ГЛАВА 3 А: Разрушитель
В Икэбукуро живёт демон.
Это история, которую слышал всякий, кто прожил там достаточно долго.
А всякий, что каждый день приходит в торговый район недалеко от станции метро, знает, что это никакой не слух.
Сорванные перила. Выдернутые из земли фонарные столбы. Разломанные напополам дорожные знаки. Разбитые и смятые торговые автоматы.
Если вы застали хоть один из этих страшных признаков недавней драки, то вы почти наверняка смогли увидеть труды одного определённого человека.
Сидзуо Хэйвадзимы.
Мужчины, которого выделяет его форма бармена, яркие осветлённые волосы и солнцезащитные очки.
Он зарабатывает на жизнь выбиванием долгов из людей, торчащих сайтам, предлагающим эскорт-услуги, проституток и кабаре, и он появляется каждый день в оживлённых районах около Sunshine или на смотровой площадке, известной в народе как «Улица шестидесятого этажа».
Одно лишь это описание создаёт впечатление, что он просто выполняет тяжёлую работу, но он бесспорно и заслуженно носит титул «сильнейшего человека в Икэбукуро», как бы по-детски оно ни звучало.
Записать каждую легенду о Сидзуо Хэйвадзиме словно сизифов труд: задача невыполнимая.
Человек, одной рукой бросающей торговые автоматы.
Человек, одной рукой срывающий перила.
Человек, разрубающий автомобили напополам дорожными знаками.
Человек, на котором ни одной царапинки не осталось после того, как его переехал грузовик.
Человек, в детстве поднявший холодильник.
Человек, питомцем которого является тигр.
Человек, которому нравятся ванильные милкшейки.
Человек, в учениках у которого есть убийца из России.
Человек, которого можно проткнуть лишь на миллиметр.
Человек, от плоти которого отскакивают пули.
Человек, который обожает фруктовое желе с мороженым.
Человек, в одиночку разнёсший целое здание.
Человек, избивший целую банду мотоциклистов одним взмахом фонарного столба.
Человек, от удара по которому стальные трубы сгибаются.
Человек, которого пронзить можно только шариковой ручкой от «Небьюлы».
Человек, пинающий машины словно футбольные мячи.
Человек, способный сжать в ладони кусок угля и превратить его в алмаз.
Человек, которому нравятся фланы.
Человек, приходящийся братом известному актёру Юхэю Ханэдзиме.
Человек, способный сбросить кого-нибудь с высокого здания.
Человек, обожающий блины с зефиром.
Человек, которому в целом нравятся конфеты.
Невозможно было узнать, какие слухи придумали, а какие — сущая правда, но все, кто знал Сидзуо, поверили бы, что они могут быть правдивыми.
Согласно одному из предположений, серия нападений, ввергнувшая Икэбукуро в ужас, резко оборвалась из-за того, что маньяк попытался напасть на Сидзуо Хэйвадзиму, а тот стёр его в порошок.
По сети гуляла запись, на которой он бросался торговыми автоматами и размахивал фонарными столбами. Но многие, кто видел её, подумали: «Это какой-то очень хороший монтаж.»
Он действительно является братом Юхэя Ханэдзимы; из-за этого, наверно, скептикам было проще предполагать, что любое неправдоподобное видео с ним — утка, созданная телекомпанией.
Однако существовала одна легенда, которая постоянно всплывала в разговорах, особенно в последние дни.
Сидзуо Хэйвадзима — человек, который дружит со Всадником без головы.
Этот слух появился не просто для того, чтобы связать одну городскую легенду с другой. Сидзуо Хэйвадзиму видели несколько раз в компании со Всадником без головы.
Связь между ними была подобна связи известного футболиста и бейсболистом, гуляющими на людях и веселящихся вместе. Тех, кто знал обе легенды, такой вид шокировал бы, а после запомнился бы им навсегда.
А с исчезновением Всадника без головы другая живая легенда Икэбукуро вот-вот дойдёт до своего переломного момента
♂♀
Салон в Икэбукуро — вечер
Внутри одного из универмагов Икэбукуро находилось заведение, которые называли «фруктовым салоном», — что-то вроде кафе, подающего фруктовые блюда.
Большую часть его клиентов составляли женщины, но порой туда заходили и мужчины, когда возвращались домой с работы. Двое из них, однако, не были похожи на офисных работников.
Мужчина в форме бармена ел экстравагантное парфе с кусочками манго, выставленных так, чтобы они на вид были похожи на розы, в то время как другой мужчина с дредами ел панини с сезонными овощами.
