Он собирался носить меня на руках в день банкета?
— Ты не всегда сможешь носить меня на руках.
Эрдос посмотрел на меня с шокированным выражением лица. Наверное, такое же лицо было бы у ребенка, только что узнавшего, что Санта Клауса не существует.
— Понятно.
На этот раз он казался ошеломленным, словно отец на свадьбе родной дочери. Что за чертовщина происходит у него в голове?
— Оставь нас.
— Слушаюсь, Ваше Величество.
Маркиза Фоссетта, побледневшая от слов Эрдоса, быстро покинула комнату. Ей вдруг стало дурно? Я смотрела только на дверь, через которую она вышла, и мучилась беспокойством.
Но вскоре Эрдос сел на диван, держа меня на руках, и, естественно, он перевел взгляд.
— Розиана, ведь ты еще не умеешь заваривать чай, верно?
— Да, еще не умею.
Понадобится время, прежде чем получится овладеть этим искусством. Эрдос поманил к себе служанку, и та быстро убрала со стола и принесла новый чайник.
— Я сам.
Одной рукой Эрдос отстранил служанку и начал сам заваривать чай.
Весь этот процесс: подогрев воды, добавление чайных листьев и заваривание — был таким же естественным, как и течение воды.
Когда, наконец, время в песочных часах вышло, он снял с чайника крышку, которая была нужна для сохранения тепла, и взял ситечко, чтобы удалить листья.
Затем налил мне в стакан, куда заранее добавил сахар и сливки, чаю.
Он действовал элегантно, ни на шаг не отклоняясь от золотых стандартов приготовления чая.
— Вот, выпей.
Чай, который протянул мне Эрдос, был очень сладким и бархатистым. Мне подумалось, все дело в том, что он добавил для меня, сладкоежки, сахар и сливки.
Я всегда считала, что служанки отлично готовят чай, но чай Эрдоса находился на совершенно ином уровне, и это в самом деле меня восхищало.
— Так вкусно!
Сладковатый привкус и вкус чая, смешиваясь, давали приятное ощущение. Эрдос сказал:
— Отлично, — и потрепал меня по голове.
— Кстати, что привело тебя сюда?
Я была уверена, что он ворвался ко мне на занятия не просто затем, чтобы заварить мне чашечку чая.
Эрдос с мгновение помолчал, услышав мой вопрос.
— Вот о чем я думал...
Я нервно сделала маленький глоток чая, услышав, каким серьезным голосом он говорит.
— Я подумываю над тем, чтобы найти тебе товарища по играм.
— Товарища?
— Да. Разве это было бы не здорово: иметь друзей своего возраста?
Мелиссы в качестве подруги моего возраста мне хватает. Если бы она, ярко-голубой комок, была ребенком, это было бы страшно представить.
И раз я понятия не имею, сколько времени мне отпущено, весьма скептически относилась к встречам с кем-либо, к знакомству и развитию отношений.
Я покачала головой.
— Все в порядке.
— Ты уверена?
— Да. Я... Я счастлива быть со своей семьей.
Слово «семья» в самом деле звучит странно. Когда я называла так бабушку, чувствовала подавленность и горечь, но когда звала семьей этого мужчину и мальчишек, испытывала веселье и радость.
Я привыкла к тому, что на свете нет ничего более хрупкого, чем семья, но когда очутилась в этом уютном гнездышке, изменила свое мнение.
И задавалась вопросом, могу ли так думать.
Растерянная, я добавила еще сахара в чай и стала пить.
Чрезмерная сладость с ошеломительной интенсивностью обволокла мой язык. Тогда чувство озадаченности стало немного слабее, и я почувствовала себя чуть-чуть лучше.
Неожиданно Эрдос нежно поцеловал меня в голову. В уголке моего сердца появилось щекочущее ощущение, и я, поставив чашку, крепко обняла его.
Казалось, будто мое ледяное сердце оттаивало, как всегда и происходит, когда весна сменяет зиму. Весна, кажется, наступила и для меня.
***
Сегодня был день рождения Берника. Он и я, чьи дни рождения шли с разницей в сутки, решили завтра отметить праздник вместе, так что на сегодня у нас не было никаких планов.
Я пришла к нему, как только наступило утра. В одной руке я несла прелестную коробочку, в которой лежала пассементия, а в другой — корзинку для пикника.
В ней лежал сэндвич, приготовленный во время утреннего похода на кухню дворца Гекатон, где я жила.
— Надеюсь, ему понравится.
Волнуясь, я встала у двери его комнаты. Как только постучала и объявила, что пришла, дверь открылась, и я увидела Берника.
— Рози! Как ты сюда попала?
С огоньком в глазах он обнял меня. Если так подумать, то я в первый раз пришла в гости во дворец Никс, где жил Берник.
Выглядывая поверх его плеча, я увидела, что дворец обставлен очень однообразно, в отличие от моего дворца, полного блестящих милых безделушек.
— Давай пойдем на пикник, — улыбнулась я, покачивая корзинкой.
— Рози, я ее понесу.
— Не беспокойся. Она не тяжелая.
Несмотря на мои слова, Берник все равно хотел понести корзинку, где лежали только сок и пара сэндвичей. У меня не было другого выбора, кроме как отдать ее ему.
Вскоре мы оказались в саду напротив дворца Никс. Служанки сновали под деревом, организуя там местечко. Подул приятный ветерок.
Толстый коврик предохранял от холода почвы.
Я быстро открыла корзинку для пикника и достала сок и сэндвичи.
Поверить не могу, что апельсиновый сок, который Берник выпил в мгновение ока, было так трудно приготовить.
— Я сама его приготовила!
Берник немедленно прекратил пить и уставился на меня.
— ?..
