Артур незаметно передал Донне и Макбоару приказ через устройство связи.
— Донна, жди сигнала. Когда я скажу, зайдёшь в одну лавку на перекрёстке центральной дороги Веста, она называется «Миллионная лавка», и разузнаешь там всё, что получится. Если повезёт, это может быть опорная точка пособников повстанцев. Потом нам это пригодится.
[Окей.]
— Макбоар, отправь сюда одного голема. Птицу... нет, крысу. Так она будет меньше бросаться в глаза. Постоянно следи за его местоположением и докладывай нам. А мы пойдём следом с небольшим отрывом.
[Понял.]
Приказ был не из плохих.
Наоборот, если бы все четверо гурьбой пошли в погоню, шанс засветиться стал бы только выше. Гораздо разумнее было разделить роли.
«Тем более госпожа Донна и господин Макбоар не мастера ближнего боя».
Оливер и Макбоар незаметно ждали неподалёку от лавки.
Из устройства связи послышались сообщения. От Донны и Макбоара.
[Командир, я уже рядом.]
[Я жду возле крысы-голема. Как только он выйдет, дай сигнал. Я поведу слежку.]
Артур ответил, что понял.
Через некоторое время из лавки вышел мужчина с корзиной продуктов.
Самый обычный мужчина, ничем не примечательный, кроме высокого роста.
— Это он.
— Макбоар. Следи за тем, кто только что вышел.
Услышав приказ Артура, Макбоар переспросил:
[Сделаю, как сказано, но ты правда уверен, что это он?]
— Да. А что?
— Магической силы не чувствую. У него её не больше, чем у обычного человека.
Артур с сомнением посмотрел на Оливера, но тот спокойно ответил, будто в этом не было ничего особенного:
— Не знаю, из кельских ли он повстанцев, но запас магической силы у него ничуть не меньше, чем у большинства магов. Он её сдерживает, но я это вижу.
— ……
Артур и Макбоар промолчали. Им было нечего возразить.
Немного подумав, Артур открыл рот:
— Ответственность беру на себя. Веди.
[Понял.]
Пока они говорили, мужчина с корзиной пошёл дальше по дороге, а за ним шурша побежала маленькая крыса.
Это был голем, которым управлял Макбоар. Снаружи к нему даже прикрепили что-то вроде шерсти, так что, если не приглядываться, от обычной крысы его почти не отличить. Сделан он был весьма добротно.
— Мы пойдём следом через минуту-две. Так вероятность, что нас заметят, резко упадёт.
— Да, понял.
Пока ждали эту минуту-другую, Артур закурил. Оливеру это было безразлично.
— …Как ты это понял?
— Простите?
— Ну, я знаю, что ты редкий случай и умеешь видеть магическую силу. Но ты ещё и скрытую магическую силу видишь? Насколько я знаю, это очень непросто.
— Хм... я встречал человека, который скрывал её куда лучше.
— О, правда? И кто э—
[—трр! Командир, теперь идите следом. Он всё время шёл по центральной дороге, а на развилке свернул направо. Это уже территория трущоб.]
Разговор оборвался. Но дело было важнее, поэтому Артур и Оливер сразу двинулись вперёд.
Топ. Топ. Топ.
Оливер спросил Артура:
— Если это трущобы, значит, он там прячется?
— Это было бы самым стандартным вариантом, но в переулках полно местных. Если бы там что-то было, в прошлый раз мы бы уже хоть что-то нашли. Странно.
Свернув направо, Оливер и Артур вошли в задние переулки.
Пусть и не такие, как в Ланде, трущобы этого города тоже дышали запустением и опасностью.
На улицах валялось много мусора, и, похоже, его было так много, что люди жгли его в огромных железных бочках, бросая туда сломанные доски и отбросы. Такие сцены попадались на каждом шагу.
— Вот будет зрелище, если тут вспыхнет пожар.
— Тогда всё будет очень плохо.
— Не обязательно. Всё сгорит, потом это снесут подчистую и отстроят заново. Застройщики только обрадуются.
Устройство связи снова ожило.
[Он всё шёл прямо. На третьем переулке свернул. Сейчас... а? По... треск!! Крррржж... А. А. Связь с големом только что оборвалась. Похоже, он заметил.]
— Вот же чёрт...!
Артур вспыхнул и сразу рванул вперёд.
Оливер бросился следом, но без подготовки поспевать за Артуром было нелегко.
Несмотря на громадное телосложение, тот двигался на удивление быстро.
Лишь покрыв тело Чёрным доспехом, Оливер смог более-менее сравняться с ним в скорости.
— Ничего, если мы так спешим?
— Раз он уже понял, что за ним следят, осторожничать больше нет смысла. Надо любой ценой найти хоть какой-то след.
