странное совпадение?
— Это неожиданная, таинственная связь.
— Странное совпадение. Впервые слышу такое. О, кстати, как тебя зовут?
— Меня зовут?
Человек в маске вцепился в перила. На нём были перчатки. В его маске, казалось, были отверстия там, где должны были быть глаза и рот, но с первого взгляда это было не ясно. Возможно, это было сделано для защиты. Человек в маске вообще не обнажал кожу.
— Хару, — сказал он, отпуская поручень. — Так меня кто-то называл.
— Хару.
Я повторил это.
Хару.
Было ли это как слово, обозначающее весну? Сезон. Зимний холод ослабевает. Вместо этого идёт дождь.
Или это было что-то вроде приклеивания или прикрепления, как глагол «вставлять»?
— Итак, могу я называть тебя Хару?
— Я не против. Я буду называть тебя Манато. Это нормально?
— Что ты имеешь в виду, «нормально»?
Он говорил таким странным образом, что я не мог не усмехнуться.
— Всё в порядке. Без проблем. Потому что, ну, я и есть Манато.
— Понятно. Давай продолжим спускаться, Манато. Ты хочешь знать, где мы находимся, верно?
Человек в маске, по-видимому, по имени Хару, снова начал спускаться по лестнице.
Где было это место? Он только что сказал мне, что это внутри чего-то, называемого Ковчегом. Что такое Ковчег?
Я последовал за Хару вниз по лестнице. У меня были вопросы — их было много, но по какой-то причине я не мог найти слов.
Вскоре я увидел конец винтовой лестницы. Это действительно был конец; за ним не было ничего.
Хару молча шагнул в пустоту в конце лестницы. Это было похоже на то место, где я проснулся. Судя по всему, туда можно было войти. Или, возможно, уйти.
Я тоже прошёл.
Мы были на улице.
На этот раз мы действительно были на улице. Это было на открытом воздухе.
Солнце только что село? Или это было незадолго до восхода? Более половины неба было покрыто облаками. Я не мог видеть солнца. Горизонт справа был немного ярче, так что, возможно, солнце только что зашло или вот-вот взойдёт.
Мы были на холме.
Я обернулся. Там было здание. Высокое сооружение. Было ли это скорее башней, чем зданием? Верхняя часть была в руинах, увитых виноградными лозами.
— Так. Где мы находимся?
Немного в стороне от холма были ещё руины. Я привык видеть руины. Но они казались старше любых руин, которые я когда-либо видел. На большинстве руин были здания или станции. Даже если крыши и стены оставались, никогда не знаешь, когда они могут рухнуть, поэтому обычные люди там не жили. Потом были подземные areas. Некоторые люди осмеливались спать в таких местах, даже если они были немного опасны. Мы с друзьями временно останавливались в здании с разбитой лестницей и в вонючих, сырых подземных ходах. Лес кишел опасными зверями, и любое приличное место для жизни подвергалось бы нападениям.
— Это другой мир, не тот, в котором ты был, — сказал Хару, спускаясь немного с холма и останавливаясь перед большим белесым камнем. Вокруг этого холма было разбросано много подобных камней. — Он называется Гримгар.
— …Другой… мир. Мрачный… гар…
Я повторил то, что сказал Хару.
Я понятия не имел, что он имел в виду.
Гримгар.
Другой мир.
— Что ты имеешь в виду…? А? Я не помню, чтобы приезжал в такое место. Другой мир? Что ты имеешь в виду, другой мир… не Япония?
— Япония — это страна. Я тоже там бывал. Впрочем, я мало что помню о ней. Я слышал истории о Японии, так что не совсем незнаком с ней.
— Итак, Хару… ты тоже из Японии?
— Похоже на то. Я попал из Японии в этот мир, Гримгар.
— Но… Как это произошло?
— Я тоже не знаю. Довольно много людей попадали в Гримгар, как ты и я. Их было немного, но они были. Все они говорили, что тоже этого не понимают. Даже если они помнили что-то из того, что было до их прихода, что бы ни происходило, что бы они ни делали, они не могли вспомнить сам момент перехода. Никто не мог.
— …Погоди минутку.
Я присел на корточки и почесал затылок.
— Значит, кроме тебя, Хару, есть и другие? Люди из Японии, как я?
— Возможно, лучше сказать, что были.
— Значит ли это… Их здесь больше нет?
— Это было давно.
— Что ты имеешь в виду? Давно с чего?
— Тех, кто попадает из Японии в Гримгар, переносят в комнату в Ковчеге. В Ковчеге есть такая система. Или, может быть, мне следует назвать это устройством. В наше время, каждые несколько лет, несколько человек… иногда приходило больше десяти одновременно. Но постепенно частота уменьшалась, и число людей сокращалось.
— Поэтому, когда ты говоришь, что прошло много времени… Значит, какое-то время никто не приходил?
— Верно.
— Сколько времени прошло?
— Более сорока лет…
Харувздохнул.
— Прошло почти пятьдесят лет с тех пор, как пришёл последний.
— Пятьдесят лет? То есть… Это долго, правда? Люди обычно не живут так долго. Когда умерли мои родители, думаю, им не было и тридцати. Хару, не слишком ли ты стар…?
— Твои родители умерли молодыми, но я… ну, ты прав, Манато. Я определённо прожил слишком долго.
