Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 80

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Добравшись до банкетного зала, Эзета надеялась тихо укрыться в углу и дождаться Эдмонда. Но пятеро дам не оставили ей такой возможности, они повели её в самое заметное место.

Они не тянули её за руки и не подталкивали напрямую. Однако, окружив с двух сторон и сзади, мягко, но настойчиво направляли её вперёд, к центру зала.

Стоило графине Девон представить «герцогиню Джаксен», как вокруг сразу начали собираться люди.

«Рада знакомству, герцогиня Джаксен.»

«Взаимно…»

«А разве герцог Джаксен не с вами?»

«Что? Ах, он…»

Эзета замялась. С тех пор как Эдмонд получил титул, его видели всего однажды.

«Герцога Джаксена почти невозможно увидеть. Я встречала его лишь раз.»

«Как жаль, что он оставил свою жену одну.»

Эзета оказалась здесь одна лишь потому, что не смогла отказаться от настойчивого приглашения графини Девон и других дам. Но для окружающих это выглядело иначе, будто она пришла без сопровождения.

«Я слышала, что герцог очень заботится о своей супруге.»

«Тогда почему она одна?»

Дама рядом с Эзетой скользнула взглядом по её платью.

«Вы впервые на придворном банкете, герцогиня?»

«Д-Да…»

«Но это платье…»

На ней было платье, предназначенное для чаепития с Императрицей - лёгкое, изящное, но совершенно неподходящее для официального банкета.

Как бы она ни старалась, следы грязи на подоле скрыть не удавалось. К тому же оборки на груди были смяты.

Эзета поспешно прикрыла это место руками, но было поздно, её уже рассмотрели с головы до ног.

Дамы, разглядывая молодую герцогиню, о которой столько говорили, прикрывали лица веерами и мягко улыбались.

«Похоже, слухи были преувеличены.»

«Да, слухам нельзя верить.»

За веерами раздался тихий смешок.

Эзета прекрасно понимала, о каких «слухах» идёт речь.

[Говорили, что герцог Джаксен без ума от своей жены и исполняет любые её желания.]

[Но сейчас…]

[Герцога не было.]

[А герцогиня стояла перед ними в неподобающем наряде.]

«Если слухи не подтвердились…значит, бояться нечего.»

[Герцог Джаксен был самым влиятельным аристократом Империи, обладателем огромного состояния и власти. Его нельзя было игнорировать.]

[Но здесь собрались люди не менее влиятельные, приглашённые на коронацию наследного принца.]

[Многие из них и без того смотрели на Эдмонда свысока, ведь он был человеком, получившим титул не по крови.]

«А уж его жена…»

«Если он её не ценит…почему должны ценить мы?»

«Говорят, она из провинциальной семьи…»

«Посмотрите, как она нервничает.»

Смех прокатывался по залу - тихий, почти неслышный, но ощутимый.

Их взгляды говорили больше слов.

В них читалось презрение.

Щёки Эзеты вспыхнули, пальцы задрожали.

Она посмотрела на графиню Девон.

[Разве не она привела меня сюда?]

Но графиня лишь слегка опустила веер и улыбнулась ей, как ни в чём не бывало.

«Значит, и тот слух…»

«О ювелирном аукционе в Альдебаране?»

Речь шла о том самом алмазе, который был куплен за невероятную сумму - 4,9 миллиарда лунд.

«Но сам факт покупки – правда.».

«Герцог Джаксен действительно щедр.»

«С такой суммой неудивительно, что появились преувеличения.»

[Историю о том, что цена символизировала дату рождения Эзеты и была доказательством любви, здесь уже не воспринимали всерьёз.]

[Её свели к капризу богатого человека.]

Эзета чувствовала это как оскорбление, но не знала, что сказать.

[Эдмонда не было рядом.]

[Императрицы - тоже.]

[Императора - тоже.]

[Рядом не было никого, кто мог бы встать на её сторону.]

[Она осталась одна.]

Загрузка...