— Так ты хочешь получить лицензию? — спросил Том Танака, мужчина с дредами, оторвавшись от сэндвича.
Сидзуо Хэйвадзима, мужчина в форме бармена, объяснился:
— Да. У тебя ведь полно лицензий? Напомни, какие?
— Так, посмотрим… Раз, у меня есть лицензия на риэлторскую деятельность. Ещё были лицензии на квалификации по английскому и кандзи, хоть обе они и не такие первостепенные. Ещё есть лицензия геодезиста, лицензия бухгалтера, свидетельство секретаря третьей степени…
Том продолжал перечислять свидетельства и лицензии, которыми он обладал, пока Сидзуо с большим почтением слушал его.
— Ничего себе… это поразительно.
Недавно они выполнили норму на день. Солнце уже село. Обычно в этот час они отчитывались о выполненной работе и расходились по домам, но Сидзуо сказал, что хочет обсудить с ним кое-что, так что они решили перекусить и всё обсудить.
— Вообще я думал, что мне не придётся волноваться за себя или семью, если у меня будет немало лицензий… Если бы я отсюда уволился, то у меня их сейчас наверняка было бы ещё больше, — сказал Том.
— А есть ли такие лицензии, которые, на твой взгляд, мне было бы легко получить? — спросил Сидзуо. Он никогда не поднимал эту тему ранее, из-за чего Том был ошеломлён:
— Что это с тобой? Ты решил сменить работу?
— Эм, нет, эта работа меня устраивает. Я не думал о какой-либо другой работе… но я не знаю. Мне кажется, что я хочу получить что-то, что придаст мне уверенности в себе.
— …
Сидзуо Хэйвадзима обладал силой и выдержкой, недоступной обычному человеку. Будучи его начальником, Том знал об этом, как и остальные.
Но он не говорил: «Покуда у тебя есть эта чудовищная сила, с тобой всё будет хорошо.»
Он знал, что Сидзуо вообще не желал этой невероятно огромной силы.
— Смотри. Я знаю, что компания, на которую мы работаем, не очень-то и успешная. Так что вполне вероятно, что она рано или поздно прогорит, — сказал Том. — Итак… лицензий очень много, но ради некоторых из них нужно либо набрать соответствующий опыт работы, либо сменить работу. Погоди-ка. — Он достал смартфон и начал искать информацию в сети. — Лицензий, касающихся обычной работы, много. Координатор на производстве ювелирных украшений, гид… О-о, ты можешь получить квалификацию эксперта по культурному наследию?
— Я мало что знаю об объектах культурного наследия…
— Ну, предполагается, что ты уже знаешь всё необходимое, прежде чем начать пытаться получить квалификации. Чем тебе хотелось бы заняться, кроме своей работы? — прямо спросил Том.
Сидзуо обдумал и ответил:
— Если я точно знал, то круг квалификаций получилось бы сузить. Дело в том, что я просто не могу сказать, чем я хотел бы заниматься в будущем.
— Тогда забудь об этом. Чем ты хотел заниматься в детстве?
— Что?
— Тут придётся идти за ответом обратно в твоё детство. У тебя наверняка была какая-то мечта или даже две, когда ты был маленьким, — сказал Том.
Сидзуо ещё раз всё обдумал:
«Мечты. Мои мечты. Ах, да, была одна.»
Через несколько секунд Сидзуо вспомнил, что он написал в своём эссе на экзаменах в младшей школе.
— Да… точно. Вот оно что.
— Ты что-то вспомнил?
Сидзуо кивнул, вспоминая прошлое, и ответил:
— Да. Кажись, я хотел быть детективом.
— …Ага.
Детективом.
«Сложно сказать, будет ли хорош Сидзуо в роли детектива,» — решил Том.
Раз уж у него была такая мечта в младшей школе, то его явно впечатлили детективы из кино и комиксов, а не частные сыщики, зачастую выискивавшие доказательства супружеской неверности.
Но даже вымышленные детективы делились на несколько категорий.
Были детективы-интеллектуалы, полагавшиеся на логику и имеющиеся улики, чтобы раскрыть личность убийцы.
Были детективы-бойцы, которые осматривали места преступлений в поисках улик и периодически отбивались от преступников.
А детективы вроде Шерлока Холмса обладали чертами детективов обеих категорий. Свести детектива к единому, целостному образу было трудно.
Но типаж детектива-бойца, подобный тому, который показывают в кино, мог бы отлично подойти Сидзуо, но реальный мир нисколько не похож на мир кино. Тому было тяжело представить себе, как Сидзуо будет исполнять работу сыщика и искать пропавших котов.
