Иден сильнее надавил подошвой сапога на ладонь мужчины.
— А-а-а!
— Так или иначе, ты окажешься в полицейском участке Бентона. Но если начнёшь сотрудничать, я могу гарантировать, что пыток не будет.
Он пообещал, что пыток не будет, но ничего не сказал насчёт применения силы во время допроса.
Мужчина корчился от боли, разрываясь между страхом и сомнениями. Иден сохранял хладнокровие, терпеливо дожидаясь, когда тот заговорит.
Наконец, мужчина дрожащим голосом произнёс:
— Я… я только слышал, что Черри Синклер уехала сегодня в Брунель. Больше ничего, клянусь!
«Уехала сегодня? Значит я не успел».
Но это было не так важно. Он отправится за ней сам.
— Где находится Брунель?
— Я… я не знаю. Всё, что я слышал, — это то, что это маленькая деревня без железнодорожной станции…
Несмотря на все угрозы и давление, мужчина, казалось, действительно не знал больше ничего.
Неохотно Иден передал задержанного в руки полиции, а сам начал готовиться к поездке в Брунель.
«Почему такая женщина, как Черри Синклер, которой явно не место в тихой деревушке без железнодорожного сообщения, решила отправиться туда? Это слишком подозрительно.»
В последнее время голову Идена занимало слишком много вопросов:
Монстр на 61-й улице Нотиэм.
Владелец броши с инициалами C. S.
Контрабанда оружия.
И Черри Синклер.
Среди всех этих тайн действия Черри выглядели самыми странными. Они бросались в глаза слишком сильно, чтобы их игнорировать.
На тот момент Иден ещё не знал, насколько глубоко Черри Синклер была замешана во всём, что он расследовал.
Но сейчас он был уверен только в одном — ему нужно увидеть её лично.
Если пропавшая наследница Синклеров действительно сделала огромный заказ на оружие, разве это не естественный повод спросить — зачем?
19 дней до конца.
Ресторан в Брунеле.
Я сидела на террасе, неспешно развернув газету, доставленную из соседней деревни. (Видимо, жители Брунеля газетами особо не интересовались. Это, кстати, мне в них нравилось.)
[Эксклюзив! Наследница Черри Синклер берет кредит в 100 миллионов золотых на таинственный зарубежный проект! Что скрывает загадочная бизнес-леди?]
Ну, конечно. Я снова красовалась на первых полосах.
Все только и делали, что ломали голову, зачем мне понадобился такой огромный кредит.
[Пропавшая наследница! Где находится Черри Синклер? Исчезновение или бегство — власти начинают расследование.]
«Ну да, скорее побег, чем исчезновение».
Газеты, похоже, скучали по моему отсутствию на вечеринках, так что теперь нашли новую тему для сплетен. Пусть веселятся, недолго им осталось. Когда мир рухнет, им будет явно не до газетных заголовков.
Меня, если честно, больше беспокоило, как Харрисон отреагирует, когда узнает про кредит. Я сложила газету, сделала глоток кофе и лениво посмотрела в сторону улицы. Вместо того чтобы искать Ваниллу, я заметила кое-что куда более интересное — мужчину в полицейской форме. Он стоял перед зданием полицейского участка, разговаривая с пожилым офицером.
Когда он слегка повернулся, первое, что бросилось в глаза, — его золотистые волосы, сияющие, словно солнечные лучи. Затем ледяные голубые глаза — такие холодные, что, кажется, могли бы сковать взглядом озеро. Острые черты лица, алые губы, строгий воротник формы, туго облегающий шею. Синий мундир сидел на нем так, будто его шили специально для него. Его осанка, манеры — все выглядело безупречно.
«О господи. Он очень красив. Точно в моем вкусе…»
Но что-то в его лице казалось мне знакомым.
И тут меня осенило.
«Это же тот самый полицейский, которого я видела перед особняком на улице Нотиэм, 61!»
Иден Дункан Ланкастер. Брат Авроры.
«Черт. Что он здесь делает?!»
Я вспомнила, как он донимал наше поместье звонками. Неужели он догадался, что это я убила того монстра?
«Вот откуда у меня было это жуткое предчувствие вчера!»
Я инстинктивно пригнулась, стараясь не попадаться ему на глаза, и начала лихорадочно размышлять, что Ланкастер делает в Брунеле. И тут увидела, как он направляется ко мне.
Прямо в ресторан.
И прямо к моему столику.
— Простите.
— Ч-чтo?
Я ответила как-то глупо, совершенно растерявшись. Иден взглянул на меня, и на его лице появилась едва заметная улыбка.
