Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 25

Опубликовано: 12.05.2026Обновлено: 12.05.2026

— Это подарок для Берника, поэтому я не могу сделать тебе такой же.

Эрайт был удручен моими словами, но мрачное лицо Берника просияло.

— Кстати, с чего вы вдруг устроили спарринг?

В детстве, хотя между ними и было всего четыре года разницы, физической силой и ростом они сильно отличались, и чем больше я думала об этом, тем более странным мне казалось, что эти двое, никогда раньше не устраивавшие спаррингов, вдруг направили мечи друг на друга.

Заметив, как оба отвели взгляды, стоило мне спросить, я поняла: кажется, между ними и впрямь что-то произошло.

Смерив взглядом пассементию, я решилась спросить:

— Вы заключили пари?

В этот момент у Эрайта резко дрогнул взгляд, и Берник дернулся. Да, они поспорили, в самом деле поспорили.

— На пассементию, которую я подарила тебе? — когда я спросила это таким тоном, словно была разочарована, Берник, подняв голову, отчаянно стал ею трясти.

— Н-нет! Розиана, это не так, правда!

— Д... Да, Розиана, все в самом деле не так!

Увидев его бурную реакцию, я подумала, что не ошиблась.

— Ладно, хорошо. Я пойду. Удачного спарринга.

— Сестра, сюда.

Когда я приготовилась уйти, Лив быстро повел меня.

— Ро... Розиана! Все совсем не так!

Судя по голосу Берника, он едва не плакал. Я остановилась и оглянулась на него, и он медленно начал рассказывать мне полную историю случившегося.

— Сегодня... Я вышел с пассементией, которую ты мне подарила... в первый раз...

— Но тут выполз этот парень. Конечно, мне хотелось бы такую же, верно? Эту штуку сделала Рози, а ты просто взял и забрал ее себе целиком! — вмешался Эрайт, возможно, расстроенный тем, что Берник пытается тянуть время.

— Итак, я тогда сказал: давай подеремся, и победитель сможет забрать ее, но он отказался! Господи, вот забавный парень, честное слово.

— Берник отказался, так зачем Эрайту было устраивать драку?

— Ну... Сначала я отказался, а потом — согласился.

— Согласился?

Когда я взглянула на Берника, пытаясь узнать правду, тот дернул пальцами и жалобно ответил мне:

— Он сказал, если я откажусь драться, то мне придется попросить тебя сделать для него такую же вещь.

— А-а... Поэтому ты принял пари?

— Н... Нет, это не так, Розиана! Я не говорил, что отдам ему подарок! Я никак не могу его отдать, поэтому изменил условия...

Настроение у меня было неопределенное. Я слегка нахмурилась и стала ждать конца истории.

— Если я проиграю, я не скажу ни слова, даже если он попросит тебя сделать такую же вещь... А если Розиана откажется, тогда...

Эрайт принял изменение в условиях, и так начался спарринг. Вот и вся история их короткого поединка.

Ха.

Когда я издала вздох, их взгляды опустились в пол.

— Ты сердишься? — приподняв голову, спросил Берник.

Конечно, я совсем не сердилась. Я просто лишилась дара речи.

Пока я была погружена в свои мысли, небо зашумело.

Кап.

Легкие капли дождя упали ко мне на голову, и в мгновение ока дождь полил как из ведра.

— Давайте поговорим об этом позже.

***

Оставив эту троицу позади, я стремительно пошла во дворец, но когда явилась туда, уже промокла до нитки.

— О господи, принцесса!

Мелисса, увидев, как я дрожу после дождя, стремительно вытерла меня полотенцем и обратилась к Жанне.

— Жанна, принеси мне воды в ванную.

После того как согрелась в теплой воде и вышла, я посмотрела в окно: дождь лил еще сильнее.

Мне не очень нравился дождь.

Особенно в те дни, когда была гроза — меня посещали отвратительные воспоминания о том, как бабушка, словно сумасшедшая, избивала меня.

Не успев опомниться, я глотнула теплого какао из кружки и посмотрела окно.

— Мне приготовить еще?

— Все в порядке, Жанна.

Выпив какао, я легла на постель, и все вышли из комнаты. Когда свет потушили, из-за темных облаков показалось, что наступила ночь.

