Убежище №1.
Большинство детей лежали на самодельных койках, обессиленные. Пиа быстро пробиралась между ними.
— Ох, инструктор. Пожалуйста, посмотрите мою руку.
— К счастью, она не сломана, просто вывихнута. Хм, у тебя есть что-нибудь, что можно закусить?
— Что?
— Ты хочешь язык себе откусить, пока я вправляю тебе руку?
— Н-нет!
— Вот прикуси колпачок от зелья.
— Хорошо. Агх!
Используя припасы, которые были припасены в пункте эвакуации, она умело оказала необходимое лечение детям. Её навыки были почти такими же, как у профессионального целителя.
'У нас не хватает людей.'
Благодаря защитным артефактам дети серьёзно не пострадали, но было много незначительных травм и случаев истощения.
— Угххх!
В этот момент она туго перевязала рану на руке Джеральда.
— Биип!
В её ухе зазвенел коммуникатор, и она направилась к центральной палатке.
[Пиа]
— Да, профессор.
[Есть проблемы в убежище?]
Последовал краткий отчёт.
Следуя указаниям профессора Теда, Пиа осмотрела вещи детей. К счастью, даже после тщательного обыска не было обнаружено ничего, что могло бы стать потенциальным проводником. Услышав это, Тед вздохнул с облегчением.
[Со всеми оставшимися монстрами покончено. Однако из-за того, что дорога и поезд были повреждены, путь до места эвакуации может занять немного больше времени. Все пятеро уже прибыли?]
Пиа перевела взгляд за пределы палатки. Среди детей, ожидающих лечения, раздавались весёлые голоса.
— Эй, а такие змеи существуют?
— Да, я тебе говорю, она действительно была! Появилась огромная змея! И профессор Тед подпрыгнул так высоко! А? Ты ведь тоже это видел, верно, Бан?
— О, да. То, что говорит Кукулли, правда.
— Ох, и сильно же ты собираешься преувеличивать историю, чтобы…
— Я же говорила тебе не делать этого!
В разгар разговора, совершенно неуместного в данной ситуации, Пия обнаружила, что невольно смеётся.
— Да. Они все благополучно прибыли. Они получили лёгкие ранения, поэтому мы собираемся оказать им медицинскую помощь.
[Хорошо. Скоро прибудут силы поддержки, так что потерпите ещё немного. После восстановления центра управления Юсси скоро к вам присоединится.]
— Поняла. Не беспокойтесь об уходе за детьми. Мы сделаем всё, что в наших силах.
[Это успокаивает. Тогда до связи.]
Завершив разговор, Пиа вытерла капли пота со лба и оглядела оживлённый пункт эвакуации. Сначала она хотела вывести детей из леса, но потом решила, что в защищённом пункте эвакуации будет безопаснее. Поэтому все тридцать один ученик экстремального класса были здесь.
'Кажется, все настроены решительно.'
Экзамен внезапно прервался, а из-за внезапного досмотра дети, должно быть, растерялись.
'В такие времена мне, как взрослому человеку, нужно оставаться спокойной.
Конечно, Пиа тоже была напугана. В отличие от детей, она точно знала, что произошло в лесу. Но профессор Тед доверил ей это место. Она не могла предать его доверие. Пиа собрала медицинские принадлежности, в том числе бинты, и повернулась к детям.
— А?
Кто-то вошёл в палатку.
'Лукас Веллингтон?'
Он пришёл на пункт эвакуации довольно поздно. В отличие от своего обычного энергичного поведения, он безвольно сидел в углу, вызывая беспокойство.
Пиа улыбнулась и сказала:
— Мистер Веллингтон, вам не следует заходить в эту палатку. Если вам нехорошо, может, мне выйти и посмотреть, что снаружи?
— О, дело не в этом…
Его взгляд, который на мгновение блуждал, остановился на кристал связи внутри палатки — точнее, на кристале связи, подключённом к центру управления.
— Кажется, профессор немного опаздывает?
— Хм?
— Я так волнуюсь, поэтому мне было интересно, когда же придёт профессор.
— О, профессор…
Она собиралась рассеянно ответить на вопрос. Пиа замолчала, почувствовав странное волнение.
— Инструктор?