«Но будь у него напарник-интеллектуал, вышло бы что-то любопытное… Напарник-интеллектуал?» — Том подумал обо всех людях, которых он считал умными и вдумчивыми. Одним из них был информатор, о котором он и думать бросил сразу, как только его образ всплыл в его уме. — «Нет… кто угодно, но не он. Сидзуо и он в жизни не смогли бы сработаться. Они же не как странные парочки в кино, которые друг друга не переваривают, но работу выполняют до самого конца. Они скорее попытались бы убить друг друга, едва оказавшись в одной комнате… К тому же он уехал отсюда.»
В это время Сидзуо всё обдумал:
— Ладно… кажется, я понял, Том. Я смог прикипеть к своей работе потому, что, думаю, она подходит к образу детектива, которым я хотел стать в детстве.
— Что? — Том стал вспоминать обязанности, которые Сидзуо исполнял на работе: поиск людей пропавших людей с невыплаченными долгами или тех, кто нападал на коллекторов.
Вообще их работа состояла только из таких случаев. Том ухмыльнулся и покачал головой:
— Не думаю, что мне нравятся напоминания об опасности нашей работы…
♂♀
Западные ворота парка Икэбукуро — через полчаса
На пути в офис, в котором нужно отчитаться, Том сказал:
— Я удивлён, что ты затронул эту тему.
Сидзуо казался более серьёзным, чем обычно.
— Да просто… я всё думал, что мне и впрямь нужно измениться…
— Правда?
— Сегодня вроде как была вступительная церемония в «Райре». Я увидел там новых учеников с глазами, блестящими от новых возможностей.
— Да, сегодня я увидел куда больше детей в школьных формах в городе, чем раньше, — подметил Том. Он бросил взгляд на парк.
Конечно, в такой час школьников почти не было на улицах, но молодых людей было немало. Были и хулиганы, и обычная на вид молодёжь, но членов группировок в одежде одного цвета, которых раньше было очень много, не было вообще, словно они испарились.
Сидзуо смотрел на этих людей и тоскливо сказал:
— Стоило тому паразиту пропасть, как тут всё наконец-то пришло в норму. Уже год как всё спокойно, вот я и думаю, что мне стоит уже что-то сделать…
— Хорошая идея. Да вот только те близняшки всё такие же отвязные, как и тогда.
— Да, но они никому не вредят, — сказал Сидзуо в тот момент, когда одна из них появилась.
— А вот и она. Интересно, другая близняшка всё ещё в «Ракуэй»? — пробурчал Том, вспоминая Курури Орихару. Но что-то тут было не так.
Её окружала группа неприятных на вид парней. Со стороны казалось, что ей не столько пытались навязать свидание, сколько её насильно пытались куда-то затащить.
— Погоди-ка. Я думал, эти придурки в последнее время только и делают, что не отсвечивают, — брюзжал Том. Но его напарник уже подходил к ним. — Ой. Эй, Сидзуо…
— Нет, послушай, мы не говорим, что ты должна встретиться с каждым из нас или типа того.
— Мы просто хотим выход нашего приятеля из тюрьмы. И на каждой вечеринке должна быть хотя бы одна красивая девушка, смекаешь?
— И ты как раз в его вкусе, насколько я понял, — заявил кто-то из группы, окружающей Курури.
Она выдохнула и сказала тихим, но уверенным голосом:
— …Нет… [Я отказываюсь.]
— Не-а, это так не работает. Тебе нельзя уходить.
— Слушай, как ты хочешь, чтобы всё это кончилось? Мы можем с криками и драками затащить тебя в нашу машину, но ты можешь пойти с нами и получить от этого удовольствие! Я думаю, ты понимаешь, как будет лучше, да?
Позади них стоял мужчина, прислонившийся к каменной колонне и стоявший спиной к ним. Возможно, это был их «друг», который только что вышел из тюрьмы.
Но это был другой мужчина, подошедший к ним и сказавший:
— Эй, завязывайте уже.
— А-а-а? А ты ещё, чёрт возьми, кто? Бармен? — Хулиганы немедленно уставились на мужчину в узнаваемом костюме.
— Я знаю эту деушку. Не могли бы вы не утаскивать её?
Их лучшие устрашающие взгляды не произвели на него никакого эффекта. Разъярённые, они решились на более прямой и недальновидный шаг.
— Прикидываться героем больше не в моде, придурок, — сказал один из них и вылил содержимое своей пластиковой бутылки на мужчину в костюме бармена.
