Как только договор был подписан и помещением стало можно пользоваться официально, Оливер первым делом принялся приводить в порядок комнату.
К счастью, в жилой части на втором этаже были маленькая ванная и туалет.
По словам людей, полно было и домов, где не было даже этих двух вещей.
Кроме того, в единственной комнате стояли кровать, небольшой холодильник на магокаменном топливе и письменный стол.
Вдруг Оливер подумал, что, возможно, Мёрфи нарочно подыскал ему место получше, чтобы позаботиться о нём.
— И правда, добрый человек.
Пробормотав это, Оливер достал обжорный мешок и вынул из него вещи, купленные на рынке.
Впрочем, вещами это можно было назвать лишь условно: предметы первой необходимости — одеяло, подушка, вешалка для одежды и немного простой еды.
Больше ему, по сути, ничего и не требовалось.
Расстелив одеяло, передвинув стол и убрав еду в холодильник, Оливер закончил с лёгкой уборкой и сказал:
— Самое то.
Затем он сразу спустился в подвал.
Вот тут-то и начиналось главное.
Оливер снова вытащил огромный обжорный мешок и велел ему извергнуть поклажу.
— Курурурурурур—
Обжорный мешок вдруг недовольно заворчал.
Впрочем, это было естественно.
С самого рынка и до сих пор Оливер только и делал, что гонял его по делам.
Тогда Оливер вынул маленький обжорный мешочек и, силой разжав ему рот, достал десять тысяч ланд.
При виде трепещущих купюр глаза обжорного мешка заблестели.
— Может, съедите это и перестанете сердиться?
Но в ответ пришла реакция.
Совсем не та, которую он ожидал.
— …? Курук! Крырырырык! Крык! Рык!
К его удивлению, огромный обжорный мешок заговорил, ещё и жестикулируя почти по-человечески.
Неужели чем он крупнее, тем сильнее в нём дух неповиновения, а значит, и выше разум с самосознанием?
Но ещё удивительнее было то, что Оливер, пусть и смутно, всё же понимал, что говорит обжорный мешок.
Как именно это работало, он не знал.
— Э-э… Вы хотите, чтобы я дал Вам не просто имя «обжорный мешок», а настоящее имя?
— Кык! Крырук!
— …Любопытно. Пожалуй, потом надо будет спросить у того, кто Вас сделал… Тогда как насчёт Бигмауса? У Вас ведь большой рот.
Обжорный мешок замахал ручками.
Похоже, имя пришлось ему по вкусу.
— Крык? Крырук!
— Рад, что Вам нравится. Тогда деньги уже не нужны, так что уберу их обра—
— Крык! Крырук!
— А… Вам ещё и деньги нужны?
— Крык! Крырырырык!
Сожрав десять тысяч ланд, которые дал ему Оливер, обжорный мешок… нет, уже Бигмаус, снова начал извергать купленные вещи.
Мебели и инструментов для подвала оказалось даже больше, чем для комнаты на втором этаже.
Причём большую часть он купил не на обычном рынке, а на Греймаркете.
Оливер аккуратно разложил по полкам операционный стол, на который можно было укладывать трупных кукол, передвижные стеллажи и всевозможные материалы для их ремонта и модификации.
Кроме этого, он поставил флаконы для хранения эмоций, футляры для них, смеситель для экспериментов и прочие лабораторные инструменты.
На этом он не остановился и ещё несколько раз менял расположение вещей, выискивая самую эффективную расстановку.
Так и прошёл целый день.
На следующий день Оливер легко позавтракал заранее купленными на рынке хлебом, молоком и яблоком, а потом сразу же взялся за трупных кукол.
Он уже убедился, что после боя с бандитами, напавшими на грузовик, ремонт прошёл успешно, но во время движения кое-где всё ещё бросалась в глаза неловкость.
Переодевшись в рабочую одежду, Оливер уложил трупную куклу на стол, разобрал проблемные части и проверил, нет ли там неполадок.
Он распутал спутанные сухожилия и смазал обработанные кости в местах соединения, а заодно то и дело заглядывал в книгу, сверяясь, всё ли делает правильно.
К счастью, похоже, всё шло как надо.
— Фух… Немного тяжело.
Сказал Оливер, утирая пот со лба.
Работа с настоящей трупной куклой сама по себе требовала немалых физических сил, а уж в одиночку это было и вовсе нелегко.
Будь у него хотя бы ещё одна пара рук, дело пошло бы гораздо проще.
«Хм… Может, сделать трупную куклу, которая будет мне помогать? Раз нужна физическая сила, лучше взять мужское тело; конструкцию, пожалуй, стоит собрать из двух-трёх тел. Раз она должна помогать в самых разных опытах, рук лучше сделать побольше. И “голова” ей тоже понадобится… Значит, надо будет создать ещё Чайлдов?»
