Прищурившись, Доремпа посмотрел вниз на раскинувшийся перед ним пейзаж.
— У-у-у-у-у-унг!
Облака пересекающие многочисленные вершины, казалось, были так близко, что можно было дотронуться до них. Под суровыми и грубыми скалистыми горами клубился лёгкий туман.
'Что ж, похоже, мне есть что доложить Герою.'
И тогда дикий полувеликан, с ног до головы раскрашенный для битвы, сунул ему под нос своё лицо. Доремпа промолчал, недовольный его чересчур энергичным видом. Но тот не обратил внимания на его молчание.
— Ну что, я достаточно харош, да? Я застрял на севере, расследуя побег из тюрьмы Стагнум, и теперь знаю местную географию лучше, чем местные жители.
Доремпа не ответил и снова опустил взгляд. Туман начал рассеиваться и на краю видимости показались здания, похожие на игрушечные.
'Ещё одна северная фабрика.'
Если бы Ивар не вёл тщательный учёт перемещений Демонической Церкви и если бы Доремпа не умел летать, они бы ее не нашли. Фабрики были настолько хорошо спрятаны, что их невозможно было обнаружить.
Доремпа наконец заговорил:
— Они как тараканы.
— Уничтожим их.
Ивар медленно поднялся, дрожа от волнения.
Доремпа пристально наблюдал за ним. Он впервые столкнулся с человеком такого роста. Ивар Вайтанка, бог-великан. Он также был известен как “Ревущий ветер”. Но если бы кто-то увидел Ивара в первый раз, он бы больше подумал о камне, чем о ветре. Гигантский, прочный и грубый, как камень.
Коренные жители Великого горного хребта отличались телосложением от обычных людей. Их правильнее было бы считать полулюдьми. Гораздо более крепкие скелеты и невероятно сильные мышцы. Естественно, они обладали огромной силой. Этим и объяснялось, что они так долго выживали в Великом горном хребте, кишащем демонами. Даже те из них, кто не участвовал в сражениях, — дети и старики — были сильнее обычных взрослых мужчин из Империи. И среди них Ивар был главным героем…
'Говорили ли они, что он был могущественным мастером боевых искусств, который мог соперничать даже со всеми Рыцарями Рассвета?'
Доремпа почувствовал, как в его сердце зашевелилось забытое чувство. Соперничество. Было время, когда он не мог контролировать это сильное и жгучее пламя, но теперь это не имело значения.
— Могу я возглавить атаку?
— . . .?
— Я знаю, ты злишься из-за того, что полулюдей берут в плен, но я тоже их ненавижу.
'Как может человек, который даже летать не умеет, возглавить атаку?'
Доремпа размышлял над этим вопросом, наблюдая за тем, как Ивар готовится к битве.
— У-у-у-у-у-у!
Откуда-то из него доносился странный звук. Этот шум вскоре превратился в рёв, эхом разнёсшийся по горным вершинам. Для членов Церкви Демонов, находившихся на земле, это звучало так, будто горы стонут от боли под натиском свирепого ветра. На самом деле в это время Ивара поглотила буря.
Ивар резко вдохнул, и его тело неконтролируемо задрожало от ярости. А в следующее мгновение Ивар внезапно сорвался со скалы.
— Бах!
Он врезался в землю с такой силой, что каменистая поверхность пошла трещинами.
— Ну вот и всё!
Его тело, поднявшиеся в воздух, полетело в сторону фабрики. Это было похоже на движения ястреба, нацелившегося на добычу. Когда его тело изогнулось, ветер и воздух вокруг него подняли оглушительный шум, в сотни раз усилив звук ревущего воздуха, который эхом разнёсся по скалистым горам. Смелый рёв Ивара смешался с этим шумом. Небо, острые скалистые горы, туман, облака и враги. Всё, что было видно, смешалось в хаосе. В тот момент, когда хаос достиг своего пика Ивар приземлился.
— Бум!
Ивар, словно метеор, приземлился прямо в центре фабрики.
Члены Церкви Демонов, вооружённые до зубов, начали обороняться.
— Нарушитель!
— Убейте его!
Хотя фабрика была меньше той, которую Тед захватил ранее, охранников было больше. Вероятно, потому, что это было место, куда люди обычно не заходили. И войска состояли не из нежити под предводительством некромантов, а из вооружённых людей и приручённых демонов. Враги прыгали к центру кратера. Пространство быстро заполнилось летящими снарядами и мерзкими пастями демонов. Но Ивар без колебаний бросился на них, размахивая кулаками.
