Привет, Гость
← Назад к книге

Том 11 Глава 2 - Уроки домоводства

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

– Прошу простить меня за внезапность, Лидия.

Герцогиня Мейсфилд и будущая графиня разговаривали за послеобеденным чаем.

Немолодая леди по неизвестным причинам любила Эдгара и обращалась с ним как с собственным внуком.

Их знакомство произошло сразу же после получения Эдгаром титула. Вероятно, с помощью близости к герцогине он в первое время демонстрировал новообретённый статус. Но, поскольку граф тоже относился к ней, как к бабушке, никто не считал, что он использует добродушную леди.

Конечно, этому способствовали и привычки молодого человека.

Герцогиня Мейсфилд с самого начала была готова стать наставницей для молодой пары. Их влечение друг к другу она одобрила ещё раньше, чем сама Лидия.

И потому сейчас девушка находилась в особняке герцогини. Предполагалось, что ближайшие три дня она будет постигать премудрости этикета.

– Я ничему тебя не научила. А теперь отправляю в незнакомое место…

– Нет, всё в порядке. Я всё равно должна была отправиться туда через неделю.

Так же было запланировано, что через неделю Лидия вместе с герцогиней поедет в другое поместье. Та решила, что девушке стоит пройти обучение у графини Отред, известной своей школой манер для юных леди.

Однако сегодня утром пришло известие о болезни дочери герцогини.

Никто не знал, когда леди Мейсфилд вернётся в Лондон, а обучение невесты графа откладывать не стоило. Поэтому Лидия решила уже сейчас навестить графиню Отред.

– Графиня Отред не только скромна, но и добра, не говоря уже о том, что она не может дождаться твоего приезда. Уверена, твоё раннее прибытие будет воспринято благосклонно.

– Хорошо. Пожалуйста, не беспокойтесь обо мне. Надеюсь, ваша дочь скоро поправится.

– Благодарю. Однако я должна предупредить дорогую графиню и отправить ей телеграмму. Ты сможешь выехать в Сомерсетшир завтра?

Сомерсетшир – небольшое графство в 120 милях от Лондона, в западной части Англии.

И тут Лидия вдруг поняла, что всё это время не увидит Эдгара.

Влюблённые и так не встречались последние несколько дней.

Виновата была она сама – с того дня, как они поругались из-за её дебюта, девушка не показывалась в особняке.

Даже после помолвки Эдгар часто навещал их, хотя не получал приглашений ни от неё, ни от профессора. Однако с того дня он не появлялся. Возможно, её жених решил, что лучше им пока не встречаться.

– Лидия, с помощью леди Отред твой дебют окажется одним из лучших. Вот увидишь.

Девушка подняла голову.

Если подумать, Эдгар давно должен был обсудить её дебют с герцогиней. Именно поэтому та, скорее всего, решила привлечь к обучению Лидии опытную мистрис.

Этот дебют не был его прихотью, так что ему не за что просить прощения. Сейчас она понимала это и совсем на него не злилась.

Лидия, наконец, в полной мере осознала, что её жених – аристократ.

И не просто аристократ, а настоящий граф.

Дело было не в том, что невеста-простолюдинка опозорит Эдгара – Лидия и без этого собиралась сделать всё, чтобы войти в светское общество – если она потерпит неудачу, то не сможет оставаться рядом с любимым. И сам он уже сделал всё возможное, чтобы помочь ей.

Эдгар не мог отказаться от титула графа Ги-Бразил, и чтобы быть с ним Лидия должна была подняться до уровня аристократии.

– Понимаю. Я сделаю всё, что в моих силах.

Девушка сама удивлялась своей энергичности.

Но, честно говоря, она даже не была уверена, что сможет сделать всё как надо.

Герцогиня улыбнулась.

– Замечательно. Очень хочу видеть это. О, в Сомерсетшир с тобой должна поехать горничная. Но из-за поездки в Дербишир[1] я не могу никого дать тебе.

– Не страшно. Я могу и одна поехать.

Лидия проделала весь путь из Шотландии в Лондон в одиночестве, так что небольшое путешествие в Сомерсетшир её не пугало.

Но герцогиня немедленно прервала её.

– Ты – драгоценная леди, которую наш дорогой профессор доверил мне. Я не могу допустить поездок, затрагивающих честь молодой девушки. К счастью, одна из моих горничных недавно отпросилась, чтобы съездить в это графство. Я попрошу её сопровождать тебя в особняк графини Отред.

Невеста поняла – даже если она способна путешествовать одна, никому об этом знать не обязательно.

– Лидия, графу Эшенберту ты нравишься такой, какая есть. У леди Отред ты должна просто изучить манеры и традиции дворянства. Меняться ни к чему. Это не значит, что тебе придётся отказаться от своей независимости. Тебе просто нужно научиться сходиться с другими людьми. Вот и всё.

– Да… я понимаю.

Но понравиться всем очень сложно. У неё получится?

