Через некоторое время за окнами кареты послышались звуки боя. Я нарочно не стала смотреть, слишком очевидный спектакль, от которого начинала чесаться кожа.
«Сестра! Там рыцари!»
«Да.»
«Мы спасены!»
«Да…» — сухо ответила я, глядя на восторженную Офелию.
[Подождите-ка…]
Мысль, которая внезапно пришла в голову, заставила мою кровь похолодеть.
[А, что, если Офелия влюбится в Кассиусса Бруденелла за то, что он её спас?]
Если это произойдёт, всё пойдёт наперекосяк. Ведь в оригинальной истории Кассиусс разрушил дом графа Гарнейда, едва заподозрив, что Офелия может к нему испытывать симпатию!
Похищение, заточение, цензура, уничтожение доказательств…Даже черепаховый суп!
В оригинале Офелия лишь слегка симпатизировала ему, но это никак не было любовью. Тем не менее Кассиусс был убеждён, что её чувства взаимны. Когда же она, раскусив его натуру, отвергла его, он стал совершать безумные поступки.
Одним словом…
Он псих.
После звонкого лязга мечей дверь кареты наконец открылась.
На пороге стоял молодой красивый рыцарь.
[Постойте, в оригинале упоминался командир рыцарей герцога Бруденелла, который…]
«Я Дэвид Маркел, командир рыцарей герцога Бруденелла.» — представился он.
Я зажмурилась, пытаясь взять себя в руки, и вновь открыла глаза. Мои худшие предчувствия сбывались. [Дэвид Маркел — тот самый рыцарь, который погиб из-за слов Офелии.]
Он внимательно посмотрел на меня.
«Вы дочь графа Гарнейда?»
«Да…»
«Все лошади погибли. Рядом находится вилла герцога Бруденелла. Мы отвезём вас туда, пока не найдём новых лошадей и припасов.»
Я стиснула губы. [Конечно, выбора у нас не было. Хорошо хоть, мы ещё не так далеко от столицы. Возможно, день-два на вилле, и мы сможем вернуться домой.]
«Хорошо.»
Дэвид учтиво протянул мне руку, чтобы помочь выйти из кареты.
«К счастью, у нас есть свободная карета.»
[Как удобно, правда?]
Пустая роскошная карета, сопровождаемая рыцарями. [Кассиусс Бруденелл явно не собирался скрывать своего участия в нападении.]
Через час мы добрались до виллы.
Пока Офелия с восторгом обнимала аквариум с черепашкой, я не спускала глаз с окружающей обстановки.
«Леди, можете остаться в этой комнате.» — Дэвид открыл перед нами дверь.
Офелия тут же шагнула вперёд. Я последовала за ней, но, войдя, замерла.
[Что за…]
Комната была точной копией той, где в оригинале Офелия была заперта.
[Безумие…]
Я ещё не успела прийти в себя, как заметила, что Дэвид смотрит на Офелию. Его лицо заливалось краской, а он с трепетом подкладывал подушку на её место.
[Он уже влюбился в неё…]
[Теперь стало ясно, почему Кассиусc избавился от него в оригинальной истории. Дело было не только в её комплименте.]
Вдруг раздался стук в дверь.
[Кто же это?]
Конечно, это был он — Кассиусс Бруденелл.
Даже видя его уже десятки раз, я не могла не признать, насколько он идеален. Каждое его движение излучало грацию и холодную, пугающую привлекательность.
«Лорд Кассиусс.» — мгновенно преклонил колено Дэвид.
Но Кассиусс даже не взглянул на него. Его ледяной взгляд был устремлён на меня.
«Леди.» — прозвучал его голос, мягкий, но от этого ещё более зловещий. «Не могли бы вы поговорить со мной наедине?»
Я вновь оказалась без выбора.
Офелия взглянула на меня с тревогой:
«Сестра, я могу пойти с тобой?»
«Это не твоё дело.» — холодно отрезала я. [Чем дальше Офелия будет от Кассиусса, тем лучше.]
Оставив её в комнате, я вышла вслед за ним.
Закрыв дверь, он произнёс:
«Простите, Эвелин.»
Я тяжело вздохнула:
«Да, действительно жаль, что охрана моей семьи оказалась настолько слабой, чтобы пасть от рук наёмников, которых вы подослали.»
Кассиусс приподнял бровь:
«Вы знали?»
«Вы принимаете меня за идиотку?»
«Но ваша сестра…»
[Опять он о ней!]
«Офелия ничего не знает о вас. Но я вас знаю.»