Вскоре их взгляды встретились.
Пиа с самого начала семестра наблюдала за каждым ребёнком и заботилась о них.
'Он какой то другой…'
Лукас, несомненно, был высокомерным и уверенным в себе молодым человеком. Но ему также были свойственны импульсивность и неловкость, характерные для его возраста. Кроме этого от него исходила пугающая и безжалостная аура.
'Предатель?'
'Нет.'
Это было что-то другое. В её голове зазвенел тревожный звоночек. Её рука рефлекторно потянулась к устройству связи.
Прежде чем Пиа успела что-то сделать, Лукас — или, скорее, Енох овладевший им — оказался на шаг впереди.
— Бах!
Его вытянутый кулак разбил устройство связи, висевшее у Пии на ухе. На мгновение потеряв равновесие, она упала на землю среди осколков. Ей показалось, что её правое ухо горит.
— Ай.
Но Пиа не сдалась. Она быстро вскочила и побежала к стене с сигнализацией.
'Я должна сообщить им! Я должна сообщить!'
В центре управления находится директор. Если сработает сигнализация, она сможет сообщить профессору о статусе эвакуации.
— Ах, нет!
Но даже это было невозможно. Чья-то рука крепко сжала её лодыжку. Она пыталась вырваться, но тщетно.
— Пух!
Эхо боли от падения на землю, раздавленной тяжестью удара.
— Кех, кто ты такой?!
Ответа не последовало. Только давление на лодыжку усилилось. От нечеловеческой силы у неё заныли кости, словно вот-вот раскрошатся.
— Биип-биип-биип-биип-биип!
В этот момент зазвонила сигнализация.
— А?
— Что?
Пиа и Энох одновременно остановились. Это была не галлюцинация. Внезапный сигнал нарушил тишину за пределами палатки. Дрожащими глазами Пиа смотрела прямо перед собой.
— . . .
Когда она вошла в палатку?
Чёрные волосы лёгкими волнами ниспадали ей на плечи. Найхилл. Её маленькая рука лежала прямо на кнопке тревожной сигнализации.
— Хаа...
Наконец на бесстрастном лице Эноха, словно у восковой куклы, появилась широкая улыбка.
В тот момент, когда он собирался незаметно отключить всю коммуникацию и спокойно поглотить детей, его план был нарушен. Учитывая обстоятельства, у него не было выбора.
Он произнёс это как будто сквозь зубы:
— У тебя такое выражение лица, будто ты думаешь, что победила.
Как только он закончил говорить, Пиа не смогла побороть непреодолимую сонливость и рухнула на землю. Через некоторое время Найхилл тоже пошатнулась и вскоре опустилась на колени. Зловещая магия вырвалась из его сжатой руки.
— Профессор…
Невыдержав сонливости Найхилл тоже рухнула на пол.
— Пух!
Был слышен звук шагов, удаляющихся от палатки.
— Ты пожалеешь об этом в бесконечном кошмаре...
— Биип-биип-биип-!
После этого раздались одновременные сигналы тревоги от магических измерительных приборов.
Это было их последнее воспоминание.
* * *
Бан с трудом подавил аномально сильную сонливость и пошёл дальше. Это было похоже на то, как если бы ты заставил себя встать прямо перед тем, как заснуть, после нескольких бессонных ночей. Веки отяжелели, как будто кто-то тянул их вниз, а зрение стало размытым, если не сказать, что вокруг была кромешная тьма.
— Я не должен засыпать…
Внезапно зазвонила сигнализация.
— Биип-биип-биип-!
Вихрь демонической энергии вырвался из палатки и пронёсся через все убежище.
Он не была уверен в том, что происходит, но понимал, что закрывать глаза сейчас — не лучшая идея.
— Джеральд! Карен! Проснитесь!
Но большинство его однокурсников уже лежали на полу. Лишённые маны и физических сил, они не могли сопротивляться. Даже те, кто стоял, казались неустойчивыми, как будто могли рухнуть в любой момент.
— Биип-биип-биип-!
Сигнал магического измерительного устройства становился всё громче.
— Свист-
Перед его затуманенным взором рассыпались рыжие волосы.
— Лесиэль!