Что, если даже леди Отред…

Девушка сильно волновалась. Желание увидеть жениха до отъезда становилось всё сильнее.

Но она колебалась.

Эдгар считал, что Лидия ещё не готова к тому, чтобы вступить в высшее общество с высоко поднятой головой. Решит ли он, что невеста сдаётся перед трудностями и потому ищет его общества?

Хотя они приняли чувства друг друга и заключили официальную помолвку, Лидия по-прежнему не могла и подумать о том, чтобы отправиться к любимому человеку за поддержкой в трудный момент.

В конце концов, на следующий день девушка уехала в Сомерсетшир, так и не повидавшись с женихом.

За окном кареты проносились умиротворяющие зелёные холмы.

Сомерсетшир был одним из графств Англии, и многие легенды о фейри родились здесь.

Пейзажи за окном казались Лидии родными, хотя она ни разу не бывала в этой части страны.

Так было потому, что и в лесах, и среди трав фейри-доктор чувствовала присутствие добрых соседей.

– Вы родились в Сомерсетшире, верно? – спросила будущая графиня горничную, сидящую в экипаже. Судя по всему, ранее она занималась домашней работой в особняке герцогини. – Значит, вы знаете о красноногих данийских фейри?

Служанка не ожидала такого вопроса: глаза её округлились от удивления. Но всё же кивнула.

– Я слышала о них от бабушки. Она рассказывала, что эти фейри прячут в земле сокровища, а если их найти – станешь самым богатым человеком в мире.

– Это правда. Они очень говорливые и поэтому часто пробалтываются о том, где лежит клад. Но, даже если ты узнал их секрет, лучше притвориться, что ничего не слышал. Если ты поклянёшься, что будешь хранить их тайну, данийские фейри взамен выполнят одно твоё желание.

– Но это же просто сказки, мисс.

Верно. Времена, когда каждый человек верил в фейри, уже прошли. Слабая улыбка тронула губы Лидии.

Договориться с данийскими фейри или Дану можно было, только зная, где спрятано их сокровище. Но не стоило удивляться и в том случае, если человек ничего не требовал за своё молчание.

Магия фейри работала не так, как того хотелось бы людям. И произнесённое желание обычно претворялось в жизнь самым непредсказуемым образом.

Именно поэтому лучше не пользоваться выпавшим шансом и остаться при своём.

Фейри-доктор не знала, предупредила ли бабушка горничной свою внучку об этом, но той, похоже, до этого не было дела.

– Но, мисс, разве не принимали за данийских фейри викингов? Когда-то давно они действительно могли спрятать здесь свою добычу.

– Данийские фейри – не викинги. Такую ошибку часто допускают, но фактически они относятся к племени Дану.

– Что?

Лидия поняла, что зря затронула эту тему и уже хотела сменить её, когда карета остановилась и кучер открыл дверцу. Девушка вздохнула с облегчением.

Они прибыли на станцию.

– Ого, как же дилижанс опоздал! – воскликнула горничная, сойдя на землю и сверившись с часами.

– Ты права! Тогда тебе нужно как можно скорее ехать дальше.

Поместье новых нанимателей девушки располагалось рядом со следующей станцией.

Изначально планировалось, что горничная проводит Лидию до поместья леди Отред, а затем уже отправится дальше. Но если она сделает это теперь, то опоздает и потеряет место.

– Простите. Но тут совсем недалеко... – проговорила горничная извиняющимся тоном.

Добросердечность Лидии не позволяла настаивать на дальнейшем сопровождении.

Она знала, что поместье Отредов находится лишь в часе пути от станции, так что девушка решила нанять кэб и отправиться туда в одиночку.

Но горничная настояла на том, что должна хотя бы посадить протеже герцогини в экипаж и увидеть её отъезд.

Даже после того, как кэб проехал через огромные, витиевато выполненные ворота, отделяющие владения графини Отред от остального мира, окружающий пейзаж почти не изменился: всё те же деревья проносились мимо, не появилось даже намёка на постройки.

Лидия уже знала, насколько огромными и роскошными могут быть загородные имения дворян. Но здесь в воздухе чувствовалось одиночество. Наверное, так было потому, что поместье принадлежало вдове.

Добравшись наконец-то до главных дверей поместья, Лидия сообщила дворецкому, что была рекомендована сюда герцогиней Мейсфилд. Но тот не пригласил её в дом, а попросил немного подождать.

Через некоторое время из глубины холла появилась женщина в простом и строгом зелёном платье.

– Вы?

– ...Лидия Карлтон.

– Моё имя – миссис Бойл.

Видимо, это не графиня.

– С сегодняшнего дня вы будете следовать моим указаниям. Вам ясно?

Эта женщина будет наставницей Лидии?

Мадам жестом позвала девушку за собой, развернулась на каблуках и зашагала вглубь дома.

В богатом поместье даже лестницы и коридоры были огромными. Но мадам почему-то вела Лидию узкими и извилистыми ходами для слуг.

