— Что привело Вас сюда?
Спросил Оливер, наводя порядок в подвале своего жилища, где у него одновременно были и лаборатория, и мастерская.
Обычно он убирался сам, но сегодня Мерлин явился внезапно, так что Оливер оставил уборку трупной кукле «Помощник-1», Данкану, Снайперу и Чернокнижнику, а сам занялся гостем.
— А я что, пришёл туда, куда мне нельзя? Как-никак я твой временный наставник. У наставника всегда есть право прийти к ученику и доставить ему хлопот. Кстати, что это у тебя?
— Кофе. Я добавил туда немного алкоголя... Принёс Вам. Будете?
— А ты умеешь принимать гостей... Хм? Почему так вкусно?
— Хорошо, что Вам понравилось. Я просто приготовил его так, как меня учили.
— Ты учился варить кофе? Где?
— В Доме ангела.
Когда-то, пока Коко учила его макияжу, Оливер заодно перенял у других сотрудниц, как варить кофе, как отличать дорогие вещи и как распознавать происхождение гостей.
Это была не самая интересная для него область, но в ней тоже находилась своя маленькая прелесть.
— Странное название. Прямо как бордель.
— Что такое бордель?
—...Ты не знаешь, что это такое?
— Да. Я слышал это слово несколько раз, но толком не знаю.
— Ты шутишь?
— Нет, правда не знаю. Вы можете объяснить?
— Бордель — это... Кстати, этими трупными куклами ты сейчас управляешь по одной?
Мерлин вдруг указал на трупные куклы, которые прибирались в лаборатории.
— А? Ах... Нет. Ими управляю не я. Точнее, ими управляет Чайлд.
— Чайлд?
— Да. Подождите немного... Первый, не поможете ненадолго?
На зов Оливера подошёл Помощник-1, который до этого убирался всеми шестью руками.
Из-за того, что его собрали из трёх трупов, каждый его шаг отзывался тяжёлым гулом.
Подойдя к Оливеру и Мерлину, Помощник-1 остановился. Через мгновение из его средней головы показался маленький кусок плоти, окутанный чёрным дымом.
— Это и есть Чайлд.
— О-о...
Мерлин смотрел с явным интересом.
Чайлд насторожился при виде Мерлина, но, когда Оливер его успокоил, быстро затих.
— Чёрная магия. Ветвь созидания, значит.
— Вы разбираетесь в чёрной магии?
— Получше, чем большинство обычных магов. В науке важна не только глубина, но и широта. В этом смысле ты, конечно, впечатляешь.
— Я?
— Да. У ветви созидания, независимо от её разрушительной силы, давно репутация одной из самых трудных для освоения.
О...
Слова Мерлина были правдой.
Когда-то среди книг по чёрной магии, которые Оливер читал в библиотеке Джозефа, была одна, где давалось базовое описание разных ветвей и оценивалась сложность вхождения в них.
Как и большинство книг по чёрной магии, это был не столько проверенный труд, сколько текст, в котором отражалось мнение одного человека, так что надёжность вызывала сомнения.
Но, как бы там ни было, в той книге говорилось, что самой трудной для освоения ветвью чёрной магии является именно ветвь созидания.
— У всех по-разному, но она требует сразу много материалов: эмоции, жизненную силу, ману и прочее. К тому же от заклинателя там требуется вещь довольно расплывчатая — вроде творческого мышления и воображения. Плюс это самая поздно возникшая дисциплина среди чёрной магии, так что в ней ещё много неизученного. В общем, ветвь не из простых.
— Да, Вы сказали очень точно. В книге, которую я читал, было написано примерно то же самое. Но как Вы, будучи магом, так хорошо знаете чёрную магию?
— Я же сказал: учёному важна не только глубина, но и широта. Научиться этому не так уж трудно. Когда служишь военным магом и приканчиваешь чёрных магов, можно захватывать их исследования и книги. Хоть это и незаконно.
— А...
— Как бы то ни было, сама идея интересная. Существо, которое управляет трупными куклами. Так можно сэкономить усилия на непосредственном контроле. Если только это существо не решит навредить тебе.
Оливер заинтересовался.
— Существо может напасть на своего хозяина?
— Конечно. Неужели ты не зна—
— Кья-ха-ха-ха-ха. Заткнись, лысый!
— Точно! Заткнись, старый человек!
— Лысый! Лысый! Лысый! Лысый! Лысый!
Чайлды, которые до этого спокойно убирались, вдруг пришли в сильнейшее возбуждение и закричали на Мерлина.
Но вместо того чтобы рассердиться, Мерлин только удивился.
— Они умеют говорить?
— Да, но только самые простые слова.
Ответил Оливер, успокаивая Чайлда. Тот сразу же послушался.