Я только высунула голову и закрыла глаза. Неприятное чувство не утихало — скорее, оно непрерывно нарастало во всем теле.

Чтобы не погрузиться в дурные мысли, я вспомнила хорошие моменты из прошлого.

По иронии судьбы, я вспоминала полгода, проведенные здесь, а не двадцать пять лет, прожитых на Земле.

Как только мне начало становиться легче, перед моими закрытыми глазами появилась вспышка света. Я немедленно подняла веки и выглянула в окно. Затем услышала оглушительный удар грома, который сотряс небо и землю.

У меня перехватило дыхание. Запах плесени в арендованной комнате из прошлой жизни пощекотал мне нос.

Злая старуха. Подумать только, даже после смерти ты остаешься злобной.

Я натянула одеяло на голову и заткнула уши.

— Почему ты одна осталась в живых!

Мне показалось, я могу слышать голос своей возмущенной бабушки. Говорили, в день смерти моих родителей тоже лил дождь, гремел гром и сверкали молнии.

Возможно, поэтому, когда была гроза, бабушка раздражалась сильнее обычного.

Это бесит.

Тебя даже больше нет. Тебя нигде не существует. Почему ты все еще пытаешься вот так меня мучить?

Неожиданно перед моими закрытыми глазами нарисовалось лицо бабушки.

— Ах...

Я не могла закричать. Я попыталась выйти из комнаты, сбросив одеяло, но сэр Бойд помешал мне.

Слезы струились из моих глаз, и я изо всех сил вцепилась во что-то теплое, не в силах дышать. Увидев, что я задыхаюсь, сэр Бойд впервые выказал признаки растерянности.

— Дышите, Ваше Высочество!

Раздавшийся в этот момент настойчивый голос мгновенно привел меня в чувство. Поскольку он стоял на коленях, так, что наши глаза были на одном уровне, я могла посмотреть в них: в темноте они казались черными.

Я на мгновение тяжело вздохнула в его объятиях, а затем выскользнула из них, спрятала лицо в руках и сделала медленный глубокий вдох.

Успокойся, все хорошо.

Постепенно мое дыхание восстановилось, и я поднялась. Он все еще стоял на коленях и смотрел на меня.

Вспышка света появилась позади, ярко осветив его лицо. Я снова упала и заткнула уши. Мое тело инстинктивно стало слабо вздрагивать.

У-у, все в порядке. Все должно быть в порядке.

Я снова сделала глубокий вдох, поднялась и направилась к постели.

— Сэр Бойд, — послышался мой слабый голос.

— Да.

— Пожалуйста, возьмите меня за руку.

Когда я уже собиралась броситься на поиски тепла, в моем сердце возникло очень слабое, но успокаивающее чувство.

— Я исполню ваш приказ.

Он подошел ко мне, лежавшей в постели, и ничего больше не сказал.

Большая грубая рука опустилась на мою мягкую ладонь. Ощутив тепло, я провалилась в сон как в обморок.

Когда я проснулась, дождь, который, кажется, уничтожал все, прекратился. Я схватилась за голову, мысли в которой спутались, и взглянула на Мелиссу: она разбудила меня.

— Принцесса, вы должны поесть. Вы пропустили даже ланч.

Ее ворчливый голос был полон нежности, поэтому я мягко улыбнулась ей.

— Да. Мне нужно поесть.

— Вам не кажется, что сначала вы должны выпустить его руки?

Руки? Опустив взгляд, я увидела большие ладони сэра Бойда, за которые держалась, прежде чем легла спать. Они все еще лежали поверх моих.

— О, простите меня, сэр Бойд.

Даже если сэр Бойд прямо сейчас отправится к Эрдосу и скажет, что не хочет на меня работать, мне нечего будет сказать.

Сколько часов я так провела?

Смущенная своим собственным позорным поведением, я быстро выпустила его руки и встала с кровати.

Ах, мои ноги...

— Принцесса!

Сэр Бойд подхватил меня в падении, едва избежав соприкосновения с полом.

Ох, у меня в голове звенит.

Я медленно моргнула.

Он уложил меня обратно в кровать. Мелисса положила руку ко мне на лоб.

