Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 14 - Эпизод 14

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Все были ошарашены.

Отец вывел меня из комнаты.

Я взглянула на отца.

«Что ты хочешь этим сказать?»

Я не знаю, что можно тут сказать, как и мой дедушка

— Иди собери вещи в своей комнате.

Я молча кивнула головой.

«В любом случае это замечательно! Теперь я поеду с папой»

В замке, иногда, когда дедушка отсутствовал, ко мне приходили дяди, тёти, братья, сёстры.

Мне никто не хотел помочь.

Юрисдикция моего отца будет намного безопаснее.

Я шла с ним по коридору.

С противоположной стороны прошла группа людей.

— Разве это не Даймонд?

Человек, идущий впереди вассалов, заговорил со моим отцом.

Светло-коричневые волосы.

Зелёные, как чистые изумруды, глаза.

Дружелюбная атмосфера.

Как только я его увидела, поняла, кто он такой.

«Гримми Астра».

Он был старшим сыном моего дедушки.

- Вы уходите?

В это время дядя подошёл к нам с приветливым лицом и спросил.

Он был добрым и дружелюбным человеком, не то что старший сын Астры, который был тысячи диких зверей.

— Да. Что они тут делают, брат?

Когда его отец заговорил, дядя с беспокойством потёр лоб.

- Они всегда здесь, чтобы меня упрекать за одно и то же.

- Они до сих пор давят на тебя с женитьбой?

- Чт..?

При этом дядя неловко улыбнулся:

- Большинство моих братьев обзавелись семьями, но, поскольку я один из старших детей, кажется, все обеспокоены.

- Неужели у тебя нет кикого на примете? Твоё положение очень шаткое.

- Ты говоришь, прямо как наш отец. О, это же моя племянница...

Гримми согнул колени и встретился со мной взглядом.

- Приятно познакомиться. Тебя зовут… Э-э, Эрилотт?

Я слегка кивнула головой.

Глаза дяди смягчились.

- Как дядя, я даже не мог позаботиться о тебе должным образом.

- ...

- Надеюсь будем часто видеться.

У моего дяди очень много забот и бел.

Для него было почти невозможно заботиться обо мне.

Дед нежно схватил меня за руку и пожал ее.

Затем другие вассалы позвали его.

- Герцог ждёт вас.

- А… точно... пошли.

Дядя Гримми поприветствовал нас с отцом и вместе с вассалами направился в комнату деда.

Послышались встревоженные голоса вассалов.

- Если вы не создадите семью, вы будете вытеснены из борьбы за престолонаследие.

- Господин Даймонд тоже имеет детей...

Казалось, всех волновало, что дяди нет детей. Однако…

«Где-то растет ребенок, который не знает своего отца».

Дочь, оставленная мёртвой матерью и моим дядей, который даже не знает о ней.

«Далия», главная героиня «Я стала внучкой злодея».

Я неловко улыбнулась и взглянула на дядю, когда он постучал в кабинет моего дедушки.

- Эрилотт.

Я услышал голос отца рядом со мной.

Я удивлённо взглянула на него.

- Иди в свою комнату.

- Дя.(Да.)

Я кивнула и направилась в комнату.

В комнате горничные упаковывали мои вещи и плакали.

- Ох, моя госпожа...

- Теперь, когда юная леди уйдет, здесь всё изменится! Боже мой, Боже мой!

- Было приятно служить юной леди! Вам больше не придётся жить в этой ужасной башне.

«Чёрт возьми!»

Причина, по которой служанки были добры ко мне с самого начала.

Двенадцатая башня, где воспитывалось третье поколение, была самым трудным местом для работы в замке Герцога.

Им было бы там тяжело.

«Они мне нравились, потому что были хорошими людьми».

Я украдкой избежала плачущих служанок и схватила свою сумку

«Мне нужно взять кое-какие украшения».

Когда я несла сумку с драгоценностями, которую дедушка подарил мне взамен, служанки увидели это.

