«Миледи, если ты будешь так хмуриться, на твоем прекрасном лице появятся морщины.»
[Он ведь понимает, что именно из-за него она так смотрит? Конечно, понимает.]
Эзета бросила быстрый взгляд на этого самоуверенного, наглого человека, и тут же закрыла глаза.
«Итак…какое платье ты хочешь надеть, миледи?»
«Что-нибудь…закрывающее шею…»
[Из-за алой ленты на шее она не могла надеть платье с открытыми плечами или глубоким вырезом. Да и вообще - безопаснее было выбрать наряд, полностью закрывающий тело. Стоило одной ленте соскользнуть, и всё могло раскрыться в самый неподходящий момент.]
Выбор Эдмонда пал на лёгкое летнее платье из небесно-голубого шёлка, мягко струящегося и переливающегося при каждом движении.
Несмотря на лёгкость ткани, юбка держала форму и пышно раскрывалась без всякого каркаса. Небольшие оборки, напоминающие раковины и витки морских раковин, отвлекали взгляд и придавали образу игривость.
Полупрозрачная вставка на груди была дополнительно подшита белым шёлком, чтобы скрыть лишнее, а платиновые и серебряные бусины добавляли прохладного сияния.
Платье, сочетавшее голубой, белый и серебро, выглядело свежо и элегантно одновременно. Это был один из любимых нарядов Эдмонда среди коллекции салона красоты мадам Лапромэ, который он видел накануне.
Эзета даже не примеряла его. он просто купил все представленные платья.
[Как и ожидалось…у него безупречный вкус.]
[Раньше Эзета предпочитала светло-коричневые и кремовые оттенки, подчёркивающие её мягкие каштановые волосы и янтарные глаза. Но, к её удивлению, холодные цвета тоже ей шли.]
[Слишком тёмные, вроде глубокого синего или винного, делали её кожу ещё бледнее. А вот эти светлые оттенки, наоборот, оживляли её образ, придавая ему чистоту и свежесть, словно ясное летнее небо.]
[Эдмонд не любил женщин резких и грубых, как Эрита. Но и чрезмерная кротость его не привлекала.]
[Его идеалом была женщина с мягкой живостью - светлая, нежная, иногда спокойная и тихая, как цветок, спящий в лунном свете.]
«Ну как тебе платье? Нигде не жмёт?»
«Нет…»
«Тогда пойдём, миледи.»
***
Только сегодня, а не вчера, Эзета узнала, что высокотехнологичные Варп-врата герцогства Джаксен, расположенные в розовом саду резиденции, являются универсальными.
Эдмонд лишь нажал несколько кнопок на колонне под куполом, и уже через мгновение они переместились в город, где находился Большой театр.
[Он говорил, что достаточно задать координаты, и можно перенестись в любое место, даже если оно не сохранено в системе.]
[Значит…если узнать координаты дома виконта Герита, я смогу вернуться в любой момент.]
[Хорошо. Если контракт будет расторгнут, я без проблем смогу вернуться домой.]
Эта мысль немного успокоила её.
Эзета осторожно положила руку на руку Эдмонда и слегка прижалась к нему.
«Сегодня мы - Ховард и Мария. Сюда.»
Все гости Большого театра были знатными аристократами. Но владельцы лож, особенно самые важные гости, скрывали половину лица под масками, чтобы избежать внимания папарацци и возможных покушений. Даже бронируя места, они использовали вымышленные имена.
Разумеется, администрация театра знала, кто именно занимает ту или иную ложу. Но разглашать это считалось недопустимым.
Эдмонд пришёл под именем «Ховард», а для Эзеты выбрал имя «Мария».
Служащий в строгой чёрной форме с узором чёрного лотоса, вежливо отведя взгляд, проводил их к центральной ложе второго яруса.
«Если вам что-то понадобится, господин Ховард, пожалуйста, позвоните в этот колокольчик.»
«Хорошо.»
После ответа Эдмонда слуга поклонился почти до пола, закрыл дверь и удалился.
Ложа оказалась просторной и роскошной, такие предоставлялись лишь самым влиятельным аристократам или выдающимся деятелям искусства и науки.
Передняя часть ложи была открыта, и с каменного ограждения открывался прекрасный вид на сцену.
Внутри стоял длинный диван, рассчитанный на нескольких человек, по бокам - небольшие кресла, а позади - столик и шкаф.
В шкафу находились разнообразные напитки, включая алкоголь. При желании можно было вызвать обслуживание и заказать что-нибудь особенное.
«Как здесь…красиво…Я и не знала, что ложи в Большом театре такие…»
«Бока и задняя часть закрыты, можно полностью сосредоточиться на представлении, не отвлекаясь.»
«Это…потрясающе.»
Эзета подошла к ограждению, не скрывая восхищения.
Перед ней раскинулся огромный зал. Оркестр играл увертюру, актёры исполняли хоровые партии, всё это казалось ей почти волшебным.
Она с замиранием сердца наблюдала за певицей в ярком платье, и даже не заметила, что Эдмонд остался сидеть позади.
[Сердце так быстро бьётся…]
[Один только вид этой сцены заставляет его трепетать…]