— Нужно вызвать врача.

Она быстро покинула комнату.

— Спасибо, сэр Бойд.

Я безучастно лежала позади него. Он на мгновение склонил голову, и тут дверь распахнулась, и в комнату вошли доктор и Мелисса.

— Вы простудились, Ваше Высочество, — скрупулезно осмотрев меня, сказал доктор. И тут же выписал мне лекарство.

Не успела я подняться с постели, как мне пришлось лечь снова.

Всего на короткое время я попала под слабенький дождик. Кажется, это тело слишком хлипкое.

— Жанна, пойдешь, скажешь Его Величеству, что мы не сможем поужинать вместе сегодня вечером?

— Да, я сейчас вернусь!

Едва договорив, она исчезла. Мелисса быстро растворилась на кухне, сказав, что ей нужно приготовить особый суп.

И теперь в тихой комнате остались только я и сэр Бойд.

— Сядьте здесь.

Представить не могу, насколько неуютно, должно быть, ему было держать меня за руку так долго, поэтому я указала ему на кресло у кровати. Он покачал головой.

— Все в порядке.

— Это приказ.

При этих моих словах он умолк.

— Приказ...

Когда у меня, кажется, поднялся жар, я закрыла глаза и пробормотала что-то себе под нос. Затем услышала, как к кровати придвигают кресло.

Открыв глаза, я увидела, что сэр Бойд сидит, как я ему и сказала. И тогда я испытала небольшое облегчение.

***

Шепот пробудил меня от чуткого сна.

— Розиана...

— Ох, дорогая наша маленькая сестричка, что мне делать!

— Если брат будет вести себя тихо, не возникнет никаких проблем.

— Малыш капризничает?

— Разве ты тоже не маленький?

Они говорили тихо, но, когда несколько человек стало болтать одновременно, от шума я открыла глаза.

Справа от кровати стояли Берник и Лив, а слева — Нанук и Эрайт.

— Деус, нам нужно поговорить.

— Есть.

Сэр Бойд и Эрдос прошли за угол.

— Розиана. Ты в порядке? — схватив меня за руку, спросил Берник.

Может, из-за того что случилось за день, мне казалось, что он украдкой поглядывает на меня.

— Да, — коротко ответила я и попыталась приподняться.

Они бросились помогать мне опереться на изголовье постели.

Нанук, подложив мне под спину мягкую подушку как опору, прижал тыльную сторону руки к моему лбу.

— У тебя по-прежнему жар.

Я слегка опустила взгляд, ощутив на коже холод.

— Розиана, как ты себя чувствуешь?

Не успела я заметить, как Эрдос схватил сзади Эрайта, стоявшего напротив меня, и оттащил его, а затем задал свой вопрос.

— Я в порядке, только есть небольшая тупая головная боль.

Простуда простудой, только, кажется, голова у меня болит потому, что я плакала.

При этих моих словах холодная рука Эрдоса легла ко мне на лоб. Меня посетило приятное ощущение, поскольку большие руки, накрывшие мой лоб, были холодными.

Пока я с закрытыми глазами наслаждалась холодом, пришла Мелисса: кажется, еда была готова.

О, если так подумать...

Что насчет ужина?

Кажется, что Жанне не потребовалось много времени, чтобы вернуться, однако я не думала, чтобы Эрдос успел поесть так быстро. Когда я задала свой вопрос, он ответил:

— Я пришел сразу, потому что подумал, нам лучше было бы посидеть вместе.

Когда я слегка удивленно взглянула на Эрдоса, тот мягко улыбнулся.

— Есть одной тебе было бы одиноко.

На самом деле, я не одна. Мелисса здесь, и Жанна, и еще сэр Бойд.

Кроме того, для меня заниматься чем-то в одиночестве было так же привычно, как дышать, так что не думаю, что мне было бы так уж грустно.

Чувствовала ли я себя одинокой, когда болела, и рядом никого не было?

Вдруг мне вспомнился один день. Конечно, когда рядом со мной кто-то был, это успокаивало.

Подумав о том, что мне многому пришлось научиться, переродившись в этом мире, я тупо посмотрела на огромный поднос, поставленный на кровать.

Загрузка...