Машина, везшая Джейн и ее спутников, направлялась в сектор J — центр культуры и развлечений Ланды.
Миновав тянувшиеся по окраине дешевые казино, подпольные игорные дома, кабаре и кабаки, они въехали в центр, где их встретили высокие здания, синие неоновые вывески, желтоватый свет фонарей и магическое освещение.
Оливер был в секторе J во второй раз.
Как и прежде, ночью этот район был куда оживленнее, чем днем.
Особенно остро это ощущалось, когда они добрались до места назначения — Большого музея Субрептор.
Улица была забита дорогими автомобилями и нарядно одетыми дамами и господами.
Масштаб и правда впечатлял.
Но восхищался не один Оливер.
— Ничего себе...
Так тихо пробормотала, глядя наружу, Джейн — виновница нынешнего мероприятия.
— Еще бы. Изначально это и так было довольно крупное событие, а когда сюда подключились денежные мешки Ланды и Крайм Фирм, размах вырос в несколько раз.
Оливер, заранее выслушавший объяснения, молча кивнул.
По словам Фореста, внешне это мероприятие по-прежнему сохраняло вид аукциона произведений искусства и меценатской поддержки художников, но изнанка у него давно стала совсем иной.
Как говорила Коко, сюда стекались не только денежные мешки Ланды и Крайм Фирм, но и местные подпольные торговцы, и охотники за сокровищами, так что произведения искусства, составлявшие ядро торгов, уже давно превратились просто в товар.
Здесь продавали незаконно вывезенные из-за границы реликвии, произведения искусства, редкие магические предметы, дорогие препараты, редкие книги и многое другое.
Из-за этого круг клиентов тоже расширился: от коллекционеров искусства до городских советников, капиталистов, крупных фиксеров, незаконных коллекционеров и теневых воротил.
А к ним добавились честолюбцы, желавшие завести с такими людьми знакомства, и в итоге мероприятие разрослось до масштабов, с которыми прежние и сравнивать было нельзя.
«Теперь это уже не просто аукцион, а еще и место, где городская элита Ланды заводит связи. И организаторы, похоже, тоже не против — прибыль у них выходит очень жирная».
Участники здесь собирались слишком крупные, а организаторы заранее подмазали кого надо, так что в это время года даже полиция сюда не совалась.
Ланда и правда была занятным городом.
— Простите, что вынуждена говорить это, но, похоже, пробка тут не на час и не на два. Дальше вам, наверное, лучше идти пешком.
Так, с виноватым видом, сказала сидевшая за рулем Пенни.
Джейн приняла это спокойно.
Увидев, как просто она к этому отнеслась, Коко и Оливер тоже вышли из машины.
Выбравшись наружу через щелкнувшую дверь, они двинулись вперед, и Джейн шла первой.
Коко, исполнявшая роль помощницы, встала рядом с Джейн, а Оливер, изображавший телохранителя, последовал за ними по пятам.
Как и учила его Коко, Оливер оглядывался по сторонам настороженно, но без лишнего усердия.
Людей, как он и заметил еще из машины, было очень много, и у большинства имелись телохранители.
И, как говорила Коко, чем сильнее были эти телохранители, тем важнее и самодовольнее держались их хозяева.
— А, пришли.
Тихо, почти шепотом, сказала Коко.
Когда Оливер поднял взгляд, перед ним выросло гигантское здание.
Хотя все постройки сектора J отличались крупными размерами, Большой музей Субрептор подавлял их всех.
По высоте он уступал небоскребам, но все равно был более чем внушительным, а его обширная территория и величественный фасад в стиле древней империи выглядели настолько роскошно, что даже современные башни, залитые ярким светом, рядом с ним казались просто подсветкой.
— Фух... идем.
Джейн, словно человек, идущий в бой, подавила страх, задавила напряжение и шагнула вперед.
«Хм?»
Почувствовав что-то странное, Оливер повел взглядом по сторонам.
Крепкие мужчины, похожие на сотрудников, стояли так, чтобы не бросаться в глаза, и наблюдали за посетителями.
Они не просто скользили по ним взглядом, а испускали магическую силу, что-то проверяя, и, по ощущению Оливера, объектом проверки были билеты, спрятанные при посетителях.
И действительно — проверив билет, спрятанный у Джейн в декольте, они тут же отвели взгляд, а к тем, кто пытался тайком пройти внутрь, только делая вид, будто у них есть билет, посылали людей, и тех вежливо уводили куда-то в сторону.