— Я сокрушу и уничтожу вас всех!
Строго говоря, это были не только его кулаки. Размытые очертания ветра закружились вокруг его правой руки. Буря превратилась в лезвия, молоты и буквально сокрушала врагов.
Доремпа наблюдал за происходящим с высоты нескольких метров. Это напомнило ему о том, как его сородичи сражались решительно и инстинктивно, но свирепость Ивара была гораздо более дикой.
Непрекращающаяся бойня продолжалась. Ивар разрывал доспехи руками, из ран брызгала кровь, а кулаками он уменьшал рост своих противников вдвое. Большинство оружий отскакивало от ветра, защищавшего тело Ивара, и даже не могло его задеть.
Самым удивительным было то, что в какой-то момент Ивар достал видеоартефакт. С того момента он использовал только правую руку, в то время как левая рука вела запись боя. Казалось, он собирался кому-то показать отснятый материал. Поверхность видеоартефакта постепенно покрывалась брызгами крови и скользила вниз. Но каким бы мутным ни был обзор, изображение разъярённого Ивара было чётким.
'Такой сильный.'
Доремпа защищал полулюдей, которые были в ужасе, ледяной стеной, наблюдая за яростными движениями Ивара.
— Граааааа!
Его упругое тело несколько раз выбросило вперёд кулак, окутанный ветром, и тела членов Церкви Демонов разорвало от давления воздуха. Без дальнейших происшествий на территории фабрики воцарилась тишина.
— Ху, ху.
Ивар стоял неподвижно, его взмокшее от пота тело было залито кровью.
Доремпа медленно заговорил:
— Ты затаил обиду на демонов?
— А есть ли в эту эпоху хоть кто-то, кто не затаил бы обиду на них?
В каждом его вздохе чувствовалась глубокая ненависть.
— Все мои соплеменники были растерзаны и убиты. Как вождь племени, ты бы понял мои чувства.
Сквозь толстые губы показались пожелтевшие зубы. Это была самоуничижительная улыбка. Но это длилось лишь мгновение. Ивар снова стал таким же весёлым, как несколько минут назад.
— Ну как? Я достаточно силён?
Доремпа, естественно, представил себе бой между собой и Иваром и ответил:
— Ты слабее меня.
Ивар выглядел разочарованным, как будто не ожидал такого ответа.
— Надеюсь, однажды мы сможем сразиться.
'Что ж, до крещения это был бы хороший поединок.'
* * *
За два часа до открытия в таверне класса Экстрим кипела жизнь.
Директор предложил денежную компенсацию, в десять раз превышающую сумму продаж. Из-за этого и без того накалённая атмосфера фестиваля стала еще напряженнее. Однако на этом всё не закончилось. Сегодня утром было опубликовано дополнительное объявление.
▼
Те, кто во время пятидневного фестиваля покажет наилучшие результаты (продажи, награды в различных конкурсах и т. д.), получит особую награду непосредственно от директора.
▲
Это была награда, официально признанная компанией Глендор.
Поскольку не было никаких сомнений в том, что награда будет необычной, энтузиазм детей достиг предела.
— Мы будем первыми по продажам! Мы справимся!
Однако у этой радужной картины был один досадный недостаток, большинство из них были дворянами и никогда даже не пытались готовить
— Ну, как тебе?
— Эм…
Лесиэль и Джеральд, которых в первый день по жребию назначили поварами, с надеждой смотрели на дегустаторов. После нескольких дней поисков рецептов в библиотеке они были уверены в себе. И вот, мгновение спустя. Дегустатор поставил приборы на стол и кратко высказался.
— У вас определенно есть талант.
— О!
— У вас талант портить еду!
Удивительно, но даже Кукулли, которая без колебаний утверждала, что ест мясо демонов, отказалась от дальнейших дегустаций. Это стало шоком для Лесиэль и Джеральда. Конечно, Кукулли тоже была несколько шокирована.
Она бормотала себе под нос, мотая рогом:
— Как можно превратить эти восхитительные ингредиенты в такую безвкусную еду? Это талант, настоящий талант!
Джеральд в отчаянии гневно вспылил.
— Тогда сама и готовь!
Бан остановил его, когда тот бросился на нее.
