Нет, это все равно невозможно.
Су Юйнян слабо улыбнулась: "Если ты мне угодишь, я могу не брать с тебя проценты".
С характером этой Толстушки, как она могла отбросить свою гордость?
Выражение лица Су Сяосяо вмиг изменилось, и она с несравненной обидой сказала: "Айяа, Юйнян, ты хочешь пить? Ты голодна? Как твоя жизнь? Если у тебя есть какие-то трудности, ты можешь рассказать мне".
Су Юйнян: "......."
Выйдя из дома старой семьи Су, Су Сяосяо отправилась в дом старого Ли Тоу, отдала красные финики и снежный гриб госпоже Цянь и рассказала ей, как их приготовить.
"Клади меньше сахара, нужно класть меньше!" - предупредила она.
Это было не для того, чтобы похудеть, а для здоровья. Слишком много сахара вредно для организма.
"Поняла". В настоящее время госпожа Цянь больше не сомневалась в медицинских навыках Толстушки Су. Она слушала всё, что говорила Толстушка Су.
Госпожа Цянь принесла Су Сяосяо корзину свежих овощей.
Су Сяосяо не стала проявлять вежливость и с радостью понесла овощи домой.
Когда она пришла домой, то обнаружила, что в главном зале находятся мать и сын.
Это была соседка, которая жила рядом с семьей Ван Лайцзы.
Матери, госпоже Ло, было двадцать пять или двадцать шесть лет, она родила уже несколько детей, прожила тяжелую жизнь и выглядела лет на тридцать.
На руках у нее был шестилетний мальчика.
Глаза матери и сына были красными, их тела дрожали, было видно, что они очень напуганы, но им приходилось сдерживать страх.
"Дочка, ты вернулась?" Су Чэн сказал: "У Гоуданя в горле застряла рыбья кость, семья заставила его выпить уксус и проглотить комок риса, но ему все еще больно".
Слух о том, Толстушка Су разбирается в медицине, уже давно ходил по деревне, но жители все еще боялись ее прежней дурной славы и не решались приходить к ней на лечение.
Кроме Су Юйнян, эта пара - мать и сын - была первым случаем.
Су Сяосяо подошла к матери и сыну: "Позвольте мне взглянуть".
Тела матери и сына на мгновение дрогнули.
Су Сяосяо: Нет, неужели я такая страшная?
Несмотря на то, что они были так напуганы, они все равно пришли искать ее. Было очевидно, что ситуация у Гоуданя была серьезной.
"Дай мне ребенка", - обратилась Су Сяосяо к госпоже Ло.
"Отдай его ей!" - сказал Су Чэн.
По телу госпожи Ло пробежала дрожь, она была на грани того, чтобы расплакаться.
Она очень жалела, что привела сына в дом этого хулигана.
Может не стоит здесь лечиться.
Су Сяосяо принесла Гоуданя в свою комнату, последний был так напуган, что даже не мог заплакать.
"Не бойся", - сказала ему Су Сяосяо.
Она открыла сумку с аптечкой первой помощи, достала одноразовый шпатель для языка и пинцет и сказала: "Открой рот и дай мне посмотреть".
Гоудань не осмелился.
Су Сяосяо крикнула наружу: "Даху, Эрху, Сяоху!".
Трое малышей вбежали с ухмылкой на лице: "Мама!"
Су Сяосяо сказала им троим: "Откройте рот, дайте маме посмотреть".
Трое подняли головы, вытянули назад маленькие ручки и послушно открыли рты: "Ааа ..."
Су Сяосяо проверила их, затем взяла три маленьких засахаренных цуката, которые она приготовила, и протянула их трем малышам: "Хорошо, сегодня зубки очень здоровые, можете идти играть".
Получив маленькие засахаренные цукаты и похвалу матери, трое малышей так обрадовались, что, подпрыгивая, понеслись на улицу!
"Смотри, это ведь не больно, правда?" Су Сяосяо сказала Гоуданю: "Я просто проверю и ничего не буду делать".
Глаза Гоуданя скользнули по столу в комнате Су Сяосяо, и он медленно подошел к ней.
"Открой рот".
"Очень хорошо, скажи "ааа"".
"Аахх ..."
Взмах!
Пинцет Су Сяосяо был быстр как молния, Гоудань даже не успел понять, что происходит, как рыбья кость уже была извлечена.
Су Сяосяо взяла засахаренный цукат и протянула ему: "Ты молодец, очень храбрый".
Гоудань схватил засахаренный цукат и с волнением выбежал на наружу.
Госпожа Ло обняла сына и оглядела его с ног до головы: "Ты в порядке?"
"Мама! Мне больше не больно!" Гоудань показал засахаренный цукат в своей руке: "Старшая сестра Толстушка дала мне это".