Подумав об этом, Оливер повернул голову к столику в углу.
Там, в пробирках, находились Чайлд-Первый, Второй, Третий и Полс.
Судя по их эмоциям, они были голодны.
Оливер извлёк из запасов эмоции и жизненную силу, смешал их и дал Чайлдам нужную дозу.
Похожие на мясные шарики, испускающие чёрный дым, Чайлды с чавканьем принялись с аппетитом поглощать эмоции и жизненную силу, которые им дал Оливер.
«А ведь качество вышло выше, чем я ожидал.»
Чайлды, созданные по образцу искусственной души Паппета.
Точнее, это была своего рода улучшенная версия: он предположил, как именно создаётся искусственная душа, и применил этот принцип к миньону.
Поскольку он затевал всё это почти наудачу, едва ли не ожидая провала, результат его немного озадачил.
Поначалу это была всего лишь грубая искусственная душа, но, видимо, после соединения с миньоном у неё появилось стремление к выживанию.
Тому доказательством было то, что они хныкали от голода.
Оливер, наполовину в порядке эксперимента, начал подкармливать их эмоциями и жизненной силой и с тех пор продолжал их выращивать.
В результате он получил примерно три вывода.
Во-первых, если регулярно давать Чайлдам жизненную силу и эмоции в нужном количестве, они не исчезают и могут существовать дальше.
Похоже, они и сами это понимали, потому что, проголодавшись, просили у Оливера эмоции и жизненную силу.
Во-вторых, хотя они и проявляли собственную волю, Оливеру они никогда не сопротивлялись.
Однажды он в качестве опыта целый день не давал им эмоций и жизненной силы, оставив их чахнуть почти до изнеможения, но, к удивлению, они лишь подавали сигнал, что голодны, и не злились.
В этом они были совсем как миньоны.
Впрочем, возможно, дело было лишь в том, что их самосознание и интеллект пока ещё оставались низкими.
Ведь, на удивление, по мере того как Чайлды жили дольше за счёт жизненной силы и эмоций, их самосознание крепло, а интеллект рос.
Сейчас они уже были способны различать круг, треугольник и квадрат.
Если продолжать их выращивать, возможно, однажды они достигнут интеллекта, близкого к человеческому.
Оливеру стало любопытно.
Будут ли они и тогда ему подчиняться?
А если нет и взбунтуются — это тоже по-своему будет интересно.
Докормив Чайлдов, Оливер снова занялся трупными куклами.
Все проблемные места он уже исправил и даже провёл простую проверку.
Теперь настала очередь модификации.
Например, в конечности трупной куклы «Рвань», в которую был помещён Третий, он дополнительно встроил лезвия бритвы и кинжалы, усилив эффект внезапной атаки.
На клинки он нанёс не только чёрную магию, но и парализующий яд, купленный на Греймаркете.
Ему сказали, что яд не смертелен, зато, похоже, способен многократно усилить эффект Истощения.
Кроме того, «мечнику», который размахивал саблей тремя руками, он установил небольшой дробовик и два маленьких однозарядных пистолета, добавив возможность внезапной атаки на расстоянии.
А «чернокнижнику» из трупных кукол приделал ещё две руки, чтобы тот мог использовать сразу несколько видов чёрной магии.
Заодно он увеличил и резервуары для хранения эмоций, повысив продолжительность боя и огневую мощь.
«Снайперу» же добавил распылитель, который при сближении противника разбрасывал во все стороны слезоточивый газ, и пружинный нож, выскакивающий в самый неожиданный момент.
Из-за этого он потратил немалую часть награды, полученной за заражённую зону, но, когда работа подошла к концу, всё равно испытал немалое удовлетворение.
Именно тогда это и случилось.
Пи-и! Пи-и! Пи-и!
Раздался сигнал.
Это было устройство прямой связи, которое дал ему Форест.
Оливер включил похожий на жука коммуникатор и поднёс его к уху.
— Дейв?
Это был голос Фореста.
Причём тот самый серьёзный голос, который появлялся у него, когда речь шла о работе.
— Да, господин Форест.
— У тебя найдётся время? Я бы хотел тебя увидеть… Есть дело, которое может тебя заинтересовать.
***
Оливер немедленно выдвинулся.
Всё срочное он уже закончил.
К тому же теперь ему снова нужно было зарабатывать деньги.
Впрочем, сорваться с места без подготовки он тоже не собирался.
Сначала Оливер забрал важные книги и ценности вроде трупных кукол и Чайлдов, а вещи, которые не жалко было потерять даже в случае кражи, оставил на складе.
Перед уходом он также оставил в подвале миньона, которому скормил Взрыв гнева.
На случай, если появится незваный гость, он велел ему самоуничтожиться.
Закончив и с этим, Оливер пришёл к кабинету в ресторане Фореста.
Тук. Тук.
