Решив сначала вернуться в Северный внешний дворец, Эзета спустилась по лестнице, предварительно оставив стражнику у коридора просьбу передать герцогу, что она ушла вперёд.
[Какая широкая лестница…]
Она замедлила шаг, оглядываясь.
[Наверное, занимает много места…но для пожилых людей такая гораздо удобнее, чем обычная.]
И вдруг вспомнилось детство.
Она тогда скатилась с лестницы.
Эрит, любившая движение и риск, отличалась смелостью и ловкостью. Однажды она, не раздумывая, съехала с самого верха до первого этажа по перилам винтовой лестницы.
Бабушка, должно быть, едва не лишилась чувств.
“Это совсем не сложно! Эзета, попробуй!”
“Сестра…я не могу…мне страшно…”
“Да ничего! Просто держись крепче и не отпускай!”
Маленькая Эзета, дрожа, уселась на перила. Но стоило ей соскользнуть, как тело потянуло внутрь, к центру спирали.
Она будто провалилась.
После этого долго не могла нормально двигаться, рука была в шине. В итоге она сломала левую руку, грохнувшись с лестницы.
С тех пор, даже став взрослой, Эзета иногда чувствовала лёгкое головокружение, глядя вниз с высоты.
[В замке Джаксен тоже есть такие лестницы…]
[Интересно, Эрит до сих пор развлекалась так же, будучи герцогиней?]
Она нахмурилась.
[Винтовые лестницы опасны. Надо будет переделать их, сделать шире.]
[Нужно внимательно изучить устройство лестниц Восточного крыла и потом использовать это при перепланировке внутренних помещений.]
С этими мыслями Эзета остановилась, прислонившись спиной к стене, и начала рассматривать конструкцию.
И вдруг…
“Герцогиня Джаксен сегодня будет на банкете?”
Снизу донеслись голоса.
Эзета резко выпрямилась.
Этот резкий, немного пронзительный голос…она уже слышала его вчера.
[Графиня Девон и её компания.]
[Они…говорят обо мне?]
[Она знала, что разговоры за спиной редко бывают добрыми.]
[Но всё же…не смогла уйти.]
[Кому безразлично, когда обсуждают его самого?]
Эзета осторожно отступила назад, чтобы её не было видно со стороны лестницы.
“Вчера её лицо спас её великий муж, теперь она, наверное, придёт похвастаться.”
“Если уж хвастаться, пусть делает это у себя дома. Зачем устраивать это на дворцовом банкете?”
“Стоит только выйти за пределы замка, везде владения герцога Джаксена. Хоть во дворце бы от них отдохнуть.”
“Почему они такие бестактные, если их всё равно никто не рад видеть?”
Эзета словно окаменела.
Ноги налились тяжестью, будто приросли к месту. Губы не размыкались.
Она даже не пыталась увидеть лица говорящих.
[Я…настолько ненавистна?]
[Эдмонд говорил, что никто не имеет права её осуждать, и она может поступать как хочет.]
[Но Эзета всё равно боялась, следила за каждым словом, за каждым жестом.]
[Она старалась не ошибаться.]
[И всё же ошибки случались.]
[Вчера, гуляя в саду, она едва не упала в пруд…потом встретила графиню Девон…появилась на банкете в неподходящем платье.]
[Но ведь она никому не причинила вреда.]
[И Эдмонд тоже, три года не появлялся в свете. Личных обид быть не могло.]
[Да, герцогство Джаксен владело железными дорогами. Оно влияло на важнейшие отрасли Империи, включая производство магических артефактов.]
[Такую силу невозможно было не бояться…и не ненавидеть.]
[Но всё же…]
[Почему?..]
“Три года игнорировали аристократию, а теперь им вдруг понадобилось наше внимание? Одних денег и власти им мало?”
“Я терпеть не могу бестактных людей.”
“Бесстыдство какое.”
“Ни стыда, ни совести. Не понимаю, как можно так выставлять себя напоказ.”
“Что взять с невоспитанных.”
[Эдмонд - бывший наёмник из простолюдинов.]
[Эзета - из незнатного виконского рода.]
[Для истинной знати, допущенной самим Императором к жизни во дворце, они не были «Великими герцогом и герцогиней Джаксен».]
В их глазах это были всего лишь: [простолюдин…и слабая дворянка, случайно поднявшиеся наверх.]
“И зачем прежний герцог Джаксен вообще его усыновил?”
“У него долго не было наследника, а после смерти герцогини он так и не женился снова. Все думали, что род прервётся.”
“Тогда Западная железная дорога досталась бы семье Девон.”
Прежний герцог Джаксен рано потерял жену и жил в одиночестве.
Он не спешил усыновлять наследника, и многие решили, что он намерен стать последним представителем своего рода.
Герцог Джаксен.
Великий аристократ Империи.
В его руках - все железные дороги континента.
Под его управлением, бесчисленные предприятия и крупнейшие в мире магические комплексы.
Ему принадлежало более сотни островов.
И в тот момент, когда герцог умрёт…всё это богатство окажется в воздухе, без хозяина.