Главы кланов за столом, включая Мусаси, ожидали следующих слов Цезаря... Хотя они были гордой расой, их нынешние тяжелые обстоятельства заставили их внимательно прислушаться к таким посторонним, как Цезарь.
- Как я уже говорил, продовольствие является очень важным аспектом войны, однако информация так же важна. Ваши охотники постоянно попадают в засады, потому что знают, где вы будете, - спокойно объяснил Цезарь, на что Мусаси и остальные кивнули.
- Вы должны спросить себя, как они получают эту информацию? - Спросил Цезарь, оглядывая комнату.
*скрип*
Из-за стола поднялся относительно молодой человек с короткими голубыми волосами и горящими желтыми глазами. Он подошел к разложенной на столе карте и указал на несколько мест.
- Меня зовут Лео, я третий глава клана... А также предводитель охотничьего подразделения, - вежливо представился мужчина.
- Приятно познакомиться, Лео, - просто ответил Цезарь.
- Мы подозреваем, что у троллей есть какая-то разведывательная магия или искусные разведчики... Мы вырубили деревья вокруг нашей крепости в радиусе 10 метров, чтобы у разведчика не было возможности спрятаться. Вопреки нашим ожиданиям, они все же выяснили наше местоположение, когда мы отправились на охоту, - объяснил Лео Цезарю.
- Как ты обычно определяешь свой охотничий маршрут и кого информируешь, - с любопытством спросил Цезарь.
- Схема охоты, как правило, случайная, чтобы не облегчать врагам работу по вычислению нашего местоположения... И я, конечно же рассказываю всем в зале заседаний мой план охоты, - ответил Лео.
- В следующий раз никому не говори, куда идешь на охоту... Возьми несколько своих элитных бойцов и тихо выдвигайся, - предложил Цезарь.
- Не думаю, что это сработает, тролли кажется прячутся в засаде каждый раз, когда мы выходим... Это было бы просто самоубийством.
- Ты ошибаешься, если бы это было так... На нас с Ахри напали бы, когда мы направлялись к твоему племени, - Цезарь задумался на несколько секунд и ответил.
- Какой смысл скрывать это от нас? - Спросил отец Чарли.
- Чем меньше людей знает, тем лучше, - спокойно объяснил Цезарь.
- Хм, наверное, - задумчиво ответил отец Чарли.
*стук*
- Хорошо, все свободны, кроме Ахри... Завтра вечером у нас будет еще одна встреча на которой мы обсудим осуществимость того, что сказал нам Цезарь, - Мусаси хлопнул по столу и величественно взревел.
У Цезаря еще остались некоторые идеи, как помочь с их продовольственной проблемой, но увы, он подождет до завтра, чтобы изложить их.
Главы кланов за столом, включая Цезаря, кивнули и медленно вышли из комнаты... Цезарь предположил, что Мусаси хочет побыть наедине со своей внучкой, поэтому он не мог жаловаться.
*хлопок*
Цезарь, который последним вышел из комнаты, громко закрыл дверь... Справа от него отец Чарли и Лео внимательно наблюдали за ним.
- Послушай, у нас могут быть наши различия, однако я уважаю силу и более того я люблю свой клан... Поэтому, если ты хочешь стать одним из нас и поддержать племя, я благодарю тебя, - начал отец Чарли.
Цезарь был совершенно ошеломлен, сначала он думал, что и Чарли, и его отец были шпионами, но теперь после этого, он поменял свое мнение... Цезарь внимательно изучил его черты лица и не смог обнаружить никакого следа вранья.
Цезарь пожал ему руку: «Как тебя зовут?», - с любопытством спросил он.
- Фауст... - Ответил он с улыбкой.
- Я слышал о твоих интеллектуальных стремлениях, мне очень любопытно, что ты о них думаешь, - внезапно спросил Цезарь, сосредоточив свое внимание исключительно на смене выражений Фауста.
- Хе-хе, я боец наизусть и не особо знаю тактику... Обычно моя жена и сын поддерживают меня с тыла, - смиренно ответил Фауст, смущенно почесывая затылок.