— Входи.
Как только разрешение было получено, Оливер открыл дверь.
Там, как всегда, находился безупречно одетый Форест.
И Коко тоже была там.
Информаторша, с которой Оливер уже пересекался пару раз и обменялся несколькими фразами.
Он знал, что она ведёт дела с Форестом, но видеть их вместе ему прежде не доводилось, и он инстинктивно понял: к тому важному делу, о котором говорил Форест, она имеет прямое отношение.
— Проходи.
— Здравствуйте, господин Форест.
— Ох, как интересно.
Как обычно, пока Оливер разговаривал с Форестом, Коко со смешком вмешалась в разговор.
— …Что-то не так?
— Ах, простите… Просто Вы сейчас самый горячий фиксер в этих местах, а выглядите в точности так же, как при первой встрече.
— Это плохо?
— Совсем нет. Скорее наоборот. Это впечатляет. Значит, Вы сохраняете тот же первоначальный настрой. Большинство так не умеет. Особенно мужчины.
Её загадочная манера говорить нисколько не изменилась, но всё же Оливер понял, что это не пустая вежливость.
Потому что он видел её эмоции.
Она была довольна его отношением и чего-то ждала.
Чего именно — он не знал, но ничего плохого в этих чувствах не было.
Форест взял разговор в свои руки.
— Если не возражаешь, сначала присядь.
Оливер тут же сел, как ему и сказали.
— Как я и говорил заранее, я позвал тебя из-за дела. Прости, что вытащил тебя во время отдыха, но тебе уже и самому пора снова браться за работу, так что надеюсь на понимание.
— Нет, всё в порядке. Я и сам так думаю… Но что за дело? Похоже, оно довольно важное.
Коко вмешалась:
— Раз уж мужчины разговаривают, можно этой невоспитанной барышне тоже вставить словечко?
Форест охотно уступил ей слово.
Теперь стало окончательно ясно: важное дело принесла именно Коко.
— Прежде чем перейти к сути, у меня есть один вопрос.
— …?
— Если женщина спрашивает, джентльмен обязан ответить.
— А что такое джентльмен?
— …? Вы сейчас надо мной издеваетесь?
— Что удивительно, Дейв не шутит. Он абсолютно серьёзен.
Сказал Форест тоном человека, который знает это по собственному опыту.
Выслушав ответ, Коко заговорила снова:
— Ха-а… Так называют мужчину с воспитанием и манерами. Сильного, храброго и доброго к женщинам.
— Но я ведь не особенно силён, не храбр и не добр.
— Это неважно. В наши дни так просто называют богатого мужчину. Деньги — вот и сила, и храбрость… Пожалуйста, не продолжайте. Я говорю это просто из вежливости.
Оливер уже собирался сказать, что денег у него не так уж много, но после слов Коко поспешно закрыл рот.
Она устало криво усмехнулась.
— Ха-а… Кто до сих пор был Вашими клиентами?
— Хм… Магический НИИ, банды и Город.
— Магический НИИ — это охота и отлов химер, а Город — зачистка заражённой зоны… И то и другое трудно назвать полноценным официальным заказчиком. Значит, по-настоящему официальными заказчиками у господина Дейва были только банды. Банды Крайм Фирм.
Оливер посмотрел на Фореста.
Форест покачал головой, давая понять, что ничего не говорил.
И это действительно было так.
— В этом городе секретов нет. Стоит лишь слегка ткнуть в нужное место — и окольным путём можно узнать всё. Этим я и зарабатываю на жизнь.
— Впечатляет.
— Да, впечатляет. Поэтому я знаю и то, что господин Дейв собирает книги по чёрной магии и демонам.
— Извини, это уже сказал я.
Форест сам признался в этом.
Коко тут же его оправдала:
— Только не вините господина Фореста слишком сильно. Когда я собирала сведения о делах господина Дейва, именно эту информацию я и потребовала в качестве платы.
— Сведения обо мне?
— Да. Информация собирает информацию. Поэтому я и могу использовать её вот так.
Коко мягко улыбнулась.
— Задам другой вопрос. Вы понемногу зарабатываете себе имя как фиксер. Уже получили то, к чему стремились?
Оливер задумался.
Ему было интересно, он получал неожиданный опыт, добывал разные книги и узнавал новое знание, но… достиг ли он изначальной цели?
Нет, этого не произошло.
— Нет.
— Разумеется. Ведь то, что ищет Дейв, — это редкости, о которых даже я слышу лишь изредка. Если ты не крупная фигура, до такого не добраться… А что Вы скажете, если я смогу достать книгу о демонах?
Демоны.
Услышав это слово, Оливер вспомнил старика верхом на коне, которого видел в бою с Джозефом, бесчисленные непонятные узоры и вход в ад, увиденный через пасть Паппета.
Оливер ответил:
— Хорошо.