Её платье нельзя было назвать чрезмерно роскошным, но кружева и бусины всё равно обтирались о стены и пачкались, так что девушке пришлось стряхивать с одежды пыль.

– Кажется, предыдущий хозяин очень хорошо к вам относился. Но здесь можете на это не рассчитывать.

Женщина с недовольством оглядела наряд приезжей. Кажется, выбор Лидии мадам не понравился.

Будущая леди посчитала, что для визита к графине должна одеться соответствующе. Но на лицо явное недоразумение.

– Многие горничные слишком задирают носы, когда господа делают их своими любовницами и наряжают, будто кукол. Но здесь подобное неприемлемо. Поэтому, во-первых, переоденься.

«…Горничные?»

Лидия в растерянности поднялась по узкой лесенке на чердак и вошла вслед за миссис Бойл в маленькую комнатушку.

– Отныне будешь жить здесь. Как только переоденешься, сразу в холл, – с этими словами мадам захлопнула дверь.

Лидия осталась одна в крошечной коморке.

Под маленьким окошечком стояла простая кровать, а у соседней стены – небольшой стол со стулом. Эти неказистые предметы обихода занимали всё пространство.

Как ни посмотри, это точно комнатка для служанки.

«Это недоразумение? Или распоряжение графини?»

Может оказаться, что это часть предсвадебного обучения. Возможно, так графиня проверяла, действительно ли Лидия достойна выйти замуж за дворянина.

– Верно. Возможно, ей нужно, чтобы я какое-то время выполняла работу горничной.

Как бы то ни было, девушка чувствовала, что не должна устраивать скандал или выказывать недовольство. Она должна слушаться графиню и быть ей признательной за урок. Именно этого хотели Эдгар и герцогиня.

Пока Лидия старательно подбадривала себя, дверь отворилась и в комнату вошла служанка в фартуке.

Она молча вручила приезжей рабочую одежду. Видя, что служанка собирается уйти, невеста поспешно окрикнула её.

– Стой! Прости, но кто такая миссис Бойл?

– Миссис Бойл – экономка в этом поместье.

– Экономка… хм, она, похоже, очень строгая женщина.

– Нам запрещено разговаривать во время работы.

Лидия планировала узнать ещё кое-что об этом месте, но горничная сразу же ушла.

Тем не менее, одно было ясно: Лидия теперь подчинялась экономке. То есть все остальные будут относиться к ней как к горничной.

Действительно ли такова задумка графини Отред?

Ничего так и не придумав, Лидия быстро переоделась в рабочую одежду и вышла из комнаты. Её снова ждали длинные узкие лестницы.

– Ты слишком медлительная. Слишком долго переодеваешься. С таким отношением ты долго в этом поместье не задержишься.

Стоило девушке появиться в холле, как её отчитали.

Мадам Бойл осмотрела протеже герцогини придирчивым взглядом и резко схватила её за косу. В следующий миг она требовала, чтобы Лидия заплетала волосы более аккуратно.

– Хотя ты будешь прислуживать госпоже, особого отношения не жди. Здесь особые, - на этом слове экономка сделала ударение, - умения не требуется, тебе придётся выполнять обычную работу.

Похоже, она станет личной горничной леди Отред. Видимо, благородная дама всё-таки решила испытать будущую графиню.

– Простите. Скажите, пожалуйста, это леди Отред распорядилась, чтобы я была горничной, верно?

Мадам Бойл нахмурилась.

– Естественно. А теперь отнеси чай в комнату госпожи. И запомни: каждый день в это время у неё на столе должна стоять чашка чая.

– Поняла.

– И ещё: госпожа не будет покидать свои покои несколько дней. Пока тебе позволено входить только в приёмную. Личные апартаменты хозяйки для тебя – за семью замками. Когда она позовёт, ты должна оставить поднос с чаем в приёмной и уйти.

– Ох. Эм, а почему графиня заперлась в комнате?

– Не спрашивай о том, что тебе знать не положено.

– …Ясно.

– Когда приносишь чай или ужин, не забывай интересоваться, не желает ли госпожа что-нибудь ещё. В остальное время ты не должна беспокоить её, что бы ни происходило. Понятно?

Это значило, что Лидия не сможет даже лично встретиться с графиней, чтобы обсудить своё обучение.

Не менее странно выглядело и то, что леди Отред заперлась в собственной комнате.

От герцогини Мейсфилд Лидия слышала, что после смерти мужа графиня практически перестала появляться в обществе, поддерживая связь только с королевской семьёй. Тем не менее, даже сейчас большинство дворян говорит, что она – идеальная аристократка и потому лучший учитель манер.

Врождённое изящество и великолепный характер – именно такой хотела стать каждая юная леди.

Графиня заболела? Или у неё случилось что-то ещё? Но почему она тогда не отказалась учить Лидию?

С трудом воспринимая ситуацию, девушка взяла поднос с чаем и отправилась в хозяйские покои, как и было приказано.

Оказавшись на южной стороне второго этажа, Лидия не стала проходить дальше гостиной и обратилась к графине:

– Госпожа, ваш чай.