- Вы собираетесь сейчас?

- Дя.(Да)

Я была взволнована, но горничные выглядели грустно, что даже нельзя было описать.

Собрав вещи, я вышла с горничными.

Карета, чтобы забрать меня, прибыла заранее.

Когда я подходила к карете, кто-то подбежал.

- Я буду очень скучать по вам.

«Это Конрад»

- Вы теперь должны быть в безопасности. До новых встреч... не болейте... Я надеюсь увидеть вас ещё... Вы будете так далеко...

Конрад положил своё лицо в мои ладони и вздохнул.

Служанки тоже вытирали слезы платками.

«Прошло всего два месяца, не так ли?»

Если кто-то, кого я не знаю, увидит меня, они подумают, что я уезжаю отсюда навсегда.

Я вернусь в замок

спустя несколько месяцев.

— Будьте аккуратны.

— Угу. Конлад, до свидания. (Угу. Конрад, до свидания.)

- Удачи.

Пока Конрад говорил со мной, Энцо, сидевший в карете, закричал.

- Это всё малышка? У вас есть что-нибудь ещё? Пора выдвигаться.

- Неа.

Я ответила и побежала к карете.

Энцо, загрузивший багаж, подобрал меня и посадил в фургон.

После терпеливого ожидания, мой отец пришёл через несколько минут.

- Отец.

- Ты всё взяла?

- Ага.

- Едем!

Топ-топ-топ.

Раздались шаги солдат.

Вскоре повозка тронулась.

* * *

Достигнув юрисдикции Даймонда, я закричала: «Вау!»

Юрисдикция отца была хороша. Спокойная атмосфера, немного не развита из-за отдаленности. Однако своё очарование придавали исторические достопримечательности.

Я схватила штаны отца и вошла в замок.

Столпились чиновники с документами, а с двух сторон выстроились служащие.

- С возвращением хозяин.

Как только приветствия закончились, вперёд вышла женщина в красном платье, которая стояла перед входом.

- Боже мой, Даймонд... давно вас было ... Может быть, вы получили травму на поле боя, поэтому я… Всхлип...

Женщина прикрыла рот платком и посмотрела на отца слезливые взглядом.

«Кто это?»

Ей похоже лет 30.

Она одета не как работник, а как аристократка.

Энцо представил женщину.

- Это мисс Рэйчел Батлер.

- Угу.

Я кивнула головой.

— Мисс Рэйчел присматривала за юрисдикция, пока ваш отец отсутствовал.

Обычно, когда хозяин отсутствует, замком управляет супруга.

Однако, поскольку у отца нет жены, эту роль взяла на себя мисс Рэйчел.

Миссис Рейчел улыбнулась мне.

- Приятно познакомиться, юная леди.

- Зтавствуте. (Здравствуйте.)

«Она красивая.»

Рэйчел усмехнулась и тут же перевела взгляд на отца.

- Я возьму твоё пальто.

- Не надо.

Мой отец, который отказался, даже не взглянув на неё, перевел взгляд на меня.

- Эрилотт, давай провожу в твою комнату…

В тот момент, когда он сказал это, его взгляд устремился в другую сторону.

Служащие, держащие кипу бумажек, смотрели на отца хмурыми глазами.

Это истинное отчаяние на их лицах.

«За такое время накопилось горы дел».

Даже если другие люди решали проблемы за моего отца, но некоторые может решить только он.

- Эрилотт, подожди меня.

В этот момент лица чиновников просветлели.

Это как-то...

- Подожди!

Но…

- Я магу поти отна! (Я могу пойти одна!)

- ...

Отец молчал, и к нему подходило всё больше и больше чиновников.

- Стена сломана, и нет денег, чтобы построить ее!

- Взятки в сиротском приюте...

- В этой деревне был лесной пожар, и не было компенсации, которую я мог бы дать…

Моего отца уволокли чиновники, которые горько плакали.

