Полицейский участок Брунеля. Центр города.
Иден сидел за столом, перебирая дела о происшествиях в Брунеле и окрестных районах.
[Дело о городской легенде Уэстмур]
Дело прошлого года сразу привлекло внимание Идена, возможно, потому что Черри и Ванилла недавно упоминали Уэстмур. Это дело было хорошо известно среди полицейских — в прошлом году пропали десять человек. Примерно в это же время поступили сообщения о криках, доносящихся из заброшенного дома в Уэстмуре. Говорили, что после этих криков слышали звуки, напоминающие вопли животных. Однако, при обследовании дома, полиция не обнаружила ни людей, ни животных.
«Похоже на случай в Нотиэм, 61, но с отличиями». На улице Нотиэм было много свидетелей, и в конце концов появился монстр. В Уэстмуре же не было ни одного свидетеля, только слухи. Вот почему это быстро списали как «городскую легенду».
Иден усмехнулся.
«Неудивительно, что дело быстро закрыли».
В материалах по этому делу даже адрес заброшенного дома не был указан в отчёте.
«Чёрт, что за небрежность. Даже нормального учёта не ведут».
Иден раздражённо щёлкнул языком.
Внезапно перед участком послышался смех. Иден поднял взгляд и заметил местных жителей, сидящих внутри, пьюющих чай и болтающих, как в кафе.
Владелец ресторана, зашедший от скуки, начал обсуждать Черри.
— Эта девушка, что живёт в заброшенном доме, странная, не так ли? — заметил он.
— Да, она постоянно что-то таскает в тот старый дом, — добавили продавец из магазина и владелец книжного.
Иден не мог понять почему они так свободно обсуждают это в полицейском участке. Однако, увидев инспектора Ганса, который с энтузиазмом присоединился к разговору, все стало понятно.
— Ну, она же ремонтирует его, не так ли? — сказал Ганс.
— Основание у дома крепкое, так что больших проблем с ремонтом не будет. Но разве дом не выглядит идеальным местом, чтобы скрыться после преступления?
— О боже, думаете эта мисс…?
Иден тоже нашёл это подозрительным. Чери Синклер всегда умела привлекать внимание, особенно после недавнего случая с кредитом на 100 миллионов золотых.
«Это была настоящая сенсация».
Неудивительно, что появились подозрения. Что если она действительно натворила что-то и теперь скрывается в этой отдалённой деревне?
«Разве она не говорила, что хочет скрыть свою личность?».
Если бы Брунель был крупным городом, её секрет давно бы раскрылся. Газеты обожали новости о Черри Синклер. Но это маленькое и оторванное от мира место без железнодорожной станции. Люди здесь так укоренены, что почти никогда не уезжают. Если она выбрала эту деревню для укрытия, то, что ж, отличный выбор.
«Или может, она действительно прячет незаконное оружие».
Черри постоянно оказывалась в центре всех подозрительных событий, и Иден не мог просто так закрыть на это глаза. Пока что он терпеливо ждал и искал подходящий момент, чтобы поймать её с поличным.
Внимание людей вдруг переключилось на улицу.
— О что это? — спросил кто-то.
Иден взглянул через открытые двери и застал странную картину: женщина тащила за собой четыре огромных соломенных чучела, связанных верёвкой.
«Черри Синклер».
Глядя на нее, Иден задумался: она точно не простая женщина. Ничего из того, что она делала, не укладывалось в его голове.
— А что это за чучела?
— Подождите, она что, тащит их одна?
Люди начали перешёптываться. Черри, похоже, их услышала и подняла взгляд. Через открытые двери она встретилась взглядами с теми, кто был внутри.
— О, здравствуйте! — радостно помахала она рукой.
— Почему вы таскаете чучела? — спросил продавец, не скрывая удивления.
Черри пожала плечами.
— Для тренировки, — ответила она.
— Какой такой тренировки? — не понял продавец.
— Ну, чтобы научиться отрубать головы, — ответила Черри.
О чем она говорит? Лица людей побледнели. Черри быстро замахала руками.
— О, нет! Я шучу. Ха-ха!
Она почесала затылок и засмеялась.
Во время смеха веревка соскользнула, и чучела рухнули на землю. Черри легко подняла их обратно и коротко кивнула толпе.
— Ладно, до встречи!
Как только она ушла, в полицейском участке наступила тишина.
Иден пристально следил за её удаляющейся фигурой. Черри Синклер, которую он знал, была хрупким цветочком, выросшим в теплице. Человеком, который ненавидит физический труд. А теперь она так легко тащила четыре громадных чучела.
«И где тут видится хрупкость?»
Вдруг он вспомнил, что Черри недавно говорила.
— Меня редко понимают. За всё осуждают. Я люблю роскошь, веду себя безрассудно и часто попадаю в неприятности. Наверное, все думают, что я и преступление бы совершила с радостью.
— Но я привыкла к осуждениям.
Может, это действительно было недоразумение?
«В конце концов, это Ховард занимался импортом оружия».
Черри Синклер, конечно, была подозрительна по многим другим причинам, но одно было ясно: она не такая, как о ней говорят.
«Придется продолжать следить за ней».
Он всё ещё смотрел на Черри, пока она не скрылась из виду, затем повернулся к местным жителям.
— Девушка из заброшенного дома часто сюда заходит?
Минуту длилась тишина, пока жители обменивались взглядами. Наконец, заговорил хозяин гостиницы.
— О, не напоминайте. Она вчера весь магазин продуктов вычистила.
Продавец продуктов яростно кивнул.
— А сегодня опустошила общий магазин.
Владелец общего магазина тоже подтвердил.
— Как будто она готовится к войне.
— Откуда у неё деньги на всё это?
Иден едва сдержал смех. Для Черри Синклер такие траты — сущие пустяки.
— Но почему вам так интересна эта девушка, офицер?
— О, да ладно. Она же красавица. Разве этого не достаточно?
Иден вздохнул. Да, Черри была по-настоящему красивой. Он не стал бы спорить с этим. Но её внешность — это не то, что имело значение.