Госпожа Ло была потрясена.
Толстушка ... Толстушка Су действительно дала это?
Толстушка Су действительно дала ребенку цукат?
Внимание людей всегда сосредоточено на всяких странных вещах. Толстушка Су вылечила ее сына, и именно это должно было удивить госпожу Ло, но в голове госпожи Ло запечатлелась радость сына, когда он подбежал к ней, держа в руках засахаренный цукат.
Маленькие дети не умеют скрывать свои эмоции.
К тому же детей легко уговорить.
Вопрос заключался в том, зачем Толстушка Су угостила Гоуданя? Пыталась ли Толстушка Су получить дополнительные деньги за консультацию или собиралась шантажировать этим?
Шанта ...... Шантажировать этим?
Толстушка Су ведь не собирается продать мне цукат больше чем за 10 вэнь, верно?!
Толстушка Су уже делала это раньше, и жители деревни тогда понесли большие убытки!
"Я … я ......" С собой у госпожи Ло было всего три медные монеты.
"Есть ли что-нибудь еще?" - удивленно спросила Су Сяосяо.
"А?" - удивилась госпожа Ло.
Су Сяосяо ответила: "Если больше ничего нет, я пойду работать".
Ты не собираешься брать с меня деньги?!
Папаша Су подошел и величественно и властно протянул руку к госпоже Ло: "Две медные монеты!"
Госпожа Ло: "......"
……………
После того как Лю Пин закончил доставку товара, он, не останавливая осла, поспешил обратно в деревню.
"Дайя! У вас с Эргоу все в порядке?"
Он догадался, что сегодня Цзиньцзи, вероятно, собирается доставить неприятности брату и сестре, поэтому, доставив товар и взяв деньги за тушеную свинину и список заказов в академии, отправился на их поиски. Неожиданно брат и сестра уже закончили торговлю и вернулись в деревню.
"Я в порядке, старший брат Лю". Су Сяосяо вышла с заднего двора.
"Правда?" Лю Пин выразил сомнение.
Су Сяосяо улыбнулась: "Да, все действительно хорошо".
Лю Пин посмотрел на нее, а затем пошел взглянуть на Су Эргоу, у которого на запястье был небольшой синяк, но ничего серьезного.
"...... Я вырубил каждого с одного удара!" Эргоу несравненно правдиво (читай хвастливо) рассказал историю о том, как он победил банду головорезов. Услышав это, Лю Пин испугался.
"За работу!" - серьезно сказала Су Сяосяо.
"Хорошо, сестра!" Су Эргоу послушно отправился рубить дрова.
Лю Пин подумал про себя: К счастью, эта семья раньше была хулиганами, иначе как бы они справились с таким количеством головорезов?
............
На следующий день Су Сяосяо повела Су Эргоу на их обычное место, чтобы поставить ларек.
Слуга, который вчера пришел их прогнать, снова подошел к ним.
У Су Эргоу зачесались руки: если бы не присутствие стольких покупателей, он бы избил этого парня прямо на улице!
"Эй, ребята ..."
"Отойди в сторону! Ты что, не знаешь, как стоять в очереди?"
Слуга только собирался открыть рот, как его оттолкнула пожилая женщина.
"Откуда ты взялся? Разве ты не видишь, что все стоят в очереди? Если хочешь купить пирожки, иди в конец очереди!"
"Точно!"
Вокруг их ларька толпилось так много покупателей, что слуге даже не удалось подойти и заговорить с Су Сяосяо.
С таким количеством покупателей 200 пирожков Су Сяосяо для сегодняшнего ларька снова были быстро распроданы.
Брат и сестра начали закрывать ларек.
Слуга наконец получил возможность поговорить с Су Сяосяо. Он не стал болтать с ними о всякой ерунде и спросил напрямик: "Вы ничего не забыли? Прошло уже два дня с тех пор, как вы в последний раз сделали поставку в Цзиньцзи!"
Я, конечно, видела бесстыдников, но таких бессовестных, как в Цзиньцзи, еще не встречала.
После того как Цзиньцзи неоднократно доставлял нам неприятности, он еще смеет открыто спрашивать нас об отсутствии поставок.
Если бы Великая Стена была сделана из толстой кожи Цзиньцзи, то девушка Мэн Цзян своими слезами, вероятно, не смогла бы размыть ее*.
Су Сяосяо сказала: "Почему мы не сделали поставку в Цзиньцзи? А разве ты сам не знаешь?"
___________________________________________
Примечание:
* девушка Мэн Цзян – персонаж легенды, в которой ее слезы размыли участок Великой Стены, где был замурован ее муж, а смысл всей фразы сводится к тому, что их наглость и бессовестность толще Великой Китайской стены.
Перевод: Флоренс