Только тогда я поняла, что имел в виду Кассиусс.
На церемонию помолвки пришли не только приглашённые аристократы, но и принцы и принцессы Империи, включая самого кронпринца…
[Какой благородный осмелится проигнорировать такое событие?]
[В лучшем случае на это могла бы решиться вторая по значимости фигура в Империи — герцогиня Бруденелл. Однако, поскольку именно они организовали сегодняшнее мероприятие, присутствие гостей было обеспечено безусловно.]
«Лорд, в этом не было необходимости…» — прошептала я на ухо Кассиуссу.
«Ошибаешься.» — нахмурившись, он добавил: «Ты просто не знаешь, как они могут тебе навредить.»
«Даже если это и угроза…»
«Я выгляжу настолько глупым?» — Кассиусс фыркнул.
«Я всего лишь дал им достаточно вескую причину, чтобы они не могли отказаться. Вот почему они здесь.»
На мгновение я ощутила раздражение из-за того, что они все были вынуждены явиться сюда из-за него, но промолчала. [Признаться, принять происходящее было слишком сложно.]
[Члены Императорской семьи славились своей гордостью и непреклонным характером. Особенно…]
[Принцесса Гермиона.]
[Одно только её имя вызывало у меня сухость во рту.
Она была главным антагонистом в оригинальной истории.]
[Гермиона выросла младшей дочерью, окружённой вниманием и лаской, но в иерархии власти она значительно уступала своим старшим братьям. Захватить власть в Императорской семье, где всё уже было под контролем, оказалось крайне сложно.]
[Решением для неё стал Кассиусс Бруденелл.]
[Находясь в подходящем возрасте для брака и будучи столь же жестоким, как она, он идеально подходил для её амбиций. Конечно, Гермиона считала, что станет для него идеальной парой.]
[Однако в оригинальной истории Кассиусс был одержим незаконнорождённой дочерью графа.]
[Разгневанная тем, что её вытеснила какая-то бастардка, Гермиона использовала все свои силы, чтобы навредить Офелии. Лишённая власти и влияния, Офелия вынуждена была терпеть издевательства Гермионы.]
[Результат был очевиден…]
[Крах.]
[Когда Кассиусс узнал, что Гермиона сделала с Офелией, он буквально сошёл с ума. Хотя, честно говоря, с точки зрения читателя, я не считала её поступки особо чудовищными. Однако оправдать главного героя было невозможно.]
[В конечном итоге Гермиона лишилась титула принцессы и была сослана в бесплодные северные земли. Последняя строка о ней в книге гласила, что Кассиусс прекратил любую её поддержку со стороны Императорской семьи, и она вела жизнь, хуже чем у простолюдина.
[Надеюсь, она не причинит мне зла, как Офелии…]
[Да, Офелия была незаконнорождённой дочерью, но я — наследница графа Гарнейда.]
[Даже если она принцесса, она не сможет просто так обращаться со мной грубо.]
Но воспоминания о её злодеяниях из книги снова и снова вставали перед глазами. История не меняется так просто, а значит, Гермиона, вероятно, до сих пор нацелена на Кассиусса.
«Ха…»
Я глубоко вздохнула.
Осознание того, чего я раньше не замечала, ударило меня.
[А, что, если Гермиона и Кассиусс всё-таки окажутся вместе?]
[Если бы он всё ещё любил Офелию, эта мысль была бы бессмысленной: Офелия и Гермиона были полной противоположностью. Но что, если говорить обо мне и Гермионе?]
[Мы обе — эгоистичные личности, думающие только о собственных интересах. Честно говоря, "я" тоже такая. Чтобы выжить, я даже использовала несчастную Офелию, испытывая лишь лёгкое чувство вины.]
[К тому же у Гермионы было одно неоспоримое преимущество. Она была красивой, грациозной и умной — качества, которых мне явно не хватало.]
Мои мысли вихрем закрутились в голове.
[Кассиус говорил, что ненавидит глупцов.]
[Если я просто буду выглядеть неумной, то в сравнении с Гермионой, умной и очаровательной, он может переключиться на неё.]
[Тогда…]
[Мне нужно выглядеть глупо.]
[Если я публично опозорюсь перед столичной знатью и членами Императорской семьи, собравшимися здесь, его мнение обо мне изменится.]
«Эвелин.» — мягкий голос Кассиусса вернул меня в реальность. «Церемония вот-вот начнётся.»
Я взяла его за руку и поднялась на сцену.
Оркестр заиграл.
Кассиусс, словно комментатор, спокойно объяснил:
«Эта музыка написана для тебя Габианом де Виро.»
«…»
На мгновение я лишилась дара речи.
[Габиан де Виро?]