Из горлышка бутылки вылился апельсиновый сок, попавший на волосы и одежду мужчины, пытавшегося разрядить обстановку.
Курури тихо отошла в сторону. Мужчина с дредами, наблюдавший за этой сценой издалека, нахмурился, а затем сложил свои ладони вместе, молясь за молодых парней.
Не понимая, какую ошибку они совершили, один из хулиганов обернулся к их уже свободному приятелю и крикнул:
— Господин Хорада! Господин Хорада! Ничего, если мы убьём этого парня?
Мужчина, к которому обратились как к Хораде, медленно встал на ноги и пробормотал:
— Что ж, что ж, вы такие нетерпеливые. Так, я не хочу опять загреметь в тюрячку. Будьте с ним помягче. Просто переломайте ему руки и ноги, но не забивайте его до смерт… — Только в тот момент Хорада обернулся и увидел мужчину, о котором шла речь.
Время для него застыло.
— …………
— Эм… Господин Хорада?
Он стоял там, бледный как труп, молча хлопая ртом.
Но как только они выкрикнули его имя, мужчина в костюме бармена схватил одного из них за лицо.
— Эй, вы… хотите кое-что узнать?
— ?!?!?!
Парень махал конечностями, ощущая внезапную боль и сокращения мышц. Его голову будто обхватили огромные тиски и сжимали её.
Мужчина прожолжил говорить непонимающим хулиганам:
— Люди… от этого и умереть могут. Мне кажется, кого-то мог хватить сердечный приступ лишь потому, что кто-то вылил бутылку воды ему на голову. Вы об этом знали?
— Гха… а-а-а…
— Э-эй, мужик! Что ты, сука, творишь?!
Остальные попытались повалить мужчину на землю, но он даже не шелохнулся, словно гигантское дерево с крепкими корнями.
— И из этого следует, что вы попытались меня убить… не так ли?
— Чт-что он несёт…? — стали заикаться они, смотря на Хораду и уповая на его помощь.
Стоя за ними, Сидзуо Хэйвадзима завопил:
— А это значит… что вы имеете права жаловаться в случае, если я убью вас в ответ!
Он бросил парня за спину Хорады.
— Гха-а?!
Том смотрел на бойню и пробормотал:
— Раньше он бросил бы того парня лишь за то, что он приставал к Курури…
Один за другим хулиганов втоптали в землю. Мужчина, вышедший из тюрьмы, попытался уползти из парка.
Том пожал плечами:
— Думаю, это точно шаг вперёд.
ГЛАВА 3 Б: Кандидат
Академия «Райра» — на следующий день
Наступил уже второй день учёбы в академии «Райра», но занятия там ещё не начались.
Этот день предназначался преимущественно для знакомства с академией: осмотр здания академии, знакомство с кружками и школьным комитетом и прочее. Каждый класс потом изберёт своих представителей и президентов.
Ещё пару лет назад членов школьного комитета выбирали в первый же день, но в администрации академии посчитали, что на объяснение всего, что касается комитета, нужно больше времени, поэтому выборы перенесли на второй день учебного года.
Яхиро сам решил вступить в библиотечный комитет. Никто вместе с ним туда не вступил, так что он по умолчанию стал его представителем. Первым делом после занятий библиотечный комитет должен был провести знакомство членом комитета друг с другом, затем выбрать председателя и заместителя председателя комитета, распределить обязанности между его членами и назначить людей на работу в библиотеке.
Когда со всем этим было покончено, солнце уже садилось. Небо было красным и ярким за окном, когда Яхиро вернулся в класс.
В углу класса стояла знакомая девушка.
— Ты… ждала меня здесь?
— Мне нечем было заняться, — резко призналась Химэка Тацугами. — Как прошло собрание библиотечного комитета?
— Ну, я волновался, но его члены с виду были добрыми. Да и председатель тоже.
— А председатель там крутой парень в очках?
— Да.
Обменявшись любезностями, Химэка сразу перешла к теме, которую она действительно хотела обсудить:
— Неважно.
— Что?
— Может, продолжим нам вчерашний разговор?
— Поэтому ты и ждала тут? — спросил Яхиро без доли сарказма или иронии в голосе.
Химэка слабо вздохнула:
— Ты и впрямь странный.
— Я-то? Ну… теперь буду знать. Спасибо, что сказала мне об этом.
— Тебе стоило бы не за это меня благодарить… — пробормотала она, скрывая смущение. Эту мысль она не стала развивать. — Знаешь, мне стоит спросить тебя вот о чём: зачем ты гонишься за Всадником без головы?