— О, это впечатляет. То, что меня назвали лысым, крайне неприятно, но всё равно любопытно. Он с самого начала умел говорить?
— Подождите. Первый, вернись обратно в трупную куклу.
Первый, как велел Оливер, вернулся в трупную куклу «Помощник-1».
— Кях... Мы... не предадим... Ках-хы-хы...
— Конечно, я знаю. И уборку тоже, пожалуйста, закончи. Сегодня ты хорошо поработал, потом я как следует тебя накормлю.
— Кях-хы-хы-хы...
Чайлд внутри Помощника-1 тяжело зашагал обратно и снова принялся за уборку.
—...Нет, с самого начала говорить он не умел. Но я продолжал кормить его эмоциями, жизненной силой и маной, и вместе с размером у него вырос и разум.
— Вот это уже и правда интересно. Существо, способное говорить почти как человек...
Оливер не мог заглянуть внутрь Мерлина, окружённого стеной огромной маны, но, похоже, тот действительно говорил искренне.
— Кстати, могу я спросить, зачем Вы пришли? Не похоже, что Вы пришли смотреть на Чайлда.
— А! Точно. Совсем память ни к чёрту. Спасибо, что напомнил. Я пришёл немного побыть наставником. Временным, но всё же.
— Простите?
— Побыть наставником.
***
Перед большим особняком Мерлина Оливер шёл прямо навстречу ветру со снегом.
— Теперь стой.
Сказал шагавший за ним Мерлин.
Оливер послушно остановился, обернулся и спросил:
— Вы любите холодные места?
— Нисколько. Даже наоборот, ненавижу. Просто люблю смотреть, как другие мёрзнут... Так что снимай верхнюю одежду.
Оливер сделал, как ему велели, и снял верхнюю одежду.
Стоило избавиться даже от того немногого, что ещё оставалось на нём, как холод усилился ещё сильнее и превратился уже не просто в холод, а в боль.
Впервые со времён жизни в шахте.
Казалось, что лезвие холода пробивает кожу и вонзается глубже — в мышцы, внутренности и кости.
— Лови.
Мерлин небрежно бросил Оливеру пробирку, наполненную маной.
Оливер ловко поймал её на лету.
Затем, как ему заранее объяснили, извлёк из пробирки ману и окутал ею своё тело.
Он совершенно не понимал смысла этого приказа, но было холодно, да и это было распоряжение наставника, так что он пока просто подчинился.
Он в один миг вытянул ману из пробирки, затем, подражая Мерлину, наложил на неё формулу и укрыл тело согревающей магией, перекрыв холод.
Сначала он создал из маны внешний и внутренний слой и двойным контуром окружил ими своё тело, а затем поднял температуру между этими двумя слоями.
Холод постепенно отступил, и ему стало заметно легче — словно он надел хорошо прогретую одежду.
— Закончил?
— Э... Да.
Ответил Оливер, быстро осмотрев себя.
— Как ты это сделал?
— Простите?
— Я спросил, как ты это сделал. Не переспрашивай, а отвечай. Сосредоточься.
На этот раз Мерлин говорил не в своей обычной шутливой манере, а вполне серьёзно.
Даже стоял он не как обычно, а прямо и строго, так что казался почти другим человеком.
Оливер извинился и ответил:
— Простите... Я просто посмотрел на Вашу магию и воспроизвёл её.
— Воспроизвёл?
— Да. Я посмотрел на ману, которой Вы окутали своё тело, и сделал то же самое. Обернул тело двумя слоями маны, чтобы отсечь холод, а пространство между ними нагрел маной, чтобы сохранить температуру тела.
— И как оно на практике?
— Удобно. Если маны хватит, можно жить в таком месте даже в лёгкой одежде.
— Вот только на словах это проще, чем на деле. Даже если до предела сократить расход маны, при долгом поддержании её всё равно уходит немало. А чтобы удерживать такую магию постоянно, нужна концентрация, так что быстро устаёшь. К тому же большинству магов и само по себе настолько тонкое управление маной даётся с трудом. Проще просто надеть одежду потеплее.
— Правда?
Удивлённо спросил Оливер. Это было для него довольно неожиданно.
— Можно сказать, это побочный эффект фабричного обучения. В наши дни среди магов такое встречается сплошь и рядом. С самого начала всё строится на эффективности и обучении только полезному, а тонкие вещи при таком подходе неизбежно уходят на второй план. Конечно, виновата сама система, так что одних только учеников за это винить нельзя, но проблема от этого не исчезает. Изначальная цель давно извращена — все заняты лишь тем, как набрать баллы. Да, магов стало больше, их способности стали стабильнее, будто их штампуют на фабрике, но за пределами своей специализации многие из них слабы. И гибкости им тоже не хватает.