[Даже я, далекая от музыки, знала его имя. Этот редкий гений объявил о своём уходе из творчества в сорок лет и больше не принимал заказов, независимо от суммы. И вот, он написал песню для меня…]
«Кажется, тебе понравилось. Я рад, Эвелин.»
«Это…впечатляет.» — признала я, хотя не могла отрицать, что музыка действительно была великолепной.
Когда мелодия достигла кульминации, в небо взмыли птицы с яркими перьями. Их красота ошеломляла, но я знала, каких огромных денег стоит их содержание.
Это был лишь первый шаг в грандиозном предложении Кассиусса.
Он повёл меня в центр сцены, опустился на одно колено и протянул небольшую коробочку.
«…Там нет ничего странного?» — спросила я, понизив голос, чтобы нас никто не услышал.
«Конечно, нет. Открой.» — мягко ответил он.
Сдерживая желание закрыть глаза, я дрожащими руками открыла коробочку.
«Лорд…»
Голос предательски задрожал.
В коробочке лежало кольцо.
На первый взгляд, это было самое обычное платиновое кольцо: без излишеств, без драгоценных камней, без намёка на дороговизну. Простое и скромное.
Но я знала, что это за кольцо.
«Это…Это твоё фамильное кольцо. Его могут носить только наследники рода герцогов Бруденелла…»
Вместо ответа Кассиусс выпрямился во весь рост. В мгновение его внушительная фигура заслонила меня целиком. Затем он заговорил громким, звучным голосом, который мог услышать даже самый дальний уголок зала:
«С детства меня учили беречь это кольцо как свою жизнь. Сегодня я нашёл ту женщину, которой готов доверить свою жизнь. Эвелин Гарнейд, примешь ли ты мою жизнь?»
Я сглотнула.
[С этого момента, стоило мне принять кольцо, я становилась частью рода Бруденелл.]
[Конечно, я хотела убежать отсюда прямо сейчас! Но…какие у меня есть варианты?]
Всё, что оставалось, это кивнуть.
Кассиусс медленно надел кольцо мне на палец, а затем мягко поцеловал в лоб. В этот момент нас накрыла словно дождь пелена лепестков. На этот раз это были лепестки роз, но с ароматом жасмина.
[Этот безумец не просто использовал дорогие розовые лепестки, он настоял, чтобы их вымачивали в редчайшем жасминовом парфюме.]
Затем он подхватил меня и закружил, сделав три полных оборота. Его улыбка, сияющая как солнечный свет, показалась искренней, словно он был по-настоящему счастлив.
А я…
[Я не знала, хочу ли я жить или умереть.]
К счастью, наше пребывание на сцене быстро закончилось, и начались бесполезные, но официальные ритуалы. Вскоре Кассиусс взял меня за руку и увёл со сцены.
«Это конец?» — выдохнула я.
Получать внимание публики мне было не впервой, но взгляды принцев и принцесс…это было другое. Особенно взгляд Гермионы, холодный, как зимний ветер, заставил меня ещё больше напрячься. [Даже если бы я сейчас заявила, что с радостью уступлю Кассиусса, она бы мне не поверила.]
«Теперь тебе остаётся насладиться приёмом.» — с улыбкой произнёс Кассиусс.
[Как странно было бы просто отпустить членов Императорской семьи домой вот так.] — подумала я.
Примирившись с неизбежным, я последовала за гостями в банкетный зал. К счастью, зал был устроен таким образом, что за одним столом помещались всего четыре-пять человек.
[Слава Богу…]
Если бы мне пришлось сидеть рядом с принцами и принцессами, я бы просто задохнулась. Не из-за страха, а потому что не хотела сталкиваться с теми, кто настроен против меня.
Я села за стол вместе с герцогом и герцогиней Бруденелл и Кассиуссом. Тогда моё внимание привлекла одна странность.
Стол был украшен искусственными цветами. Они выглядели богато и гармонично, но всё равно…Это искусственные цветы. Настоящие цветы всегда дороже.
[Кассиус и такая экономия? Это совсем на него не похоже.]
Пока я размышляла, слегка наклонив голову, он протянул мне ромашку.
«Эвелин, попробуй.» — сказал он.
[Ромашку?]
[Что?]
Я невольно сузила глаза. [К тому же это была не живая ромашка, а искусственная. Если это шутка, то она явно неудачная. А если серьёзно, то это первое подобное издевательство, о котором я слышу.]
[Хотя…Кассиус, одержимый мной, вряд ли стал бы меня так унижать.]
[Значит, это всё-таки шутка.]
Увидев моё замешательство, он усмехнулся и…отправил ромашку в рот.
[Этот безумец…?]