— …Да. Точно, — сказа Яхиро, собираясь с мыслями. — Я хочу кое-что выяснить. Человек ли я… или чудовище.
— А?
— Там, откуда я родом, меня прозвали чудовищем. В младшей школе у меня не было друзей. До меня было дело только тем, кто мог просто пойти прямо на меня и начать избивать меня.
— … — Слегка удивлённая, Химэка не стала перебивать Яхиро, решив сперва дослушать его историю.
— Но однажды на горячие источники в моём городе приехал кое-кто и сказал мне: «Ты не чудовище. Ты обычный человек…» Он сказал мне, что здесь, в Икэбукуро, существует мир, о котором я тогда не знал.
— …И поэтому ты переехал сюда?
— Да. Я хотел увидеть мир. Я думал, что моя судьба предрешена, но тут, в Токио, спокойно живут люди, более странные, чем я, и сходятся с другими… — странно улыбнулся Яхиро и признался: — Я думал, что у меня получится увидеть себя с другого ракурса и принять себя, когда увижу всё это сам. Вот почему я приехал в Икэбукуро.
— … — Химэка внимательно слушала Яхиро.
Это была странная история, но он и не соврал нигде.
Яхиро заявил, что люди называли его чудовищем, но его внешний вид был непричательным, обычным. При его лёгкой эксцентричности он не был похож на чудаковатого пришельца, явно пришедшего из другого плана существования, неведомого человечеству.
Он наверняка пережил особо агрессивную травлю: жестокие и постоянные унижения, закидывание камнями, отношение как к выродку.
Убедили в этом Химэку шрамы странной формы на задних сторонах кистей Яхиро. Видимо, они остались из-за травли.
Химэка решила пока что верить в его историю. Она ещё сомневалась касательно того, с чего бы ему хотелось увидеться именно с Сидзуо Хэйвадзимой, но в данный момент она решила, что этому юноше стоит выговориться, что он достоин быть услышанным.
— …Хорошо. Я понимаю, почему ты хочешь встретиться со Всадником без головы.
— Правда? Благодарю, — выдохнул от облегчения Яхиро. — Я не думал, что ты поверишь мне.
Химэка ещё немного помолчала и продолжила:
— Но даже так… я не думаю, что тебе стоит гоняться за ним или поклоняться ему.
— А не, эм… не скажешь ли, почему? Прямо сегодня, в этот час? — спросил Яхиро. Он не хотел заставлять её говорить, но он уже раскрыл ей свой секрет, поэтому попытка не пытка.
Химэка ответила:
— Так и быть, я ведь обещала. Даже если бы я сейчас промолчала, эта история всё равно всплыла бы, несомненно… — Она смиренно вздохнула и рассказала: — У меня есть старшая и младшая сёстры. Я средняя сестра.
— Ага.
— Моя старшая сестра работает корреспондентом в местной газете и выискивала Всадника без головы ради сенсации. А моя младшая сестра с самого детства была одержима Всадником без головы. Она без конца грезила о нём, и видимо поэтому она вцеилась зубами в легенду, которая могла с таким же успехом оказаться вымыслом из манги. — Она ненадолго замолчала. Казалось, что она собралась с мыслями, когда вдохнула и продолжила: — Они… они обе пропали. В один день.
— …
— Тем утром они обе были взволнованы. Они сказали, что идут на встречу с партнёром Всадника без головы… Моя старшая сестра готовилась к интервью для своей статьи, а младшая просто увязалась за ней. И они так и не вернулись. — Химэка сказала всё это, словно это и не личная трагедия вовсе, а исторические факты. — Я думаю, что их во что-то втянули. Но оказалось, что не только их. Полицейские спрашивали меня о Всаднике без головы, когда они пришли ко мне. Тогда я и поняла, что дело нечисто. Когда я стала проверять источники, я узнала и о других.
— О других… пропавших без вести?
— Да. Я знаю минимум о семерых таких. Но мне кажется, что их гораздо больше.
— … — Теперь была очередь Яхиро молчать. — Он только что узнал про старшую сестру, но о существовании младшей сестры он уже догадывался. Однако, теперь Яхиро было сложно упомянуть тот факт, что он знал имя сестры Химэки, так, чтобы не задеть её чувства. — «Только вот… я будто совру ей, если промолчу.» — Он решился спросить у неё: — Эм, а твою младшую сестру случаем… не зовут Ай Тацугами?
— ! — Одна лишь её реакция на вопрос, до всякого ответа, дала Яхиро всё, что он хотел узнать. — Откуда ты знаешь… имя моей сестры?