К его удивлению, мои слова его даже обрадовали:
«Тогда я больше не буду пытаться вас обманывать.»
«Как благородно. Вы теперь будете нападать на кареты моей семьи открыто?»
Кассиусс подошёл ближе, его голос стал тише:
«Нет, не это я имел в виду…»
«Это значит, что, хотя я могу обманывать других, тебя — никогда.»
Я онемела от таких неожиданных слов, а Кассиусс, не обращая внимания на моё замешательство, мягко повёл меня куда-то.
[Что за…?]
Мы оказались в огромном зале.
Помещение было совершенно пустым, за исключением роскошного стола и двух стульев.
«Присаживайтесь.» — с лёгким кивком он отодвинул для меня стул.
Я села на сверкающий стул, который, казалось, стоил больше, чем вся мебель в нашем поместье. Тем временем Кассиусс устроился напротив и уставился на меня с каким-то странным интересом.
«У меня что-то с лицом?» — вырвалось у меня.
Ответ последовал мгновенно:
«Ничего подобного. Твоё лицо совершенно.»
«...»
Я решила промолчать, отпив немного вина, чтобы хоть как-то отвлечься от его пристального взгляда.
«Эвелин, ты, наверное, хочешь знать, зачем я привёл тебя сюда?»
[Вероятно, из-за Офелии…]
Эту мысль я с трудом удержала при себе. [Упоминать её сейчас было бы не лучшей идеей.]
«Ты дважды спасла мне жизнь. Поэтому я в долгу перед тобой.»
Я нахмурилась.
«Дважды?»
На моей памяти это было всего один раз…[Или он имеет в виду ту ситуацию, когда устроил самодеятельный "инцидент" с попыткой самоубийства, вынудив меня вмешаться?]
«Ты ведь предупредила меня.»
[Письмо…!]
Горькая правда ударила меня по сознанию.
[Зачем я тогда отправила ему то письмо? Лучше бы он умер под забором нашего поместья, и гнев герцога обрушился бы на нас. По крайней мере, Офелия осталась бы в безопасности.]
Но я оказалась слишком трусливой, чтобы позволить своей жизни закончиться таким образом.
«В любом случае, причина, по которой я здесь…» — он на мгновение замолчал. «Я хочу исполнить твоё желание.»
«Что…?» — я не поверила своим ушам.
[Этот безумец о чём говорит на этот раз?]
«Если ты хочешь забрать мою жизнь, я позволю тебе. Можешь убить меня, если пожелаешь, Эвелин.»
«Лорд, вы совершенно сумасшедший.»
В свете свечей его золотые глаза вспыхнули хищным блеском, как у зверя, поджидающего добычу в зарослях.
«Эвелин Гарнейд, наследницу графа, жалко прозвали безумной. Разве мне не стоит быть безумным, чтобы соответствовать?»
В зале воцарилась гнетущая тишина.
Я старалась сохранять хладнокровие. [Что бы он ни задумал, это был шанс.]
[Он предлагает исполнить моё желание…]
[Вероятность того, что он действительно его исполнит, была пятьдесят на пятьдесят. Но даже если он проигнорирует меня, хуже от этого уже не станет, а вот лучше — вполне возможно.]
Наконец, я кивнула:
«Хорошо. Вы точно исполните любое желание?»
Кассиусс утвердительно кивнул.
«Конечно.»
Я не стала тянуть с ответом. У меня была только одна просьба — обезопасить себя и свою семью от Кассиусса.
«Не приближайтесь к моей семье без моего разрешения.»
«К твоей семье?»
«Я имею в виду моих родителей. И даже если это незаконнорождённая дочь низкой женщины, она всё равно наша кровь и моя семья.»
Его губы изогнулись в мягкой улыбке.
«В этом нет ничего сложного. Я согласен.»
«Правда?» — спросила я недоверчиво.
«Значит, вы сможете отправить нас домой прямо сейчас?»
«В графство?»
Я поспешно кивнула.
Я не стала уточнять, что собиралась в Карузо. [Если он пообещал не приближаться к Офелии, то теперь я могла проверить, сдержит ли он своё слово.]
«Хорошо. Я отправлю мисс Офелию домой прямо сейчас.»
От его слов моё тело напряглось. Кассиусс говорил только об Офелии, словно я должна остаться здесь навсегда.
«Подождите, а как же я?»
Он мягко рассмеялся:
«Ты сама сказала, что речь шла о твоей семье, но ты не включила себя в этот список.»