Хвать!
Артур, ухватившись за угол стены, резко сменил направление.
Это был переулок внутри переулка — место настолько безлюдное, что здесь стояли лишь несколько бочек с горящим мусором да валялись обломки разбитого по пути крысы-голема.
Больше ничего не было.
Ни людей, ни следов, ни лазейки, через которую можно было бы ускользнуть в сторону.
— Проклятье... Неужели он даже через стену перелез?
Артур заметно нервничал. И тут устройство связи снова подало голос.
[Командир. Я перекинулась парой слов с хозяином лавки. Старик прятал это очень хорошо, но в его речи чувствуется нортлендский акцент. Может, это и совпадение, но есть шанс, что он пособник этих повстанческих ублюдков.]
— Тогда придётся вернуться туда и добиться содействия.
Заприметив новую цель, Артур сбросил свою прежнюю расслабленность и заскрежетал зубами, как голодный пёс.
Он напоминал собаку, сторожившую детей в шахте.
Оливер, заметив, что с Артуром что-то не так, спросил:
— А как Вы поймёте, пособник он или нет?
— Повстанец купил товары именно в лавке, которую держит нортлендец. Этого достаточно. Он пособник.
— Если он и правда пособник, разве он станет нам помогать?
— Не станет. Но это неважно. Его можно будет убедить.
— Убедить?
— Обычно люди начинают сотрудничать, когда им выдёргивают зубы железными щипцами. Кстати, ты знаешь, сколько у человека зубов?
— Двадцать восемь?
— Верно. Я ещё не встречал никого, кто выдержал бы, пока ему вырвут хотя бы половину.
— Судя по манере речи, вы из королевской армии?
Внезапно вмешался третий голос.
Но когда они отреагировали, было уже на шаг поздно.
Из пламени в бочке, где догорал мусор, кто-то выскочил с мечом и ударил Артура.
— Кх...!
Сила удара была такой, что громадного Артура в одно мгновение впечатало в стену.
Если бы реакция Артура запоздала хоть на миг, он не успел бы прикрыться големным протезом, и его тело попросту проткнули бы насквозь.
Этот мужчина был совсем не прост.
Артур уже поднял другую руку, собираясь обрушить её вниз. Но в этот миг стальной меч противника раскалился докрасна, выбросил поток мощной энергии и рубанул слева направо.
Новый големный протез Артура разлетелся, и каменные осколки беспомощно отлетели в сторону.
Во всяком случае, так это выглядело.
— Хм!
Артур фыркнул и сосредоточился на разбитом протезе.
Между разлетевшимися обломками големной руки вспыхнула магическая сила, связала их между собой — и осколки застыли в воздухе.
И не только это.
Они не просто зависли в воздухе: силой магии прямо в воздухе из них снова собрались големные кулаки и ударили по врагу.
Бам! Бам!!
Противник отскочил назад и ловко увернулся, а два кулака с грохотом врезались в землю, будто тяжёлые железные глыбы.
— Дейв!
На крик Артура Оливер, чуть подавшись вперёд, бросился на вражеского мужчину.
Он взмахнул квартерстаффом, обвитым Чёрным доспехом. Хотя удар пришёлся точно в момент, когда противник уклонялся, тот молниеносно приземлился, сменил стойку и принял атаку Оливера в лоб.
Лязг——!!
Хотя Оливер вовсе не ослаблял выходную мощность Чёрного доспеха, мужчина не отступил ни на шаг.
Даже если он лишь вспомогательно усиливал тело магической силой, его врождённые физические данные были выдающимися. Более того, от раскалённого красного клинка Чёрный доспех, обмотанный вокруг квартерстаффа, уже начинал гореть.
В затяжном ближнем бою это было невыгодно.
— Ха!
Сбоку вонзился големный кулак Артура.
Вражеский мужчина отвёл в сторону квартерстафф Оливера, следом увёл мимо и удар Артура, а затем сам пошёл в контратаку.
Он был исключительно опытен в бою.
Красный клинок уже летел Артуру в голову, когда Оливер точно в этот момент выстрелил Пулей ненависти.
Мужчина отвёл клинок, шедший к голове Артура, блокировал выстрел и отступил назад.
Похоже, он решил, что остаётся в невыгодном положении.
— Всё-таки драться, сдерживая огневую мощь, неудобно. Но и просто так вас отпускать нельзя... Ничего не поделаешь...
Он не договорил и сосредоточил магическую силу в раскалённом докрасна клинке.
Перед глазами Оливера промелькнул сложный поток магии, и одновременно с этим пламя из всех бочек, расставленных по переулку, потянулось к мечу и сгустилось на нём.