— Ну, вчера я встретил девочку из средней школы… и она рассказывала о том, как из её школы пропала другая девочка. И ей звали Ай Тацугами, и мне показалось…
— Ах… ясно. Логично. Не нужно искать Всадника без головы, если нужно послушать такие истории, когда ты живёшь здесь.
— Как-то так, да. Прости меня, — поклонился Яхиро.
Прежде чем он смог продолжить разговор, в класс кто-то вломился:
— А чем это вы тут занимаетесь? — Это был его беспечный одноклассник с ярко-зелёными волосами.
— Эм…
— Что тебе нужно, Котонами? — спросил Яхиро, не дав Химэке, не запомнившей его имя, продолжить.
— Ты чего? Я же просил тебя звать меня Куон, забыл? — ответил он, с виду бодрый. Химэка сузила глаза, явно не доверяя ему.
Ощущая её возможную враждебность по отношению к Куону, Яхиро попытался сгладить углы:
— Да, он отвёл меня в додзё вчера. Там я и услышал ту историю.
Куон добавил:
— Так вы обсуждаете то, что ты услышал от Аканэ? Ты заинтересовался из-за того, что у той девочки была та же фамилия, что и у неё?
— Ну да, из-за этого.
— Правда, что ли? И ты просто спросишь у неё об этом в лоб? Серьёзно? — воскликнул Куон, не веря Яхиро. Но в его тоне не было ни намёка на обвинение. Он даже был благодарен Яхиро за проделанную работу и заданные странные вопосы, раз уж на то пошло.
Яхиро не хотел, чтобы Химэка подозревала его в чём-либо, и быстро объяснился:
— Куон был там, когда мы вчера разговаривали… и мы как бы помогаем той девочке найти её подругу из средней школы. И я не мог не задуматься, поскольку у вас с ней одинаковые фамилии.
Она уставилась на него, а затем вздохнула:
— Лучше бы ты не лез к нашей семье… да и ни та девочка, ни вы оба вообще не понимаете, через что прохожу я, так что, думаю я, несправедливо будет с моей стороны злиться на вас.
— Ой… прошу прощения за это.
— Нет, это я должна извиниться перед тобой, — сказала Химэка, не меняя выражения лица. — Прости меня за то, в какую путаницу перерос наш разговор.
От извинения Химэки Яхиро ощутил лишь вину, причём большую, чем до этого:
«У неё наверняка всё вверх дном в душе из-за этого. Поэтому она так скупа на эмоции.»
Химэка продолжила:
— Что ж, я могу рассказать об этом и тебе, Котонами…
— Да зови ты меня Куон. А ты для меня будешь Химэкой.
— Мне очень жаль, Котонами, но я не хочу, чтобы ты обращался ко мне так.
— Ох.
Не смутившись из-за вмешательства Куона в разговор, Химэка продолжила с того, что она хотела сказать:
— Мои старшая и младшая сёстры как-то были связаны с Всадником без головы и пропали.
— Что? Две сестры?!
«Ась? Что это сейчас было?» — задумался Яхиро. В удивлении Куона было нечто странное, но он не мог понять, что именно, поэтому эта мысль затерялась в его голове.
— Да. Я уже рассказала об этом Яхиро, так что можешь попросить его всё повторить, когда мы закончим.
— Погодь. Ты будешь обращаться к Яхиро по имени, но не станешь так делать со мной?!
— О чём ты? Во-первых, произнести «Яхиро» гораздо проще, чем «Мидзути». Во-вторых, я сказала, что не хочу, чтобы ты обращался ко мне по имени…
— Но тебе я в любом случае не нравлюсь, да?
Слушая их препирания, Яхиро понял, что именно смутило его несколько секунд назад:
«Точно. Сама речь Куона… он будто осознанно подбирает слова, причём каждое.» — Яхиро казалось, что Куон скрывает свои настоящие чувства. Но он тут же отругал себя: — «Нет, дурья башка. Не думай так. Возможно, все в Токио такие, а ты просто ещё не привык к такому…»
Вообще даже в пределах круга знакомых Куона почти никто не ощущал явной фальши в его манерах.
Но Яхиро не ошибся в собственном предположении.
Всего несколько человек в этом круге, включая сестёр Орихара и Аобу Куронуму, отлично знали об этой черте Куона и понимали, кто он такой.
Несмотря на ещё одно вмешательство в разговор, Химэка продолжила предупреждать парней:
— Я не знаю, кто та девочка, которую вы встретили, хотя приятно знать, что она волнуется за мою сестру. Но, я уверена, вы понимаете, что сейчас Всадник без головы опасен. Вам лучше остаться в стороне. Ради своего же блага.