Никто не ответил, но дверь в комнату графини слегка заскрипела, как будто на неё надавили с другой стороны.

– Госпожа, вам что-нибудь ещё нужно?

– Нет, уходи немедленно!

Голос оказался на удивление хриплым. Помнится, графине должно быть не более сорока лет, но голос, казалось, принадлежал дряхлой старухе.

Должно быть, она серьёзно больна. Лидия забеспокоилась.

– Госпожа, вам нездоровится? Меня зовут Лидия Карлтон, я приехала для обучения этикету…

– Слишком шумно! Немедленно вон или пожалеешь!

Вместе с криками дверь резко содрогнулась, будто кто-то пнул её, поэтому девушка убежала.

Что это было?

Действительно ли за дверью стояла леди Отред?

Но Лидия не могла самовольно ворваться в комнату. В конце концов, она даже не знала, как выглядит графиня.

Ещё спускаясь по лестнице, она услышала шум из холла и большой гостиной. Должно быть, приехал новый гость.

Миссис Бойл и ещё несколько опытных служанок выстроились в ряд, чтобы поприветствовать визитёра.

– Эй, ты. Помоги донести.

Поняв, что обращаются к ней, Лидия обернулась.

Перед ней стояла юная леди с длинными чёрными волосами.

Та показывала на богато украшенный ящичек на столе.

– Красивая шкатулка, правда? Мне не хотелось с ней расставаться, так что я захватила её из дома. Но моей горничной не хватает рук.

Рядом с девушкой стояла рыжеволосая девушка, видимо, личная горничная. Её руки действительно были заняты огромными чемоданами. Тем не менее, она извинилась скромным кивком.

Шкатулка – скорее всего, в ней лежали драгоценности – была оформлена посеребрёнными розами. По виду её стоимость измерялась сотнями или даже тысячью монет.

Когда Лидия взяла ящичек, мадам Бойл сразу же с тревогой предупредила её:

– Лидия, будь осторожна. Мисс Люсинда будет жить в покоях для гостей в конце коридора на третьем этаже.

Поскольку фейри-доктор к такому ещё не привыкла, мадам дождалась от неё кивка только через секунду.

– Тогда, отец, я отправлюсь в свою комнату.

Неподалеку от черноволосой красавицы стоял тучный джентльмен, который, судя по всему, приходился ей родителем.

– Желаешь отобедать?

– Нет, отец. У меня нет аппетита.

– Вот как. Тогда отдыхай спокойно.

Люсинда обладала молочно-белой кожей, стройной фигуркой и врождённой элегантностью. Лидия чувствовала, что даже несмотря на утомлённый вид она очень близка к образу идеальной леди.

Даже жест, которым она приподняла юбку, поднимаясь по лестнице, был исполнен изящества.

Её горничная молча пошла за ней.

– Ты… Лидия, верно? Ты давно работаешь здесь? – спросила по пути мисс.

– Нет…

В конце концов, невеста графа приехала сюда не ради работы горничной. Всякий раз, когда кто-то затрагивал эту тему, ей становилось крайне неловко, так что она предпочитала молчать.

– Эм, мисс Люсинда – родственница графини?

Лидия задала вопрос, который так и просился наружу, но, кажется, тем самым оскорбила юную леди.

– О, ты ни разу не слышала обо мне?

Мисс ответила шутливым тоном, но в глазах проявилось тщательно сдерживаемое раздражение. Казалось, что ей совсем не хочется говорить об этом. Лидия сразу же почувствовала себя неуютно.

Она выглядела доброй и милой, но, возможно, на самом деле была полна высокомерия?

– Именно так. Леди Отред – моя тётя. Мой отец – граф Констебл. Ты видела его.

– Простите.

Возможно, Люсинда пустилась в объяснения, потому что не смогла вынести невежества горничной.

– В этом году должен состояться мой дебют, так что я приехала сюда, чтобы пройти обучение. С поддержкой тёти я смогу достигнуть большего успеха, чем остальные.

Значит, её тоже ждёт работа служанки? Или родовитую племянницу ожидает иное обучение, чем решившую выйти замуж за графа простолюдинку?

Когда они вошли в комнату Люсинды, обнаружилось, что та намного больше её чердачной коморки.

В просторной комнате был даже встроенный в стену шкаф.

Похоже, драгоценной дочурке графа не придётся выполнять чёрную работу.

– Я приехала сюда не только ради обучения. Совсем скоро приедет ещё один гость. Мой жених.

– О, понимаю.

– Мы переписывались в тайне. Он приедет сюда, чтобы сделать мне предложение. Если это произойдёт в нашем доме, то будет слишком внезапно: отец насторожится и может отказать. Но если мы притворимся, что наша встреча здесь – чистое совпадение, мой отец отнесётся к помолвке намного спокойнее. Таков наш план.

– Удивительно.

– Но отец всё ещё считает меня ребёнком. Поэтому я волнуюсь, вдруг всё пойдёт не так, как мы планируем.