Как только он протянул руку, чтобы поймать её, сзади раздался отчаянный голос, настойчиво зовущий его.
— Бан! Беги прочь!
— Кукулли?
Обернувшись, он увидел как Кукулли с яростным видом бежала к Лукасу.
'Нет, неужели это действительно Лукас?'
Встретившись с его сухим взглядом, Бан почувствовал сильное беспокойство.
— Лязг!
Кукулли взмахнула своим похожим на кнут мечом в сторону Лукаса. Возможно, из-за того, что её магическая сила была значительно выше, чем у её сверстников, она меньше страдала от сонливости. Но Лукас, казалось, был ещё более невозмутим. Нет, он был сильнее и быстрее, чем обычно. Кукулли с суровым выражением лица была быстро отброшена назад и упала.
— Настырная драконья сучка.
Раздражённый Лукас наступил на пальцы Кукулли.
Затем он бросился к Бану.
— Свист-
Бан поспешно принял оборонительную стойку, готовясь к предстоящей атаке. Однако в его нынешнем состоянии он не мог не только контратаковать, но даже уклониться или защититься.
— Кх-х-х.
Получив удар в живот, он рухнул на землю. Перед глазами всё плыло.
В этот момент из рта Лукаса вырывались непонятные слова.
— Давненько не виделись.
— Давненько?
— Ты, должно быть, знаешь меня.
Наступив Бану на горло, Енох посмотрел на него сверху вниз. Присутствие Бана было неизбежным. Прорваться сквозь ментальный барьер этого парня было бы проще, чем укусить ребёнка за запястье.
Самыми большими слабостями мальчика были страх и психологические травмы — всё это он создал сам десять лет назад.
— Всё пройдёт гладко.
Зпхватив эту высококачественную жертву, он использовал бы возросшую силу, чтобы подчинить себе разумы других детей. Как костяшки домино. Чтобы поглотить их всех, много времени не понадобится.
Рука Еноха протянулась вперёд.
— Ш-ш-ш… Давай помечтаем.
* * *
Устройство связи беспрестанно звенело. Это был Фелсон, который отправился захватить носителя Монмы.
[Енох. Лидером легиона Монмы был Енох! Чёрт, как он ещё жив?]
Это был отчаянный голос.
Не успел шок пройти, как Юсси сообщила что в убежище только что прозвучал сигнал тревоги.
[После сигнала тревоги связь с Пией была потеряна. Бусины для визуальной записи в убежище тоже не работают…]
Когда эти слова прозвучали в ушах, чувство неотложности пронзило сердце.
Лидер Легиона Монма. Более того, Енох, которого, как считалось, усмирили десять лет назад. Гораздо более серьёзная угроза, чем предполагалось.
В такое время нельзя позволить себе растеряться. Сейчас было важно вернуть контроль. Перед лицом неминуемого кризиса нужно было сохранять хладнокровие. Поспешные действия, продиктованные тревогой и страхом, могли привести к необратимым последствиям.
Я побежал к убежищу и попытался оценить ситуацию.
— Фелсон. Удалось ли узнать что-то ещё, допросив предателя?
[Проводник. Эйтробин раскрыл чем был проводник.]
— Что это был за проводник?
Проводниками, которые демоны обычно использовали, чтобы развращать людей и усиливать их способности, были такие предметы, как ритуальные кинжалы, используемые для поклонения демонам, мечи, использовавшиеся для массовых убийств мирных жителей, предметы, долгое время подвергавшиеся воздействию магии, и тому подобное.
Уничтожение таких проводников могло ослабить влияние Еноха. С этой надеждой я и спросил. Однако…
[Они создали совершенно новый тип проводника.]
[Они сказали, что это алкоголь.]
— Алкоголь?
Фелсон кратко изложил суть ситуации и передал сообщение. Учитывая опасное положение его сына, это был необычайно терпеливый ответ.
[Это был проводник под названием “Капля мечты”. Похоже, они тайно распространяли его в близлежащих деревнях.]
— Ах…
Юсси, которая всё это время слушала, тихо вздохнула.
'Так вот почему сотрудников Центра управления было так легко обмануть.'
Сотрудники могли свободно перемещаться по академии. Поэтому они часто проводили перерывы в близлежащих заведениях, таких как таверны.