— Здесь больше нет свободных мест. Не возражаете, если я сяду с вами?
Мой разум едва успел включиться, и я поспешно закивала:
— Э-э… конечно, присаживайтесь…
Я огляделась, пытаясь понять, как ресторан так быстро заполнился. Но как только я посмотрела, он все так же оставался пустым — как и в тот момент, когда я только пришла.
«Что за чертовщина? Тут что скрытая камера? Или мне начинает мерещиться?»
Теперь было поздно отказываться, ведь я уже согласилась. Я тихо вздохнула.
«Соберись, Черри.»
Иден сел напротив меня, беззаботно скрестив ноги и снова улыбнувшись. Эта была нервная улыбка.
— Я давно хотел с вами встретиться. Не ожидал увидеть вас в таком месте.
Он заказал эспрессо и уставился на меня.
— Мы знакомы?
— Черри Синклер, верно? Вы достаточно известны. Не думаю, что есть день, когда ваше имя не появлялось бы в газетах.
Жители Брунеля едва ли читают газеты, так что меня здесь никто не узнал. И не скажешь, что я каждый день на первой полосе.
— …Ну, наверное, да, немного известна.
Если этот парень начнет болтать обо мне, то у меня точно будут неприятности.
«Может, стоит уехать в другой город?»
Но времени уже не было.
Иден неожиданно протянул руку и представился.
— Забыл представиться, леди Синклер. Иден Дункан Ланкастер, я из полиции Бентона.
О, я прекрасно знала, кто он.
Иден Ланкастер — следователь, который никогда не отпускает того, за что зацепился. Говорят, что ни один преступник, которого он взял на прицел в Бентоне, не уходил без последствий. Именно так он и заслужил прозвище «Безумная собака Бентона». Не собирается ли он теперь направить всю эту настойчивость ко мне? Он понял что брошь принадлежит мне?
— Ого! Иден Дункан Ланкастер? Тот самый, из газет? Какое совпадение.
Я попыталась придать голосу легкость и протянула руку для рукопожатия. Я ожидала, что он поцелует тыльную сторону ладони, но вместо этого он просто энергично пожал её.
Я удивленно моргнула, но Иден, похоже, не заметил этого — или не обратил внимания. На самом деле, он был не самым приятным человеком. Даже в оригинальном романе его характер был настолько вспыльчивым, что, несмотря на все его героические поступки, люди его не любили.
— Что же такого известного человека, как вы, привело в такое отдаленное место?
— Я не могу соперничать с леди Синклер в этом. Но меня гораздо больше интересует другое — что же привело вас в такую уединённую деревушку?
Иден ответил вопросом на мой вопрос. Мой мозг в панике искал подходящий ответ.
— Я ищу дачу.
Мои слова прозвучали нелепо даже для меня, а поднятая бровь Идена только подтвердил мои сомнения. Он бросил на меня недоуменный взгляд.
— Ну, тогда. Пожалуй, будет справедливо, если и вы объяснитесь почему здесь.
— Меня перевели.
— Подождите, перевели? В эту деревню?
Я не смогла скрыть удивления. Это было слишком абсурдно, чтобы быть правдой.
— Вы из семьи Ланкастер. Разве вы не должны были быть на пути к должности начальника полиции? Почему вас отправили в такую глухомань? Они что, с ума сошли?
Если это правда, то я могла остаться здесь с ним до конца света.
«Это точно не было в романе».
В оригинальной истории Иден должен был остаться с Авророй в столице до наступления апокалипсиса, помогая ей создать лекарство и выживать.
«Может, это из-за того, что я нарушила ход событий?».
Если так, то это моя ответственность вернуть его назад или защитить до появления главного героя-учёного.
«Подожди, защищать Идена Ланкастера? Ты с ума сошла, Черри! Ни в коем случае».
Я шлёпнула себя по щекам, чтобы прийти в себя. Глаза Идена расширились.
— Вы, похоже, немного ошеломлены.
Смущённая, я кашлянула и ответила:
— В любом случае, ваше присутствие здесь — это странно.
— Не более странно, чем ваше желание купить здесь дом для отдыха.
Он был прав, и мне нечего было возразить.
Иден откинулся назад, его проницательный взгляд был прикован ко мне.
— Я терпелив, леди Синклер. Мне не сложно подождать.
В его предложении явно есть скрытый подтекст.
«Чёрт. Всё, что он говорит, кажется подозрительным».
Я попыталась успокоиться, напоминая себе, что ему всё равно придётся вернуться в столицу. Аврора всё ещё там.
Но как только я начала расслабляться, к нашему столу подошёл кто-то.
— Извините, вы та, кто покупает особняк на холме?