– Не беспокойтесь. Он же ваш отец, так что обязательно всё поймёт.

Весело болтая, Лидия вдруг вспомнила о собственной свадьбе и опустила голову, пряча заалевшие щёки.

Профессор Карлтон, который всегда лелеял единственную дочь, на удивление быстро принял её брак с Эдгаром.

И когда его спрашивали почему, он отвечал: «Когда Лидия с графом Эшенбертом, она выглядит такой счастливой».

Правда, на самом деле Лидия начинала нервничать, смущаться и теряла попусту большую часть времени, которое они проводили вместе. Счастьем это назвать было трудно.

Но когда отец так сказал, девушка почувствовала, что, возможно, оно такое и есть, счастье.

И поэтому, хоть Лидия и не понимала методов леди Отред, она сделает всё, что сможет.

– Верно. Но если что-нибудь случится, я же могу рассчитывать на твою помощь, правда?

Люсинда была на удивление разговорчива. Но почему её горничная так и не произнесла ни слова?

– Пожалуйста, поставь шкатулку под кровать.

«Видимо, внутри очень дорогие украшения», – подумала Лидия, послушно выполняя просьбу. Когда она встала, то встретилась взглядом с горничной мисс.

Ненастоящая служанка попыталась с ней заговорить.

– Как тебя зовут?

Глаза рыжеволосой девушки расширились в удивлении, она затрясла головой, но так и не произнесла ни звука.

– Анна. Она немая, - ответила вместо неё Люсинда.

– Слушай, Лидия, что нравится моей тёте?

– А?

– Честно говоря, я ни разу её не видела. Мой отец и тётя не очень ладят, так что это наша первая встреча. Но поскольку обучение у тётушки очень поможет моему дебюту, отец всё-таки решил нанести ей визит.

– На самом деле я тоже приехала сюда только сегодня.

– О, вот как? Какая жалость! Я слышала, что тётя не покидает комнату, так что хотела узнать чуть больше о ней. Значит, ты ничего не знаешь о тётином ожерелье? Оно называется «Regard»[2].

Иногда для создания ожерелья использовали разные виды драгоценных камней, и в итоге первые буквы их названий образовывали определённое слово. Если драгоценность преподносилась дорогому другу, то камни чаще всего подбирались под слово «Regard».

– Я слышала, что это изысканное украшение. Естественно, моей тётушке должны были подарить камни высшей пробы. Вроде бы, для его изготовления использовали пять сотен различных камней, а само ожерелье выполнено в оригинальном цветочном дизайне. Ты видела его?

Лидия даже не переступала порог комнаты графини, так что покачала головой.

– Очевидно, это подарок от покойного мужа. Интересно, я смогу убедить тётю дать его мне на дебют?

На что должно быть похоже это ожерелье? Лидия и представить не могла.

Девицы с такими дорогими украшениями могли принадлежать только к одному сословию, аристократии.

Хотя Эдгар планировал ввести невесту в высшее общество, но роскошные платья, туфли и дорогие украшения были лишь дополнениями к её статусу. Будто реквизит для роли.

Сможет ли она без долгой подготовки жить в этом месте?

Подумав об этом, Лидия почувствовала, что графиня Отред, возможно, просто не желает появления жалкой простолюдинки в высшем сословии.

Пригласив в поместье урождённую дворянку и её жениха, графиня хотела показать Лидии, как происходит подготовка к свадьбе у истинных аристократов?

Или наглой простолюдинке просто показывают её место, заставив выполнять работу горничной? В таком случае, как бы она ни старалась, всё равно не добьётся признания.

«…Нет, это невозможно. Меня признают, если я буду достаточно усердна».

Так она сказала себе, пытаясь приободриться, и вышла из комнаты Люсинды.

Но не смогла удержать вздох.

– Эх, значит, вот оно какое, предсвадебное обучение, – пробормотала она и, удостоверившись, что никого рядом нет, ещё раз громко вздохнула.

Лидия неохотно возвращалась к миссис Бойл, когда услышала шум приближающегося экипажа.

«Возможно, едет ещё один гость».

Девушка выглянула в окно.

«Наверное, тот самый, о котором говорила Люсинда. Интересно, что он за человек?» – женское любопытство взяло верх.

Когда дверца кареты открылась, её взгляду предстал статный мужчина. Лидия ахнула, но быстро зажала рот рукой.

От носов начищенных ботинок и до манеры держать себя, – всё это было до боли знакомым. Его она не перепутала бы ни с кем другим.

– …Эдгар?

Фейри-доктор быстро шмыгнула за штору. Эдгар и Рэйвен шагали к главным дверям, где их уже ждала миссис Бойл.

– Почему… Эдгар?

Лидия попыталась успокоиться. То, что Эдгар приехал, не значит, что именно он – жених Люсинды.

«Именно так. Такое просто невозможно».

Ведь он ЕЁ жених.