Зловещий красный свет, будто способный сжечь весь мир, напоминал расплавленный металл. От него совсем не исходило обычного для огня тепла — только мрачная жуть.
Похоже, он собирался одним ударом покончить с Оливером и Артуром мощнейшей огненной магией.
«Сколько слоёв Чёрного доспеха это выдержат?.. Мм?»
В тот миг, когда враг уже собирался одним движением взорвать собранное пламя и обрушить его на них, Оливер поднял руку и крикнул:
— Подождите. У Вас поблизости есть товарищи?
От такой внезапной реплики Артур рядом нахмурился, а вражеский мужчина на миг замер.
Он вполне мог просто проигнорировать это и ударить, но, похоже, уловил что-то странное в поведении Оливера. Поэтому, совершенно не к месту для такой ситуации, остановил атаку и ответил:
—...Нет.
— Если это не наши и не ваши, значит, это, скорее всего, армейский маг.
— Что?
— Сюда быстро приближается ещё один маг. Похоже, он из Кельской армии свободной независимости, а мы — решалы из Ланды. Всем нам будет плохо, если нас обнаружат войска Королевства. Так что, может, пока прекратим бой, а позже встретимся и поговорим?
Внезапная, безумная чушь.
Однако вражеский мужчина развернул вокруг себя магическую силу, проверил окрестности и вскоре произнёс:
—...Хорошо.
***
— Да что вообще тут произошло?!
По вызову Артура Донна и Макбоар вернулись в гостиницу, распахнули дверь и с порога заговорили.
Артур, временно чиня големный протез, ответил:
— Я и сам не меньше вашего ошарашен. Успокойтесь, закройте дверь и сядьте. Этот парень вам всё объяснит.
После этих слов Донна и Макбоар посмотрели на Оливера и уселись поблизости на первые попавшиеся места.
Скрестив руки на груди, Донна заговорила:
— Ладно, объясни. Ещё минуту назад вы преследовали врага. Тогда почему вдруг велели нам собраться в гостинице? Нет, сначала другое: как вы вообще сюда попали? По времени вы никак не могли успеть.
В ответ Оливер поднял и показал два листа бумаги.
На них были начерчены магические круги. Когда Оливер привёл магическую силу в действие, перед ними сформировался маленький портал.
—!! Пространственная магия?..
— Невероятно...
Донна и Макбоар произнесли это с потрясением и восхищением.
Похоже, это косвенно показывало, насколько высок уровень пространственной магии.
— На всякий случай я заранее разместил здесь, в гостинице, портальные листы по числу людей. Мы активировали их и отступили сюда.
— Отступили? То есть противник был настолько силён?
Ответил Артур:
— Мы и правда преследовали врага, и дрались с ним тоже. И сильным он был, это факт. Но ушли мы не из-за этого. Всё немного сложнее... Дейв?
Оливер подхватил эстафету:
— Во время боя к месту приближался другой маг, поэтому мы прекратили сражение и разошлись.
— Похоже, это был армейский маг Королевства.
— Армейский маг?
— Да. Доказательств нет, но если это не мы и не кельские повстанцы, остаются только войска Королевства.
— Не сказать, чтобы это было полной чушью. Если у нас есть свои уши, значит, и у них они есть. Так что было бы не так уж странно, если бы они направили сюда поисковую группу.
— И всё же вы его так просто упустили, хотя он был прямо перед вами?!
Когда Донна вспылила, Артур успокаивающе сказал:
— Успокойся, барышня... Как ни странно, этот парень уже договорился о встрече.
— Командир, ты сейчас шутишь?
— Сам бы хотел, но нет. Не знаю, что именно он там вытворил, но он прямо посреди боя уговорил того остановиться и даже назначил встречу. Сегодня в девять вечера, на центральной дороге Веста, в «Миллионной лавке»...
С совершенно ошарашенным видом Артур посмотрел на Оливера.
Остальные выглядели не лучше. Они таращились на Оливера так, будто перед ними сидел чертёнок, только что сотворивший какой-то фокус.
Оливер спокойно выдержал эти взгляды и ответил:
— Он тоже решил, что так будет лучше.
— Ладно... оставим это. С чего ты взял, что он вообще придёт?
— Когда он соглашался, это было искренне. И, главное, он, похоже, дорожит своим товарищем — я про хозяина той лавки. Так что, думаю, он придёт.
— ……
Артур, Донна и Макбоар промолчали, хотя по их лицам было видно: в целом они с этим согласны.
Похоже, ситуацию они всё-таки приняли.
В завершение Оливер сказал:
— А если он нарушит обещание, разве мы не сможем уговорить хозяина лавки и снова прочесать местность? Выдернув ему зубы.