Миссис Рейчел посмотрела на него и рассмеялась.

- Я собираюсь принести чай и закуски в ваш кабинет.

- Мисс Рейчел, юная леди...

При словах служанки миссис Рейчел перевела взгляд на меня. Затем, увидев, что Энцо стоит на месте, широко улыбнулся.

- Конечно, я должна сама отвести тебя в твою комнату. Пошли.

Я последовала за миссис Рэйчел на второй этаж.

- Мне нравится лестница, ведущая в комнату юной леди. Э-э-э, ваша комната вон там.

Миссис Рейчел, которая кратко объясняла, взглянула на меня:

- Вот... я...

- Хм?

- Есть какие-нибудь слухи об этой женщинах?

- ……?

- Я говорю о твоей маме. Она провела одну ночь на поле боя, и у неё случайно родился ребенок... Помимо этого, знаете ли вы что-нибудь о ней? Какой она человек? Если бы я была на вашем месте, была бы невероятно шокирована.

Миссис Рейчел всплеснула руками и слегка наклонилась ко мне.

Что-то тут атмосфера не та...

Мать Эрилотт не такая.

- Ты знаешь, почему женщины цепляются за генералов или стариков главного замка, желая выйти за них замуж?

- … нет.

Миссис Рейчел пожала плечами.

- Это не работает.

Пробормотав это, она кончиками пальцев указала на некую комнату.

- Комната вон там....

С этими словами миссис Рейчел спустилась по лестнице.

На территории моего дедушка почти все рабочие были вежливые.

От такого отношения я застыла от удивления.

В 12-й башне никогда не происходила.

«Обычно, когда ребёнку всего 3 года, он ничего не помнит об это

м времени».

Зато малыши на удивление подвижны и сообразительны.

Они за помнить, кто игнорировал их или сказал плохие слова о них.

«Сначала зайду в комнату.»

Я вошла в комнату, на которую указала миссис Рейчел.

«Ух ты…»

В главном замке гостевая комната была переделана в спешке, поэтому сама комната была маленькой.

Однако комната юрисдикции Даймонда была очень и очень большой.

Ванна, туалет, спальня, гардеробная, гостиная и маленькая библиотека.

Обои нежного цвета.

В отличие от пёстрой мебели в главном замке, мебель в теплых тонах.

Пушистый ковер с милым рисунком.

Там было очень, очень большое окно, и я могла видеть много деревьев.

«Похоже на комнату из сказки!»

На самом деле, с тех пор, как я была Хе Мин Ю, я восхищалась такими интерьерами, поэтому мне очень понравилась комната.

«Кто сказал украшать мою комнату вот так?»

Я не думаю, что Рэйчел приготовила бы это сама.

Не похоже, чтобы чиновники, которые кричали, что у них нет денег, сделали это.

«Получается... Отец?»

По моим ощущениям, мой отец, вопреки слухам, оказался добрым человеком.

Я прыгнула в кровать.

«Так мягко… Ого, хорошо.»

У меня немного заболела голова от укачивания в карете, но, когда я лежала, мне стало легче.

Я сделала глубокий вдох.

«Теперь разберёмся с другим.»

Я провела с Рэйчел весь день.

Она игнорировала меня в отсутствие отца.

Она также использовала меня, поцарапав.

«Но я терпеть не могу насилие».

- Странно.(Странно.)

Я намеренно наклонила голову. Это увидели мой отец и слуги, служившие мне.

- Мой отец занэт, почему Лэчел ест с нами?(Мой отец занят, почему Рэйчел ест с нами?)

- Что...?

Рэйчел была в замешательстве, не зная, как правильно ответить.

Я прекрасно заметила всё.

— О, ты нлавишся Лэчел! (О, ты нравишься Рэйчел!)

Обычно двргие это знают, но не говорят об этом.

Лицо Рейчел покраснело.

А мой отец...

Загрузка...