Граф знал, что Лидия должна обучаться этикету в поместье леди Отред. Возможно, у него просто было дело к графине.

Или… возможно, герцогиня отправила ему весточку, и теперь он здесь ради неё, своей невесты.

Неважно, распорядилась ли так леди Отред или это просто часть обучения. Лидия просто не хотела с ним встречаться. По крайней мере, пока не наденет что-нибудь другое.

Раньше фейри-доктора никогда не заботила собственная внешность. Но теперь она боялась, что если не будет достаточно хороша, то чувства Эдгара исчезнут. Сейчас она выглядела совершенно не так, как ей хотелось бы.

Слова экономки звучали в голове, пока она бежала по коридору для слуг.

Эдгар, прибывший на встречу с графиней, был уверен, что Лидия окажется в этом поместье только через неделю.

Для успешного дебюта его невесте потребуется одобрение старого поколения аристократок.

Эдгару не представилось возможности познакомиться с леди Отред, так что он попросил о помощи герцогиню Мейсфилд. И всё же ему необходимо было встретиться с ней.

К тому же скоро должен прибыть один немаловажный человек.

Но по приезде ему было отказано в разговоре с графиней. Он не ожидал, что графиня вдруг заболеет. Это известие рушило все планы. Внезапным было и нахождение в поместье лорда Констебл и его дочери.

К сожалению, лорд Констебл всё ещё считал, что граф пытается соблазнить его дочь. А мисс Люсинда, видимо, не хотела развеивать это заблуждение.

Во избежание проблем он собирался разъяснить всё леди Отред до прибытия Лидии. Но теперь оказался в тупике.

Глядя на сад через окно, он громко вздохнул и пробормотал:

– Интересно, чем Лидия сейчас занимается?

– Обычно в это время она пьёт чай.

Ответил ему верный слуга, взглянув на часы, которые достал из кармана сюртука.

Так и есть, ведь теперь она живёт заранее расписанной жизнью в доме герцогини Мейсфилд. Но…

– Нет, Рэйвен. Лидия, должно быть, думает обо мне, исполняя свой долг.

– Что… почему?

Хотя они были помолвлены, Эдгар всё ещё не мог полностью понять чувства невесты. Пожалуй, в отношениях с Лидией он несколько уподоблялся неспособному читать чужие чувства Рэйвену.

Расположения этой девушки он добивался с первой их встречи, и не из-за расчётов, а по побуждению души.

Конечно, Лидия согласилась выйти за него не потому, что сдалась перед натиском постоянных знаков внимания. Такую девушку могла захватить лишь любовь.

Но страсти ей по-прежнему не хватало.

Например, она никогда не говорила: «Я люблю тебя». Когда они оставались наедине, на проявления близости она отвечала слишком ровно. Будто и не было ответных чувств, будто считала, что, раз они помолвлены, то грубо отвергать собственного жениха.

Но это уже не имело значения. Эдгар и сам изменился за время их знакомства.

Чего бы он ни хотел, его желания неважны, пока Лидия рядом с ним. Её присутствие превратилось в необходимость.

– Если хочешь быть любимым, не влюбляйся. Это одна из основ отношений. Если ты влюбишься первым, то всё безнадежно.

До недавних пор Эдгар считал любовь игрой. Но связь с Лидией была другой. Конечно, он хотел быть любимым, но просто не мог оставаться спокойным рядом с ней.

В конце концов, ему нравилось смотреть, как смущённая и неопытная невеста пытается ответить на его чувства.

Но удовлетворения он не чувствовал.

– Если бы она сказала, что хочет меня видеть, я бы тут же бросился к ней.

С их последней встречи прошло немало времени, но Лидия так и не выказала такого желания.

– Тогда почему бы вам не поехать к ней?

Кажется, Рэйвену тоже не нравилось подобное развитие событий.

– Как только увижу её, захочу поцеловать. А ты сам сказал, что я не должен слишком ей докучать.

– Думаю, если ваши действия не слишком раздражают её, всё хорошо.

– Рэйвен, это не раздражение. Просто Лидия немного стесняется.

– …Хм.

– Кроме того, Лидия настолько застенчива, что пренебрегает мной. Из-за этого мне ещё сложнее себя сдерживать.

Тем более, вряд ли неожиданный визит доставит ей радость.

Во дворе поместья рядом с рощицей он увидел горничную с косичками, которая возбуждённо и испуганно шла вперёд. Кажется, она потерялась. Ему и в голову не пришло, что эта служанка может быть его невестой, но опущенная голова девушки напомнила ему любимую.

Лидии приказали срезать несколько роз, поскольку цветов было недостаточно для украшения стола. Сейчас она резво шагала по саду, не зная, где посажены розовые кусты.

– Этот сад просто огромен!

«В какой же стороне розарий?»

Вокруг не было ни души, так что даже спросить дорогу было не у кого.

Девушка как раз думала, что делать дальше, когда из клумбы выскочил кролик.

– Погоди! Я хочу тебя спросить!