— Это немного печально.
Оливер сказал это искренне. Если уж учиться, то разве не интереснее изучить всё целиком?
Он немного не понимал такой подход. Может, тут были какие-то обстоятельства, которых он просто не знал?
— Поэтому дети с хорошим происхождением или связями идут в прямые ученики к мастерам школ и получают дополнительное обучение. Там можно рассчитывать на более детальную подготовку.
— О, у Вас тоже есть такие ученики?
— Немного, но есть. А теперь вернёмся к главному. Как долго, по-твоему, ты сможешь удерживать эту магию на себе?
— Хм... Пока у меня не закончится мана.
Спокойно ответил Оливер.
Это было не хвастовство и не самоуверенность, а точная оценка собственных возможностей. И всё же такое было совсем не просто.
Магии мало одного лишь запаса маны. Нужны ещё концентрация, выносливость, воля и многое другое.
Это как разница между тем, чтобы ненадолго поднять десятикилограммовую гантель, и тем, чтобы держать её целый час.
— Ты сказал, что сразу же воспроизвёл мою магию. Но как именно?
— Я просто посмотрел на поток маны у Вас на теле и в точности его повторил.
— А ты вообще знаешь, как работает магия?
— Нет. Точной теории я не изучал, поэтому не знаю. Я просто смотрю и делаю так же. А если нахожу способ удобнее, то меняю.
Оливер говорил так, будто в этом не было ничего особенного.
Но человек, действительно разбирающийся в магии, никак не смог бы отнестись к этому как к чему-то пустяковому.
Мерлин заговорил:
— Магия — это когда ты собираешь внутри тела нужное количество маны, накладываешь на неё соответствующую формулу, а затем переносишь образ из своей головы в реальность. Если углубляться дальше, там есть ещё несколько промежуточных этапов, но объяснять их сейчас я не стану. Это можно сделать и позже.
Наставление было дано очень умело и только по существу, так что Оливер молча кивнул и внимательно вслушался в каждое слово Мерлина.
Наделить ману формулой, вызвать образ и воплотить его в реальность — вот что такое магия.
Оливеру показалось, что это не так уж сильно отличается от чёрной магии. Но стоило ему сказать об этом, как Мерлин резко провёл границу:
— Нет. Отличается.
— Правда?
— Да. Если уж совсем грубо сравнивать, магия — это математика. Ты накладываешь формулу по установленным правилам и получаешь нужную силу. Конечно, опытные маги меняют форму формулы так, как им удобнее, но базовые правила всё равно одинаковы. За пределы закона они не выходят. Я тоже.
— А чёрная магия — нет?
— Чёрная магия ближе не к математике, а к живописи. Может, потому что её история короче и систематических исследований по ней было меньше, но опытный чёрный маг рано или поздно создаёт свою собственную, уникальную чёрную магию. И там много такого, что выходит за рамки правил.
Оливер вспомнил Паппета, налётчика с аукциона и Мари.
Их чёрная магия определённо была чёрной магией, но шла по совсем иной траектории, чем обычная.
— Хм... А может, дело в демонах?
— Может, и так... Но среди чёрных магов, которые, как и ты, извлекают ману, мало кто способен нормально пользоваться именно магией. А значит, механизм работы магии и чёрной магии всё-таки не одинаков. Хотя при систематическом обучении, возможно, вышло бы иначе.
— Тогда почему у меня получается? Мне кажется, я более-менее могу. Или я чего-то не замечаю?
— Нет. Скорее всего, потому что ты из тех, кого называют гением.
— Гением?
— Да. Человеком, который видит поток маны, бессознательно схватывает сущностный принцип и тут же применяет его на практике. Таких людей обычно и называют гениями... Но что-то ты не выглядишь особенно довольным.
Это было правдой.
Услышав необычное слово «гений», Оливер ничуть не обрадовался. Он остался таким же ровным, как и прежде.
— Забавно. Не так-то просто услышать от меня слово «гений», а реакция у тебя какая-то совсем пресная.
— А, простите. Просто... как бы сказать. Это не вызывает у меня каких-то особых мыслей.
Оливер ответил совершенно искренне.
Ему было интересно накапливать знания и открывать что-то новое, но к собственному таланту он особого интереса не испытывал.
Конечно, он был благодарен за него, потому что тот помогал достигать целей, но инструмент всё равно оставался всего лишь инструментом.
Услышав такой ответ, Мерлин молча кивнул.
— Впрочем, возможно, это как раз хорошее отношение. Талант, безусловно, дар, но одновременно и проклятие.
Странные слова.
Однако, не успел Оливер расспросить его об этом, как Мерлин сразу продолжил:
— С этого момента я начну обучать тебя. Нерегулярно.
