Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 68

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Каждый раз, когда он лишь на мгновение касался её, а затем отступал, тело отзывалось дрожью, и дыхание сбивалось.

«Ах…глубже…»

«…чёрт…»

Эзета, уже не сдерживаясь, двигалась сама, полностью поддавшись ощущениям.

Эдмонд тяжело выдохнул, наблюдая за ней, и провёл рукой по её плечу, стягивая тонкую бретель. Лёгкая ткань скользнула вниз, обнажая её тело.

«Двигайся сама.»

«Ах…Эдмонд…»

«Разве это не наказание?»

«хаа…»

Она дрожала, не в силах остановиться, будто сама стремилась к тому, от чего ещё недавно пыталась отстраниться.

В её движениях смешались смущение, искренность и наивность, и именно это делало её ещё более притягательной.

Эдмонд крепче обнял её, направляя, усиливая ритм.

Её голос срывался, дробился на короткие, прерывистые звуки.

[Неделя во дворце…обещает быть интересной.]

[Он уже представлял: её комната, его покои, ванная…]

[Стоит лишь сменить место, и напряжение станет иным, новым.]

Его взгляд на мгновение скользнул к тёмной перегородке за пологом.

Плотная ткань скрывала пространство, и мысль о том, как можно использовать её, вызвала у него едва заметную улыбку.

***

Лишь на следующий день после полудня им удалось отправиться во внутренний дворец, на встречу с Императором и Императрицей.

«Эдмонд…ты уверен, что я должна идти с тобой?»

«Разумеется. В приглашении было сказано - вместе.»

«Но я никогда не видела Императора…а если я ошибусь?»

«Ничего страшного.»

«Что?»

«Никто не осудит тебя за ошибку.»

«Это же Император!»

«Это не так важно.»

Эдмонд спокойно склонился и обнял её за плечи.

«Император - всего лишь символ Империи. Он не бог и не демон. Нет нужды бояться.»

[Наверное…только он может так говорить.]

Эзета не могла привыкнуть к его образу мышления.

Накануне она ожидала, что он не даст ей покоя до самого утра…но он неожиданно остановился, стоило ей лишь раз попросить.

Он спокойно привёл её в порядок, помог прийти в себя, даже размял её напряжённые ноги.

Он что-то говорил тогда…но она была слишком измотана и почти сразу уснула.

[И от этого…становится ещё тревожнее.]

[Он ясно сказал: с этого момента будет касаться её, когда захочет.]

[Даже на людях.]

[Он…действительно способен на это.]

[Эта мысль одновременно пугала и…заставляла сердце биться быстрее.]

[Но сейчас рядом с ней шёл человек, который мог в любой момент сделать нечто совершенно непредсказуемое.]

«Что с тобой, миледи?»

«…ничего.»

[К счастью, сейчас он выглядел спокойным.]

[Это немного успокаивало.]

Хотя лёгкое напряжение в теле всё ещё напоминало о прошедшей ночи, идти она могла без труда.

[Но…действительно ли всё в порядке?]

[Она не должна была разговаривать с другими мужчинами.]

[Не должна была даже смотреть им в глаза.]

[А если Император задаст ей вопрос?]

[Эдмонд сможет ответить за неё…но что, если тот захочет услышать ответ лично?]

[Если я нарушу обещание…]

[Она не знала, что тогда сделает Эдмонд.]

[И от этой мысли становилось не по себе.]

[О чём я вообще думаю…]

Эзета резко встряхнула головой, пытаясь отогнать странные мысли.

Глубоко вздохнув, она подняла взгляд.

В центре внутреннего дворца возвышалась резиденция Императора - с сияющей золотой крышей.

***

Она ожидала увидеть правителя, чьё присутствие подавляет одним лишь взглядом.

[Но реальный Император оказался другим.]

[В нём чувствовались тепло и сила.]

[Конечно, он всё равно оставался Императором великой державы.]

[Его внешность могла показаться суровой, но движения и голос были наполнены достоинством.]

«Добро пожаловать, герцог Джаксен.»

«Рад вновь вас видеть.»

Ответ Эдмонда был безупречно вежливым, совсем не таким, как его обычная манера.

Эзета мягко поклонилась рядом с ним.

«Добро пожаловать, герцогиня Джаксен.»

[К счастью, её приветствовала Императрица.]

С женщинами Эдмонд не запрещал ей говорить, и Эзета смогла ответить:

«...Благодарю вас, Ваше Величество.»

[Императрица была старше Императора.]

[В ней чувствовалась строгость и высокомерие, хотя и не столь явная, как у маркизы Спенсер.]

[Эзете даже показалось, что с Императором ей было бы проще, он казался более тёплым.]

[Но…]

[Я не могу даже смотреть на него…]

[Таково было условие Эдмонда.]

Император и Императрица приняли их не в зале приёмов, а в чайной комнате.

Большой стол, накрытый белой скатертью. Четыре стула.

Они сели друг напротив друга.

[…как красиво…]

Солнечный свет мягко лился через большие окна.

Комната была просторной, но оформленной в светлых кремовых тонах, с кружевными шторами - уютной и спокойной.

[Совсем не такой, какой Эзета представляла себе дворец Императора.]

Загрузка...