Лидия бросилась за ним. Кролик, услышав её крик, остановился и обернулся.

~ Ты меня видишь?

Под шкурой кролика скрывался фейри. Но обычные люди видели обычного кролика.

– Не подскажешь, где розарий?

~ Розарий? Ты хочешь украсть наши драгоценные розы?

– Что вы. Я ничего не буду красть.

~ Воровка! Та, кто спрашивает о розарии, мерзкая воровка!

Фейри так разозлился, что кроличьи уши, шубка из кроличьего меха и даже сапоги, которые выглядели точь-в-точь как задние лапы кролика, упали на землю, открывая его истинный облик.

Это был фейри Дану.

Лидия попыталась успокоить взбудораженного малыша.

– Я фейри-доктор.

~ Фейри-доктор? Хм, разве можно доверять человеку, который говорит такое? Ха! Те, кто не умеет держать язык за зубами, не смогут войти в розовый сад!

Затем Дану исчез.

– Эти фейри слишком много болтают без дела.

Фейри-доктор была зла.

– О чём ты говорила с кроликом? – послышался из-за спины незнакомый голос.

Лидия повернула голову: рядом стоял молодой слуга.

– Это... я…

– Или говоришь сама с собой? А, ты хотела пожаловаться, верно? Миссис Бойл – мерзкая старая кошёлка.

Этот юноша, судя по всему, прятался в саду от обязанностей. В коротких волосах запутались травинки, они же торчали из одежды, а ещё от него разило табаком.

– Ты новая горничная? Лидия, правильно? Я Билл.

Хотя с первого взгляда он показался холодным, но, улыбаясь, выглядел дружелюбным.

– Рада познакомиться.

Юноша странно посмотрел на новую знакомую.

– Раз уж мы познакомились… Интересно, сколько продержишься ты? Обычно служанки делают ноги через пару недель.

– О? Вот как?

– Ага. Может, у хозяйки характер изменился? Вот и меняет горничных.

Кажется, графиня решила воспользоваться приезжей простолюдинкой, чтобы залатать брешь в штате.

Пока она размышляла, Билл вдруг схватил её за руку.

– Какие красивые ручки! Тебе вдруг пришлось устроиться на работу? Тогда почему именно сюда?

Лидия, резко выдернула руку, но всё-таки спросила, где розарий.

– Видишь клумбы с дроком? Вот вдоль них до конца.

– Спасибо. Мне нужно вернуться к работе. До свидания.

Лидия рванула в указанном направлении, но всё равно чувствовала на себе взгляд Билла.

В конце концов, с помощью указаний нерадивого слуги она смогла найти розарий.

Плетущиеся растения обвивали белокаменные столбы, образуя живую арку над головой. Пройдя через неё, девушка увидела фонтан со статуей святой Марии, окружённый розовыми кустами.

Только сейчас нечаянная служанка поняла, что для цветения роз слишком рано. Ей следовало пойти в оранжерею. Но когда она уже думала повернуть назад, кое-что привлекло её внимание.

В углу розария росло высокое дерево. В его тени фейри-доктор смутно различала переливчатое сияние небольших размеров.

«Что это?» – девушка подошла ближе.

Опустившись на корточки, Лидия смогла рассмотреть плющ, обвивший розу. Видимо, небольшой сорняк смог выжить, потому что был спрятан между деревом и остальными цветами. Но когда девушка пододвинулась ближе, её ноги провалились.

Фейри-доктор попала в ловушку.

Мягкая густая трава смягчила падение: девушка почти не пострадала, провалившись в таинственную пещеру.

В одной из стен зиял небольшой туннель. Она сразу поняла, что это проход фейри.

Пещерка была чуть выше человеческого роста. Над головой Лидии плавали мягко светящие огоньки. Должно быть, так проявлялось волшебство фейри, призванное скрыть вход в пещеру от человеческих глаз.

Похоже, из-за своей способности видеть фейри, невеста графа оказалась в одном из проходов Дану. А туннель, который по виду проложили совсем недавно, скорее всего, вёл к их обиталищу.

Лидии жутко захотелось узнать, что там, в конце.

И стены, и пол, и даже потолок прохода покрывал мягкий мох, придавая черноте зелёный оттенок.

Фейри-доктор пошла вперёд.

В скором времени она увидела свет в конце туннеля. Но прежде, чем успела сделать последний шаг, с ней заговорили.

~ Эй, что угодно?

«Фейри! Из племени Дану, не иначе».

Кстати, тот фейри-кролик очень разозлился, когда узнал, что девушка идёт в розарий.

~ Поскольку ты здесь, у нас нет выбора. Мы исполним твоё желание, но ты уйдёшь отсюда немедленно!

Кажется, девушка оказалась на их территории, и сейчас племя Дану хотело только одного – прогнать вторженца.

Но Лидия знала, как вести себя в такой ситуации.

Надо не обращать на них внимания и ни в коем случае не принимать их предложение.

Ведь чтобы наказать незваного гостя, фейри будут искать брешь для своей магии.