- Ха-ха, тогда я должен отдать должное твоим сыну и жене... Они хорошо прячутся, - Цезарь мягко рассмеялся, но его глаза отнюдь не улыбались.
- Не хотите ли пройти с нами на тренировочную площадку, сэр стратег? Я чувствую сильную ауру вокруг тебя, и это заставляет меня трепетать от предвкушения, - внезапно прервал Лео Цезаря и Фауста.
Цезарь несколько секунд странно смотрел на Лео, его выбор слов был, мягко говоря, интересным.
- Конечно, мне также очень любопытно, насколько силен глава клана, а также насколько сильны ваши войска... Кто знает, возможно мне придется провести собственное обучение, - сказал Цезарь проницательным тоном.
Лео склонил голову в замешательстве на несколько секунд, но вскоре его сменила широкая улыбка: «Очень хорошо, тогда следуйте за мной!», - сказал он взволнованно и пошел к противоположной стороне особняка.
Цезарь последовал за Лео, а Фауст - за Цезарем.
-----------------------------------------------------------------
После того как все вышли из зала, Мусаси подошел к внучке и крепко обнял ее.
- Я так рад, что ты вернулась, - мягко сказал он, нежно обнимая ее.
- Я тоже счастлива, дедушка... - ответила Ахри со слезами на глазах.
Они обнимались еще несколько секунд, прежде чем Мусаси наконец отпустил её, подошел к своему месту и элегантно сел.
- Ты привела домой интересного человека, Ахри, - сказал Мусаси «пожилым» тоном.
- Он лучший стратег, которого я смогла найти, его личная сила также должна быть выше, чем у главы клана, - гордо сказала Ахри, как будто достижения Цезаря были ее собственными.
- Я уверен в том, что он не только лучший стратег, которого ты нашла, но и вообще лучший человек? - Игриво спросил Мусаси, и лицо Ахри слегка покраснело.
- О чем ты говоришь? - Спросила Ахри, прикидываясь дурочкой.
- Ты не обманешь меня, моя драгоценная внучка... Теперь у тебя аура женщины, - усмехнулся Мусаси.
- Ж-женщины? - Спросила Ахри, и ее лицо покраснело еще сильнее.
- Если конечно он не вынудил тебя... В таком случае, думаю, мне придется убить его самому, - угрожающе сказал Мусаси, прищурившись.
- Н-нет, это было взаимно, я даю слово, - быстро ответила Ахри, но смущение на ее лице стало более очевидным, когда она поняла, что ее обманули.
- Не нужно смущаться, дорогая, на самом деле, ты должна гордиться... Именно потому что ты потеряла свою невинность, эти проклятые члены клана перестанут преследовать меня, чтобы предложить тебе выйти за тролля. И, не говоря уже о…
Мусаси замолчал на секунду, и в его глазах появился странный блеск.
- Ты первая женщина не вампир, которая стала любовницей полноценного благородного вампира, нет, возможно даже неправильно называть его вампиром, - странно сказал Мусаси.
Смущение Ахри медленно исчезло, и она с любопытством посмотрела на Мусаси: «Что ты имеешь в виду?».
- Ха-ха, ты скоро узнаешь... Но я дам тебе один намек, ты действительно думаешь, что четыре прародителя имели ту же кровь, что и другие вампиры? Действительно ли их сила сравнима? - Мусаси небрежно задал несколько вопросов, которые заставили Ахри погрузиться в глубокое раздумье.
- А какая же разница? - Спросила Ахри.
- Просто знай, как только эта проклятая церковь узнает о существовании еще одного из них, они сделают все, что в их силах, чтобы уничтожить его... Ты все еще готова стоять на его стороне? - Резко спросил Мусаси.
Ахри не раздумывая ни секунды сильно склонила голову: «Он готов помочь нашему клану, так что я готова помочь ему», - ответила она с решимостью.
Увидев, что его внучка так решительно настроена, он улыбнулся, поднял глаза к потолку и не мог не прищуриться.
- К сожалению, я не смогу оставаться здесь достаточно долго, чтобы увидеть, как вы оба сражаетесь с этой отвратительной церковью, - тихо сказал Мусаси, чтобы Ахри его не услышала.