“Похоже, вы совсем не намерены мириться с нами. Вы ведь расскажете об этом герцогу Джаксен, не так ли?”
“О боже…Значит, дом Джаксен теперь начнёт давить на наши семьи? Всего лишь потому, что мы вас расстроили?”
“Неужели вы воспользуетесь своим положением? Ограничите торговлю или доступ к железным дорогам? Так поступают только невоспитанные.”
“Даже если хочется верить, что герцог Джаксен не такой…сомневаюсь. Как он вообще может доверять своей жене?”
Шаг за шагом, слово за словомб, дамы выстраивали ловушку.
Они заранее перекрывали Эзете возможность рассказать обо всём Эдмонду и ответить им.
[Ни один дворянский дом не мог открыто противостоять дому Джаксен - самому богатому и влиятельному на континенте. Даже Император считался с ним.]
[Если бы Эзета не появилась на Императорском банкете, всё бы так и продолжалось - холодное равновесие, осторожность.]
[Но вчера в ней появилась трещина.]
[И дамы это почувствовали.]
[Её можно сломать.]
[Как шакалы, учуявшие слабость, они бросились вперёд.]
[Поняв, что, прижав герцогиню Джаксен, можно больше не опасаться, они уже не могли отступить.]
“Вы…Вы просто…”
Эзета задрожала от ярости, губы её едва двигались…
“Его Величество!”
Громкий голос стражника разнёсся по залу.
Император приближался.
Вдали показалась фигура в алом плаще.
Рядом с ним шёл мужчина в чёрном - Эдмонд.
“Приветствуем Его Величество.”
Дамы мгновенно отступили и склонили головы, будто ничего не произошло.
Эзета невольно поразилась, как легко они приняли благопристойный вид.
[Но сейчас было не время спорить.]
[Она тоже должна была спуститься и поприветствовать Императора.]
Шаг…
И вдруг…
Скользко.
“Ах!”
Ноги подвели её.
То ли от напряжения, то ли от онемения, она оступилась и села прямо на ступени.
К счастью, лестница была широкой, она не покатилась вниз.
“Миледи!”
Голос Эдмонда донёсся издалека, и в следующий миг её уже подняли.
Он подбежал с невероятной скоростью и подхватил её на руки.
“Вы сильно ударились? Нужно срочно осмотреть!”
“Н-Нет, всё в порядке…”
Эзета поспешно покачала головой и закрыла лицо руками.
[Если я сейчас посмотрю на него…я расплачусь.]
“Эдмонд…так нельзя. Мы не поприветствовали Его Величество…”
“Какие манеры, если вы упали?”
[Конечно…он скажет именно это.]
[Эдмонд всегда был таким.]
[Законы, правила, приличия, всё это для него не значило ничего, если речь шла о ней.]
[Если бы она пожелала, он бы без колебаний изменил законы Империи.]
[Любой ценой.]
[И именно поэтому это было проблемой.]
“Это неважно…о чём вы вообще говорите?”
“…Миледи?”
[Он мог позволить себе дерзость даже перед Императором, особенно когда видел, как её это смущает.]
[И, несмотря ни на что…ей это нравилось.]
[Сколько мужчин в мире способны отбросить разум и мораль ради любимой женщины?]
[Где ещё можно получить такую любовь?]
[…Но…]
[Я ошибалась.]
[Я не должна была этому радоваться.]
[Эдмонд злился, когда она поступала неправильно.]
[Значит, и она должна была держать себя в руках, даже если это причиняет боль.]
[Она должна помочь ему стать настоящим аристократом - сдержанным, достойным.]
[Только так они смогут избежать презрения.]
[Какой бы красивой ни была сказка, открытая, страстная любовь считалась в высшем обществе дурным тоном.]
[Один раз, ещё можно оправдать как милую историю.]
[Но если это повторяется, их сочтут людьми без воспитания.]
[Особенно сейчас.]
[В присутствии графини Девон.]
[Нельзя давать им ни единого повода.]
“Пожалуйста…поставьте меня.”
Эдмонд аккуратно опустил её на ноги.
Боль в бедре пульсировала, но серьёзной травмы не было.
Эзета сжала зубы, выпрямилась и склонила голову.
“Приветствую Его Величество.”
“Добрый день, герцогиня Джаксен. Вы не ушиблись?”
“…Всё в порядке.”
Щёки её пылали, она прекрасно понимала, как нелепо выглядело её падение.
Но Император лишь мягко улыбнулся, будто не придавая этому значения, и коротко поприветствовал остальных дам.
“Я хотел поговорить с герцогиней Джаксен и как раз шёл сюда вместе с герцогом…Похоже, мы немного опоздали. Прошу прощения.”
С момента визита к маркизе Спенсер прошло уже немало времени.
Император пришёл навестить больную, и не собирался задерживаться.
[Если бы я ушла раньше…]
[Я заставила бы его прийти напрасно…]
“Нет, это я должна извиниться…Я не сразу заметила Ваше Величество, мы разговаривали с дамами.”
“Ха-ха, я рад, что герцогиня Джаксен уже успела подружиться с другими дамами.”
[Подружиться?]
Эзета едва сдержалась, чтобы не возразить.
Она лишь тихо отвела взгляд.
Шесть пар глаз тут же устремились на неё.
Яркие причёски, дорогие платья, безупречный макияж…
Но взгляды…
[Как у стаи гиен.]
Они говорили без слов:
[Скажешь хоть слово - опозоришь себя.]
[И твой муж окажется не благородным герцогом, а всего лишь грубым наёмником.]
Эзета стиснула зубы.
[Она не поддастся.]
[Но и жаловаться Императору.]
[Это всё равно что просить его наказать их за сплетни.]
[И от этого становилось только тяжелее.]