'Вероятно, свою роль сыграло и то, что Джереми Эйтробин был бизнесменом.'
Он стал успешным предпринимателем в горнодобывающей отрасли. У него были различные связи в высших эшелонах власти, и он даже напрямую взаимодействовал с ними.
Я вспомнил отчёт о “Инциденте в салоне Нубес”, который читал ранее. Тогода в результате расследованияне неудалось установить источник галлюцинаций.
[Салон Нубес… Вероятно, это было связано с этой проклятой каплей или чем-то ещё, даже со смертью моей жены. А теперь мой сын в опасности.]
Голос Фелсона задрожал. Казалось, его безграничное терпение достигло предела.
[Лидер, как думаешь, сколько времени нам понадобится, чтобы добраться до детей? Енох может не только обманывать, но и “вселяться” в других. Сила снов, которую он пробуждает в этом состоянии, отличается от силы снов других Монма. Мы должны торопится!]
Сколько времени потребуется, чтобы добраться до убежища? Волшебный поезд был уничтожен, и мне пришлось бежать. Кроме того, лес был не на равнине. Тут было много холмов, а из-за густых деревьев бежать было трудно. Монстры продолжали наступать. Даже если бы я бежал изо всех сил, это всё равно заняло бы много времени.
'Очевидно, что так не получится.'
Поэтому я остановился.
[Тед?]
В моих ушах эхом отозвался озадаченный голос Юсси, но объяснять было некогда.
Проверив Звездного Наблюдателя, я обнаружил, что “последняя мера предосторожности”, которую я подготовил, постепенно приближается.
— Пух!
Я выпустил сигнальную ракету в небо.
И тогда “оно” появилось.
Барабанная дробь!
Низкий гул магического двигателя эхом разнёсся по округе. По мере того как звук становился всё громче, тень на земле быстро увеличивалась в размерах. Прикрывая глаза от пыли и листьев, кружившихся на сильном ветру, я посмотрел на “это”.
'Ну… выглядит не очень впечатляюще.'
Его угловатый и неуклюжий корпус был настолько тесным, что в кабине едва могли разместиться два человека, включая пилота.
Длинные крылья с обеих сторон фюзеляжа и винты, которые вращались как сумасшедшие. Под ними были прикреплены роторы (вращающиеся механизмы), которые вращались в противоположных направлениях, удерживая аппарат в воздухе.
Я не знал, как он работает, но, по сути, это было первое изобретение в истории человечества с такими возможностями…
'Машина, которая может летать по небу.'
Она всё ещё находилась на ранней стадии разработки, и полёты на дальние расстояния были невозможны. Но этого было более чем достаточно, чтобы добраться туда, где были дети.
Юсси, наблюдавший за происходящим через хрустальный шар, резко вскрикнул.
— Нет, только не это! Мой…
К сожалению, её голос потонул в рёве двигателя и яростном крике разгневанного гнома, выскочившего из кабины. Его обычно суровое лицо было омрачено беспокойством за кого-то.
— Лидер! Быстро заходи!
Его окуляры, похожие на очки, ярко сверкали, отражая солнечный свет. Я забрался внутрь и проверил, всё ли на месте в грузовом отсеке.
— Фелсон.
[Лидер...]
Отчаявшийся голос ответил. Ситуация казалась безнадёжной. Но решение было. Если бы он был другим лидером Монма, шансов бы не было. Но он был Енохом, Монма, близким к духовному существу. Я говорил спокойно, как всегда.
— Я найду способ спасти их.
Тревожные вздохи в устройстве саязи постепенно стихли.
* * *
Бан открыл глаза.
— Шу-у-у-у-у-!
Над озером лил дождь.
Дождь был такой сильный, что всё вокруг казалось размытым и дрожащим. Стоя там, мальчик смотрел на едва заметную границу между белым небом и поверхностью озера.
— Скви-и-ик-!
На скрипучей деревянной доске, раскачивающейся под сильным дождём, едва виднелись стёртые буквы:
[Место для рыбалки.]
Бан закрыл глаза и глубоко вздохнул.
— Ха...
Да, это было то самое место.
Место где он зарезал свою мать.