— Джеральд, сделай глубокий вдох и сосчитай до десяти.
— Хех, он не может сосчитать дальше пяти.
— А-а-а-а!
Даже если они выставляли напоказ симпатичных и привлекательных людей, в конечном счёте продажи в таверне зависели от еды. С таким качеством еды они бы сильно отставали от других заведений Юнира по продажам. Карен, которая была хозяйкой таверны, рвя на себе волосы, в конце концов смирилась и толкнула Люка в бок.
— Раз уж до этого дошло, иди на конкурс переодиваний в другой пол и заработай немного очков.
— . . .?
— Это жертва ради общего блага.
Именно в тот момент, когда у Люка разыгралось ужасное воображение, появился спаситель, которого никто не ждал.
— Тунк-
Незаметно приблизившись к горе поварам, она начала мягко их отчитывать.
— Джеральд, не хочешь объяснить, зачем ты так отрегулировал огонь?
Джеральд с абсолютной уверенностью ответил:
— Ну, разве не лучше быстро приготовить на сильном огне, чем жарить 10 минут на слабом?
— С чего ты так решил?
— А что, если заказы начнут поступать, пока мы тут возимся?
— Ты что, собираешься выпрыгнуть из окна только потому, что спускаться по лестнице дольше?
— Эмм...
Найхилл, которой удалось с первого раза убедить Джеральда, повернулась к Лесиэль.
Лесиэль прищурилась и посмотрела на девушку с короткими волосами. Было необычно видеть, как обычно молчаливая девушка вдруг делает шаг вперёд.
— Зачем ты нарезаешь авокадо с косточками?
— Потому что так легче нарезать…
Все на мгновение лишились дара речи от глупого ответа, типичного для того, кто умеет только размахивать мечом. Но Найхилл говорила как всегда мягко.
— В следующий раз так не делай. Поняла?
— Да...
Найхилл несколько дней назад получила от Теда необъяснимую миссию — насладиться фестивалем. Но наблюдать за тем, как дети готовятся к открытию таверны, было для неё настоящей пыткой.
До десяти лет она жила в Гарлеме, где каждый кусочек еды был на вес золота и вопрос жизни и смерти решался на нищих улицах. Более того, с тех пор как она покинула Гарлем, ей пришлось пройти изнурительную подготовку у безжалостных инструкторов, которые бросали ей кусок хлеба и просили бороться за свою жизнь. Найхилл, естественно, стала чувствительна к порче продуктов, и даже несмотря на сдержанность, подавить это чувство было непросто.
— Показать тебе?
Она резкими движениями кинжала ловко нарезала различные ингредиенты для дальнейшего использования. Далее последовали простые объяснения того, как готовить. Это была очень простая задача для Найхилл, которая умудрялась решать задачи в различных тактических ситуациях, но детям это казалось волшебством.
— А?
Глаза Кукулли сверкнули, когда она отступила на шаг назад. Ее заинтересованный взгляд задержался на кинжале, который Найхилл держала в руке. Поскольку Джеральд обращался с кухонным ножом настолько грубо, что он сломался, Найхилл использовала свой кинжал вместо ножа.
'Хм, что это?'
Это был кинжал, в который Нубельмаг вставил духовный камень.
Кукулли пытаясь подкрасться поближе, чтобы рассмотреть его, резко остановилась почувствовав чьё-то присутствие у входа.
— О, профессор Тед здесь!
Прежде чем остальные дети успели отреагировать, Кукулли схватила со стола тарелку с едой и поспешила к Теду.
— Профессор Тед! Это блюдо, которое приготовила Лесиэль, не хотите ли попробовать?
— Эй, постой!
Тед, который с восхищением смотрел на Найхилл в окружении детей, был застигнут врасплох неожиданным предложением и отвел взгляд.
Перед ним стояла тарелка с едой и кто-то предлагал ему поесть. На самом деле для Теда это было очень особенным и редким событием. Много лет он в одиночку скитался по границе, и всегда готовил себе сам. Не зря он так ярко помнил, как Доремпа жарил ему кролика. Кроме того, это была еда его ученика. Отказываться было незачем.
— Я с удовольствием это съем.
Тед охотно взял в руки столовые приборы.
— Боже мой…
— Нимб, это первая форма нимба!
Он был на грани того, чтобы использовать первую форму Нимба против своего ученика.
.
.
.
И вот, после всех этапов подготовки, началось долгожданное время работы.