— П-подождите...
— Не устраивайте сцен и, пожалуйста, спокойно пройдите с нами.
До сих пор Оливер не понимал, зачем билет испускает магическую силу, но теперь все стало ясно.
Пройдя через огромный проход, в котором разом могли бы идти десятки человек, они увидели холл, куда больше входного.
В этом зале, способном вместить сразу несколько сотен человек, стояли нарядно одетые гости, но больше всего в глаза бросались барельефы, врезанные в мраморные стены.
Даже Оливер, ничего не понимающий в истории, мог сказать, что это очень древние вещи из чужой страны.
И не только они.
По обе стороны стояли огромные стелы, а в стеклянном футляре лежал череп, выточенный из бирюзы; музей был полон сокровищ, ценность которых мог примерно представить даже далекий от искусства Оливер.
По словам Коко, все это Соединенное королевство получило в процессе распространения цивилизации по миру.
— Сколько ни смотрю, а все равно впечатляет. Вся история мира собрана прямо здесь. Кроме истории самого Соединенного королевства.
Пробормотала Коко, будто бывавшая здесь уже не раз, а затем спросила Джейн:
— Куда теперь?
Джейн собралась, как фиксер или гангстер перед схваткой.
— Сначала займемся делом. Для начала пойдем смотреть картины.
***
Когда они прошли дальше в музей, перед ними открылось новое пространство.
Это тоже был огромный зал.
В нем, словно городской гарнизон на смотре, ровными рядами было выставлено несколько сотен картин.
Глаза разбегались.
Коко заговорила негромким, но отчетливым голосом:
— Это так называемый зал меценатов. Такой формат аукциона существовал в Большом музее Субрептор с первых лет: здесь делают ставки на работы безвестных, но многообещающих художников.
Джейн, вероятно, и так это знала, так что, похоже, Коко объясняла все ради Оливера.
Хотя Джейн была его нанимательницей, обе женщины относились к любознательности Оливера довольно заботливо.
И Оливер, желая отплатить тем же, продолжал внимательно слушать объяснения Коко, не забывая при этом о своей охранной роли.
— Правила простые. На листке под картиной пишешь номер нашего билета и сумму ставки.
Коко указала на бумагу под одной из картин.
На ней уже, видно, после других посетителей, вперемешку стояли аккуратные и корявые записи.
[£3,000,000]
[£3,600,000]
[£4,400,000]
— Разумеется, выигрывает тот, кто предлагает больше. Обычно пишут сумму в 1,2 раза выше предыдущей. Но если вещь очень приглянулась, можно поставить в полтора, в два, а то и в три раза больше — и просто отбить у остальных охоту конкурировать.
Объясняла она дружелюбно и четко, почти как сотрудница музея.
Судя по тому, насколько уверенно Коко здесь ориентировалась, у нее был немалый опыт и знания.
— Стили у картин очень разные.
Сказала Джейн, скользя взглядом по полотнам.
По остроте ее взгляда и по сосредоточенному выражению лица это явно была не пустая реплика.
И Коко сразу это подтвердила.
— Точно. Дилеры, которые работают с музеем, ездят по всему миру и привозят оттуда вещи. В каждой стране свои вкусы и своя мода на живопись, поэтому стили и не могут быть одинаковыми... Большинство художников, участвующих здесь, никому не известны. Некоторые из них даже краски себе с трудом покупают.
Коко на миг умолкла, а затем продолжила:
— Но из них двое-трое потом либо получают признание за талант, либо попадают в волну моды и так или иначе делают себе имя. И тогда картины, купленные здесь, перепродают в десятки, а то и в сотни раз дороже. Вполне достойное вложение.
Оливер восхитился, но вместе с тем и удивился. Казалось бы, картины примерно одного уровня, а ценность у них разная — в зависимости от художника.
Ему хотелось спросить об этом, но ради охраны он решил промолчать.
«Хм?»
В этот момент ему кое-что бросилось в глаза.
Джейн, обсуждавшая вместе с Коко, стоит ли покупать ту или иную картину и если да, то за сколько, заметила, что Оливер отвлекся, и заговорила с ним:
— Дейв?
— А... прошу прощения. Я на мгновение отвлекся.
Вместо того чтобы раздражаться из-за того, что Оливер отвлекся, Джейн проявила любопытство.