— Да… я понимаю, — сказал Яхиро впервые за долгое время, — но даже так мне кажется, что та девочка не прекратит свои поиски.
— …С чего ты так решил?
— Она сказала вот что: «Всадник без головы — не плохой человек.» Что странно… она сказала это так, будто она его знает. Неважно, как она познакомилась с ним. Я и так не хотел совать в этой свой нос.
— … — Химэка обдумала новую информацию. Она опустила взгляд и взяла свой портфель. — Ясно… любопытно. Что ж, всё сходится, — сказала она, а затем отвернулась от парней. — О чём бы та девочка ни думала, я вас уже предупредила. Только вы в ответе за свои дальнейшие действия, поэтому я за вас впредь не ручаюсь. Мне жаль.
— Эм, тебе не за что извиняться, — ответил Яхиро.
Химэка остановилась и обернулась:
— Лучше уж услышать это от тебя, но я повторюсь в последний раз… Не идите за Всадником без головы. Если вы и впрямь хотите добиться своего, то вам лучше бы найти Сидзуо Хэйвадзиму. — То, что сказала она после, заставило Яхиро ощутить мурашки, пробежавшие по спине: впервые за всё время в голосе Химэки проступила явная эмоция, коей была сильная, бурлящая ненависть: — Я думаю… что Всадник без головы — жестокий демон.
♂♀
Снаружи академии «Райра»
Солнце село.
Часы приёма во внеурочные кружки закончились, и учеников почти не осталось.
Яхиро и Куон тащились по улице.
— Я понять не могу, о чём ты думал? Химэка была прям невероятно убедительной, не думаешь? Она и впрямь горячая, но я сомневаюсь, что у неё от парней не будет отбоя. Но от этого она станет только горячее, не так ли? Не так ли? — задавал вопросы Куон.
— Я поражён тем, как спокойно ты говоришь о ней в таком ключе… — возразил Яхиро.
— Эй, это моё секретное оружие. Какой бы тяжёлой ни была тема разговора, я всегда смотрю на всё с навязчивой радостью. Если окажется, что сестёр Химэки не просто похитили, а вдобавок жестоко зарезали и распотрошили, то я смогу найти в этом что-то хорошее. Например, вот: по крайней мере с Химэкой не расправились… понимаешь?
— И это твоё секретное оружие? Оно скорее тянет на существенный недостаток…
Яхиро переживал, что его ответ был невероятно грубым, но, будь оно и так, он не был в своей грубости настолько выразителен. За всю жизнь у него не получилось бы сделать её явнее.
— Справедливо, — ответил Куон. — Ах да, я поверить не могу, что ты стал представителем библиотечного комитета.
— Неужели это так плохо?
— Нет, нисколько, — заверил взволнованного парня Куон, — вообще не плохо. Как всё прошло?
— Ну, до твоего появления я рассказала Тацугами, что остальные на вид добрые люди. И глава комитета был таким спокойным и беспечным.
— Да-да, он же и рассказывал обо всём при поступлении. Клёвый парень в очках. Уверен, на него все тёлки вешаются, — с завистью сказал Куон.
— Куон, а ты будешь вступать в кружок или комитет?
— Я? Нет, это не для меня. Я хочу работать после школы и заниматься смежными делами.
— А чем ты занимаешься?
— Странной подработкой. Выполняю поручения и получаю карманные деньги, — легко ответил Куон, хоть он и явно избегал деталей. Яхиро решил, что для Куона эта тема, возможно, щепетильная, поэтому он не стал задавать ещё один вопрос об этом и задал другой вопрос: — Кстати… мне показалось, будто ты знаешь о том парне по имени, эм… Сидзуо Хэйвадзима.
— Знаю о нём…? В Икэбукуро нет ни одного человека, который не знал бы об этом чудовище.
— … — Слово «чудовище» закралось в грудь Яхиро.
Но Куона не обратил внимания на изменения в поведение своего спутника и продолжил:
— Как я говорил вчера, я видел, как Сидзуо Хэйвадзима кидает торговый автомат… и это было безумно. У меня огромный должок перед тем третьегодкой Куронумой, а он всегда говорит мне, что мне ни за что не стоит лезть к Сидзуо на рожон.
— «…Парень, от драки с которым отговаривают все… Мне завидно…»
Всю свою жизнь Яхиро встревал в драки. Пока он представлял мирную жизнь, Куон ничего не подозревая, продолжил болтать:
— И успокоить его могут всего-то пара человек. Конечно, он выслушает старшего по работе, но он просто так не остановится, едва ему придётся подраться с кем-то. Если ты не кто-то вроде Саймона из ресторана с суши… — Он ударил кулаком по ладони: — Точно, суши! Пошли поедим суши!