~ Мы исполним любое желание. Просто произнеси его! И оно воплотится в реальность.

«Те, кто не умеет держать язык за зубами, не смогут войти в розовый сад». Так сказал фейри-кролик.

Для исполнения желания действительно было достаточно произнести его. Даже если человек не верил, его желание всё равно сбывалось.

Но как только это случалось, человека постигала череда неприятностей в довесок от фейри.

Поэтому Лидия молча шагнула в свет.

Перед ней открылся розовый сад. Тайный розовый сад фейри Дану. В центре его росло огромное количество уже распустившихся роз, прикрытых тонким слоем тумана.

Цветы будто бы излучали мягкое сияние, а прохладные лепестки ласкали пальцы, словно гладкий шёлк. Именно это почувствовала фейри-доктор, когда прикоснулась к ним.

Как только невеста графа Блу Найт оказалась в розовом саду, присутствие фейри исчезло. Видимо, они сдались.

«Слава Богу», – пронеслось в голове фейри-доктора, пока она осматривала их дом.

– Какая красота…

Она уже забыла о поручении и просто любовалась розами.

– Ого, вот это редкость! У нас гость? – вдруг зазвучал женский голос.

Лидия повернулась и остолбенела: в саду фейри находился человек.

– Ой, простите за вторжение.

Перед ней стояла женщина средних лет в соломенной шляпе, обрамляющей загорелое лицо. Платье прикрывал грязный фартук, в руке она держала лейку, а на шее переливался красками венок из различных цветов, центральным элементом которого служила алая роза.

– Всё в порядке. Я просто садовница.

Лидия никогда не слышала, чтобы фейри пользовались услугами людей.

– Но я впервые вижу здесь другого человека.

Верно. Фейри-доктор и сама не ожидала встретить её.

– Всё-таки это сад фейри, – улыбаясь, кивнула садовница.

Значит, женщина понимала, где она.

– Вы не удивлены.

– Да. Я фейри-доктор.

– О, так они существуют! Я думала, это просто сказки.

Любопытный взгляд травянисто-зелёных, будто выцветших, глаз не отрывался от Лидии. Уже через секунду девушка получила приглашение на чашку чая в небольшой домик, возвышающийся чуть в отдалении.

– Прошу прощения. Я располагаю лишь чаем из розовых лепестков.

– Я очень люблю его.

– Это замечательно, мисс?..

– Лидия.

– Меня зовут Виргиния. Приятно познакомиться.

Небольшой обшарпанный домик внутри оказался очень опрятным и ухоженным. Горшочки с цветами и засушенные растения были расставлены в нужных местах. Всё выглядело так, будто Лидия попала в дом благонравной селянки.

От круглого деревянного стола и аккуратно расставленных вокруг стульев веяло уютом, а за ними виднелась лесенка на второй этаж. Девушка сразу решила, что там должна быть спальня.

– Я живу тут, – проговорила женщина, предугадав вопрос гостьи.

– Совсем одна?

– Пока я не смогу вывести новый сорт, я не покину это место.

– Из-за магии фейри?

Садовница кивнула, глядя на небольшую вазу с розами кораллового цвета.

Она рассказала, что когда-то работала в саду графини Отред. Особенно много внимания Виргиния уделяла розам и постоянно пыталась вывести новый сорт, лучше всех существующих.

А потом граф Отред рассказал ей о саде фейри, спрятанном где-то на его землях.

– Я хорошо знаю легенду. Там говорилось, что лучше иметь при себе вот эту вещицу, если хочешь войти в их сад.

Садовница прикоснулась к ожерелью.

– А ещё я не должна была отвечать, когда фейри будут спрашивать о моём желании. Тогда я не верила, но всё равно попыталась. А затем нашла это место и начала приходить сюда каждый день.

Сад с розами, что цвели круглый год. Но стоило вынести их в человеческий мир, как они сразу увядали. Даже семена не хотели прорастать за пределами сада фейри. И потому садовница не могла их изучить.

– Мне всё больше не хотелось расставаться с этими чудными розами. Заботиться о них и видеть, как они расцветают под моей опекой… Таково было моё желание. И, в конце концов, я ответила на вопрос фейри.

Чтобы исполнить её желание, фейри сделали Виргинию садовницей в своём саду.

Они, видимо, знали, что розы – её истинная страсть. Поэтому они не стали вредить ей, а просто заключили контракт с мастерицей своего дела.

– Жизнь тут довольна хороша. Когда появится новая роза, фейри будут так счастливы. И я смогу вернуться в человеческий мир. Но… через пару дней я снова буду здесь. Я слишком полюбила этот сад, чтобы уйти отсюда.

Всякий раз, чтобы вернуться в человеческий мир, садовнице приходилось выводить новый сорт роз.

Розовый чай обладал изысканным ароматом. В горячей воде бутоны раскрывались, и роза будто дышала.

Когда Лидия сделала глоток, все её заботы растворились без следа.

Загрузка...