—...На что Вы смотрели?
— Могу сказать?
— Конечно.
— На ту картину.
Оливер указал на одно из полотен впереди.
Это была картина с изображением женщины со спины, и Джейн, заинтересовавшись его словами, застучала каблуками в ту сторону.
Оливер и Коко последовали за ней.
Остановившись перед картиной, Джейн внимательно ее осмотрела.
Как и многие работы здесь, это было довольно хорошее полотно.
Не сводя с него глаз, Джейн спросила:
— Есть какая-то особая причина, по которой эта картина так притянула Ваш взгляд?
— В ней, по сравнению с другими работами, больше чувства.
— Чувства?
Ответ Оливера явно ее заинтересовал.
— Да. В других работах эмоции тоже есть, но здесь они вложены глубже. Как в тех экспонатах и изваяниях, что мы видели в холле.
—...?
На этих словах и Джейн, и Коко удивились — каждая по-своему.
— Экспонаты из холла...?
— Например, стелы и барельефы. От стел исходили осмотрительность и ответственность, от барельефов — гордость. А в этой картине густо осели печаль и тоска.
После этих слов Джейн перекинулась с Коко несколькими фразами и вписала на бумажке сумму ставки. Она подняла уже указанную цену в 1,8 раза.
А потом сказала:
— Можете рассказать еще?
— Разве телохранитель не должен молчать?
— С этого момента — уже нет.
***
Не прошло и часа с тех пор, как они вошли в музей, а Оливер уже перестал быть просто телохранителем и теперь подбирал картины для своей нанимательницы, Джейн.
Впрочем, его это вовсе не тяготило.
Разглядывать произведения искусства, пропитанные самыми разными чувствами, и для него было достаточно приятным занятием.
Он шел, как и положено телохранителю, но, заметив особенно примечательную картину, останавливался и тихо шептал:
— Это тоже неплохо. «Семья на берегу».
Оливер указал на картину, где семья гуляла по пляжу.
— Какие эмоции в ней заложены?
— Радость, зависть, мечта и сильная целеустремленность.
Джейн кивнула и обменялась с Коко мнениями по поводу картины.
Когда разговор закончился, Джейн, как и с семью предыдущими полотнами, уверенно вписала крупную сумму.
— Кажется, мы уже все обошли.
— Похоже на то.
Осмотрев и изучив несколько сотен картин, Джейн и Коко заговорили так, будто устали. Впрочем, виду они не подавали.
— Но Вас это правда устраивает?
С легким беспокойством переспросил Оливер.
— Я ведь умею видеть только то, насколько работа пропитана эмоцией. Но вот отличить действительно ценное произведение от обычного не могу.
— Все в порядке. Я и сама не так уж много занималась живописью. Хотя Коко — другое дело.
— По-моему, тут нет проблемы. Если работа дошла до этого зала, значит, она уже удовлетворила взыскательных дилеров. На этом рынке важны не только мастерство, но и удача, так что отыскать картину, которая точно выстрелит, совсем непросто. Поэтому и такой способ выбирать вполне годится.
Раз уж Коко высказалась так уверенно, Оливер больше спорить не стал.
— У этих картин хозяева определятся уже сегодня, да?
— Да. Объем тут слишком большой, поэтому вещи такого рода находят владельца в тот же день.
— Тогда давай еще раз проверим выбранные нами лоты и пойдем на внутренний книжный рынок. Господин Дейв для нас постарался, так что и нам надо ему отплатить.
Книжный рынок, как и следовало из названия, был местом, где можно было купить книги. Через тайный способ выхода на продавцов, неизвестный обычным людям, там торговали и запрещенными книгами — например, по черной магии.
— А когда закончим с этим, пойдем в аукционный зал покрупнее.
Коко согласилась и пошла рядом с Джейн.
Они обошли выставочный зал с картинами по кругу и вернулись к тому месту, откуда начали, и там, перед первой картиной, на которую указал Оливер, стоял старик в сопровождении нескольких громил.
Он дважды зачеркнул сумму, которую написала Джейн, а затем с вызывающей уверенностью вписал вдвое больше.
— А?
Почувствовав чье-то присутствие, старик вздрогнул и повернул голову.
Старый костюм, очки в золотой оправе.
Это был тот самый пожилой господин, который помогал им покупать трупы на черном рынке.
— Давно не виделись, господин Дейв.