— …Пятьдесят лет. Так… Пятьдесят лет назад? Когда люди из Японии приходили в Гримгар, ты был ребёнком, Хар?
— Нет.
— Тогда… Сколько лет ты живёшь? Потому что… в Японии прожить тридцать лет считается долгой жизнью, понимаешь? Все равно умирают, поэтому никто не считает их годы или возраст всерьёз.
— Я тоже перестал считать серьёзно, Манато. Хотя мои обстоятельства, наверное, отличаются от твоих. Совсем другие, кажется. Всего за чуть более сорока лет… что произошло в Японии? Неужели прошло всего чуть больше сорока лет? Кажется, что это гораздо больше…
Хару опустил голову, бормоча что-то про себя, как будто он ни с кем не разговаривал.
Какое бы лицо было у Хару, если бы он снял маску?
Родители Манато были измождёнными, беззубыми и морщинистыми перед смертью.
Он слышал, что мэру Цуномии больше тридцати пяти лет, хотя никогда его не видел.
Он слышал, что мэру Цуномии больше тридцати пяти лет, хотя никогда его не видел.
За горизонтом небо становилось всё ярче.
Кажется, это происходило не после захода солнца, а непосредственно перед восходом.
Манато заметил яркую круглую луну. Луна, которую он видел в японском небе, определённо была более серповидной. Но когда в последний раз он как следует смотрел на Луну?
Как поживают Дзюнза, Аму и Нейка? Они втроём в доме в Каризе? В безопасности ли они?
Почему так произошло?
Манато встал и глубоко вздохнул. Он вытянул своё тело, наклоняясь в стороны. Волосы у него были довольно длинные. Если подумать, он не стриг их какое-то время. Вспомнив, как Нейка сказала ему: «Пора тебе подстричься», Манато слегка улыбнулся. Они мешали, так что, возможно, пришло время укоротить их.
— …Что ты делаешь? — спросил Хару.
— Что ты имеешь в виду? — Манато раздвинул ноги и энергично наклонился вперёд и назад, повторяя это движение. — Я просто разминаюсь. Пока я продолжаю двигаться, я не умру так скоро.
— …Ну, что-то в этом роде, наверное.
— Хару, учитывая, сколько ты прожил, твои движения удивительно ловкие и, ну, хорошие. Может быть, поэтому ты так долго живёшь?
— Кто знает… Может быть.
— Эй, у тебя есть что-нибудь поесть? Вон там лес. Да, и гора. Это довольно высоко!
Когда Манато указал на горный хребет, возвышавшийся, как высокая стена, Хару сообщил ему: — Это горный хребет Тэнрю.
— Там живут драконы. Даже те, кто служит богам, не могут войти в эти горы.
— Что такое дракон? Зверь? Его можно съесть?
— …Съесть дракона было бы сложно. У тебя больше шансов, что тебя съедят.
— Правда? Ясно. Но ведь в лесу есть животные, верно?
— Да, ну…
— Если они не слишком опасны, мы можем поймать и убить их, сварить и съесть. А ещё есть грибы, дикие овощи и орехи. Леса есть леса, а горы есть горы, но мне интересно, сильно ли они отличаются от японских.
— Если ты голоден, я могу хотя бы предложить тебе что-нибудь поесть.
— Правда? Прекрасно. Тогда как-нибудь справимся.
— …Ты не чувствуешь себя подавленным?
— Подавленным?
Манато рассмеялся.
— С чего бы мне? Я жив, не так ли?
Он согнул колени и выпрямил их, затем повернул шею. Он слегка подпрыгнул, а затем высоко прыгнул. Он чувствовал себя хорошо. Ничего не болело, и ничто не казалось повреждённым.
— Я беспокоюсь о своих друзьях, но они, вероятно, живы. Если они живы, я, возможно, когда-нибудь увижу их снова. Может быть, и нет, но если я действительно хочу их увидеть, я могу пойти и найти их. Разве это невозможно? Неужели?
Хару покачал головой.
— …Извини, но я не знаю. Однако, насколько мне известно, никто так и не вернулся в Японию.
— Понятно.
Манато глубоко вздохнул, пока его грудь не наполнилась, затем с силой выдохнул.
— Ну, может быть… Гримгар, верно? Возможно, в этом месте жить комфортнее. Было бы лучше, если бы мои друзья тоже были здесь. Но поскольку я понятия не имею, зачем я здесь, я мало что могу с этим поделать.
— …Ты вполне позитивен, не так ли?
Хару, казалось, слабо улыбался под маской.
— Могу я спросить тебя о чём-нибудь, Манато?
— Конечно.
— В каком году по эре Хэйсэй (нашей эры) это было в Японии? Если ты не понимаешь вопроса, ничего страшного, если не ответишь.
— Наша эра…?
Манато приложил палец к виску.
Наша эра.
В каком году?
Когда он жил с родителями в брезентовой комнате в Цуномии, ему казалось, он слышал или видел что-то подобное.
— Наша эра… 2100? 2100… Не уверен, но моя мама могла об этом упоминать… Или об этом написали в газете. Но это было довольно давно.
— 2100…
Хару прикрыл область рта маски рукой.
— Понятно. Судя по всему, ход времени одинаков в Гримгаре и Японии. Кажется, что за эти сорок с лишним лет Япония очень сильно изменилась.