В его глазах было удивление.
— Я поднялась пораньше, чтобы сделать его для тебя.
— О господи, поверить не могу, что только что выпил этот бесценный сок!
Берник закрыл стеклянную бутылку крышечкой и обнял ее.
— У меня есть еще, пожалуйста, пей, сколько захочешь.
Думаю, что я израсходовала все апельсины на кухне ради этой бутылочки сока.
— И это тоже Рози приготовила?
Его взгляд переместился на сэндвич в моей руке. Я кивнула и протянула ему. Берник взял его дрожащей рукой.
— Спасибо, Рози.
Берник вспыхнул и стал вертеть сэндвич в руках.
— Да. Эй... с днем рождения, Берник.
Мне было немного странно произносить эти слова, поэтому я сказала их тихо, опустив взгляд. Вероятно, еще и покраснела.
После моих слов наступила долгая пауза, и я подняла голову: проверить, может, сказала что-то не то.
— Берник?..
Глаза Берника покраснели, и они были влажными от слез, похожих на стеклянные бусинки. Я смотрела на него, ерзая, а слезинки становились все больше и выступали все чаще.
Я нерешительно обняла его за голову и медленно погладила по волосам. Так же, как это сделал мне Нанук в свое время.
— Спасибо, Рози. Я в самом деле рад.
Некоторое время спустя Берник успокоился и отпил еще соку.
— Спасибо за подарок на день рождения?
Я сообразила, что Берник меня неправильно понял.
— О, твой подарок ко дню рождения вот здесь.
— А?
Я быстро протянула ему спрятанную коробочку. Темно-красная подарочная бумага была под стать его волосам.
С озадаченным видом взяв коробочку, какое-то время Берник молчал.
— Можно открывать?
Он говорил так осторожно, словно перед ним лежало легендарное оружие.
— Делай, как пожелаешь.
С моего согласия Берник снял оберточную бумагу, и его глазам предстала черная коробочка.
— Хочешь, чтобы я открыл ее для тебя?
— Все в порядке. Я могу открыть, — не раздумывая, сказала я, и он покачал головой. Затем дрожащими руками мягко открыл коробку.
— Ох!
Когда Берник увидел пассементию, у него вырвался вскрик, и на мгновение он оцепенел с коробкой в руках.
— И это тоже ты сделала, Рози?
— Да, — сказала я, слегка кивнув. — Ведь тебе нравятся мечи, и я подумала, что, возможно, тебе понравилось бы такое украшение.
Его рука медленно прошлась по вышивке. Он держал в руке красный узор такого же цвета, как и его волосы. И касался вышивки очень аккуратно, словно дотрагивался до стеклянной игрушки.
Я спрашивала себя, вдруг ему не понравилось? Ведь он уже очень долго смотрел на подарок, не меняясь в лице.
— Я знаю, возможно, тебе подарили много дорогих подарков, и я надеюсь...
— Мне нравится.
— А?
— Это мой любимый подарок, Рози. Он лучший.
Его слова немного смутили меня, так что я почесала в затылке, и Берник обнял меня. Я видела, как он распрямляется и сгибается; казалось, он плачет. Я подумала, что, видимо, такое непроницаемое лицо у него было потому, что он сдерживал слезы.
— Рози, я так рад, что ты очнулась, — не прекращал шептать он.
Я просто молча потрепала его по голове.
Убрав все сэндвичи и сок, которые я приготовила, мы покинули сад. Берник держал в руке мой подарок на день рождения.
Пусть даже это был просто дешевый и незамысловатый подарок по сравнению со всем, что ему подарили, он не переставал счастливо улыбаться.
Не думаю, чтобы я хоть когда-то так радовалась, преподнося кому-нибудь подарок. Вероятно, дело было в том, что радость Берника увеличивала и мое счастье.
— Поздравляю, брат!
Лив, пришедший навестить Берника около полудня, небрежно поздравил его и кинулся ко мне.
— Сестра, у тебя не возникло никаких трудностей при чтении «Что такое мана»?
— Нет, там очень простые объяснения, как Лив и говорил.
Возможно, поскольку автор книги был человеком внимательным, в книге все расписано очень подробно. Поскольку я незнакома с магией, у меня не возникло проблем с чтением. Время от времени я погружалась в изучение книги и сейчас уже почти дочитала ее до конца.
— Можешь ли ты порекомендовать, что прочесть потом?
— Что-нибудь наподобие «Соотношение маны и магии» или «Кто такой волшебник», или «Учебная программа и успеваемость», это было бы неплохо. Сестра, я пойду с тобой, когда у тебя появится время. Эти книги довольно тяжелые.
— Ладно, — ответила я.
— На самом деле, теперь, раз ты об этом упомянула, почему бы нам не пойти сейчас? Ливу сложно было бы нести все эти книги в одиночку, — ухмыльнувшись, влез в наш разговор Берник.
Лив цокнул языком.
— Тебе что, совсем нечего делать? — спросила я.
— Сестра важнее.
— Нет, я сегодня свободен.
Итак, мы втроем отправились в центральную императорскую библиотеку.
Сегодня в библиотеке никого не было, не считая библиотекаря, который сидел в приемной.
Мы разговаривали вполголоса.
— Рози, ты приготовила для меня такой вкусный сэндвич...
Больше половины нашей беседы посвящалось тому, каким счастливым себя чувствует Берник. Почему-то Лив выглядел очень раздраженным, как будто слова Берника его оскорбляли.
Затем он подошел ко мне и положил голову мне на плечо.
— Сестра.
— А?
— Я тоже хочу, чтобы ты приготовила мне сэндвич, — сказал Лив.
Он заметно растягивал слова, но тон его голоса был почти таким же, как обычно.