— Нерегулярно?
— Да. Ты ведь ещё и работаешь решалой. Значит, должен уделять время и этому. Или можешь позволить себе надолго уйти на отдых?
А...
Вот это было бы затруднительно.
Если бы речь шла о нескольких месяцах назад, ещё можно было бы согласиться, но теперь всё было иначе.
Помимо того что работа решалы давала деньги на жизнь и исследования, через неё Оливер хотя бы понемногу узнавал мир.
И люди, которых он встречал по пути, тоже были ему интересны.
Если говорить честно, то работа решалы стала для него и учёбой, и своего рода хобби.
— Нет, это будет трудновато.
— Вот именно. Такой бедный старик, как я, не может ещё и твоё пропитание на себя взвалить...
Для слов старика, живущего в огромном особняке посреди глуши, это звучало не очень убедительно, но Оливер не стал спорить и просто кивнул.
Как ни крути, это всё равно была забота о нём.
— Спасибо.
И в тот же миг мана, которой он окутал тело, иссякла, и магия рассеялась.
Как Оливер и сказал, он без труда удерживал её ровно до тех пор, пока не закончилась мана.
А затем на него снова обрушился свирепый холод.
— Можете дать мне ещё маны?
— Нет, на сегодня хватит. Пойдём внутрь.
По предложению Мерлина они вошли в особняк.
Внутри уже стояли деревянные куклы-големы и трупные куклы.
Каждая протянула своему хозяину полотенце.
Деревянные куклы-големы — молча.
Трупные куклы — с хриплым хохотом.
Мерлин, которого магия уберегла от снега, от полотенца отказался и продолжил:
— Я дам тебе средство связи со мной. Через него будешь сообщать, когда у тебя есть свободное время. Тогда я подстрою всё так, чтобы мы могли заниматься.
— Ещё раз благодарю за заботу. Могу я спросить, чему именно Вы собираетесь меня учить?
— Для начала в основном будет базовая теория, а остальное доберём практикой. Если в пропорциях, то где-то восемь к двум или даже девять к одному.
— Понял.
Ответил Оливер с удовлетворением. Практику он не ненавидел, но сейчас, когда ему не хватало теории, она интересовала его куда сильнее.
— А когда закончишь базовый курс, я помогу тебе попасть в Магическую башню.
— В Магическую башню?
— А, не как студенту. Скорее как сотруднику.
Магическая башня.
Одно из тех учреждений, которые так резко отделяли Ланду от остальных городов.
Из-за того, что в Ланде юридические ограничения для магов были слабее, маги стекались сюда, и ради исследований и обмена знаниями здесь создали надшкольную организацию магов.
Башня действительно существовала в Ланде, но все говорили о ней так, будто речь шла о другом мире — настолько далёкой она казалась. Поэтому Оливеру слова Мерлина казались почти невероятными.
Он даже подумал, не ослышался ли, но Мерлин тут же повторил, что нет, всё именно так.
— Если всё сложится удачно, сможешь там читать книги, а может, даже ходить на занятия. И не подумай, будто я делаю это просто потому, что мне лень обучать тебя самому.
— Нет... Я так не думаю. Просто это поразительно. Но разве я действительно смогу попасть в Магическую башню? Я же чёрный маг.
— Само собой, то, что ты чёрный маг, придётся скрыть. А как тебя туда провести, я уже придумал, так что не беспокойся.
— Можно спросить, каким способом?
— Если за человека поручится профессор мастерского ранга, то даже посторонний сможет получить работу внутри Башни. Это право прописано в официальных документах. Из-за него там каждый год без конца крутятся взятки и лоббирование.
Оливер не знал деталей, но даже так было ясно: право это огромное.
И Мерлин собирался использовать его ради него.
— Спасибо Вам. Вы и правда готовы зайти так далеко ради меня.
— Хм? А, ты не так понял. Своё право я использовать не собираюсь.
— Жалко тратить своё. Так что я как раз собираюсь спихнуть тебя одному своему ученику, который заканчивает военную службу и скоро вернётся в Магическую башню.
—...Он согласится?
— Согласится. Он мой ученик, да и кое-что на него у меня есть.
—...Вы шантажируете собственного ученика?
— Я беру в ученики только тех, кого могу шантажировать. Удивлён?
Оливер немного подумал.
— Нет. Мой первый наставник вообще пытался меня убить, так что, думаю, это вполне нормально. Тогда и мне надо подготовиться.
— К чему именно?
— Как Вы сказали, если мне идти в Магическую башню, надо хотя бы освоить минимальную базу по теории. И дела тоже, похоже, стоит уладить заранее... Здесь можно воспользоваться устройством связи?
Спросил Оливер, доставая устройство прямой связи с Форестом.