— Что?!
Яхиро не ожидал какого-либо приглашения от Куона, а его щёки дёрнулись от одного лишь воспоминания о том, сколько денег было при нём.
— П-прости, у меня нет денег на них…
— О чём ты? Всё за мой счёт! За мой!
— Что-о-о-о?!
Куон похлопал Яхиро по спине, но его это не успокоило.
— Нет, я так не могу! Суши ведь дорогие… даже в ресторанах подешевле с конвейерами…
Даже при цене в сто иен за маленькую тарелку за всего лишь пять тарелок пришлось бы заплатить пятьсот иен. Для семьи Яхиро такая сумма была смехотворной, но в качестве подарка от одноклассника, с которым удалось познакомиться днём ранее, она была неожиданной. Даже сто иен со стороны Куона Яхиро хотел избежать, насколько это возможно.
Но Куон проигнорировал его отказы и засиял:
— Вообще мне нравятся конвейеры, но лучше будет пойти в ресторан, в котором всё подают с рук!
— Но… но… погоди, дай мне сперва зайти в банк снять немного денег…
— Нет, в этом нет никакой нужды! Есть тут местечко со скидками для школьников в честь начала учебного года! Там подают целый набор суши всего за триста восемьдесят иен с человека! В нём есть даже крабовые нигири.
— За триста восемьдесят иен?!
Размер порции наверняка будет маленьким, от трёх до пяти суши. А если порция большая, то такая цена должна была насторожить.
Тем не менее Куон достал флаер от ресторана из сумки и показал его Яхиро.
— «Русские суши», ими управляют двое русских… и ресторан этот очень популярен.
♂♀
Многоквартирный дом недалеко от шоссе Кавагоэ
В этот дом Аканэ Авакуку привело не совпадение.
Её сюда однажды привёл Всадник без головы. И она сама была тут недавно.
Она отлично помнила, что он стоял рядом с шоссе Кавагоэ, и воспользовалась одним из сайтов, на которых можно посмотреть на пейзажи со стороны дороги из разных точек. На нём она смогла найти вход в здание, показавшийся ей знакомым.
Дело было через день после вступительной церемонии в средней школе, и Аканэ после обеда, когда занятия закончились, решила пойти туда, в дом, в котором живёт Всадник без головы.
— Так… квартира доктора Киситани… — Она смогла вспомнить фамилию врача, жившего вместе с Всадником без головы: Киситани.
Её она услышала несколько раз из уст Сидзуо Хэйвадзимы, которого она тоже знала. Несомненно, он жил там же, где и Всадник без головы.
Дом был старым, так что система охраны там не было, несмотря на стоимость квартир в нём. Кто угодно мог зайти в дом и подняться до двери любой квартиры.
Она поднималась по лестнице медленно, останавливаясь на каждом этаже и проверяя таблички с фамилиями жильцов, пока не дошла до двери с табличкой «Киситани» на последнем этаже.
Она нажала на кнопку звонка. Ответа не было.
Через десять секунд она нажала на неё ещё раз, но из квартиры никто не вышел.
Рядом с дверью стоял электросчётчик, который не двигался. Похоже, в квартире даже холодильник не работал, не говоря о часах на видеомагнитофоне.
Аканэ подумала, что они не просто ушли на работу и даже не ушли. Тут она ничего не смогла бы сделать. Выходя из дома, она ощутила беспокойство в груди.
После она дошла до подземной парковки. Там она нашла несколько машин, принадлежавших жильцам дома, и никаких следов Всадника без головы.
— …
Следов безголовой лошади, однажды унёсшей его в безопасное место, так же не было, будто всё это было обрывками её снов.
Ощутив сильную печаль, Аканэ начала ходить по парковке в исступлении.
Много ей и не нужно было: достаточно было лишь чего-то, что она смогла бы узнать, хоть какой-то надежды на то, что она сможет за что-то зацепиться.
Сделал несколько кругов по парковке, она услышала знакомый голос:
— Госпожа Аканэ, что произошло?
Она обернулась и увидела стоявшего мужчину чуть моложе своего отца.
— А! Господин Сики…
С ним были ещё двое мужчин. На вид они были спокойны и рады, но можно было ощутить, что они занимаются нестандартной работой.
Аканэ знала, что они работали в организации её отца, группе, связанной с нелегальщиной.
Но Сики, стоявший между мужчинами, она знала с самого детства. Её познакомили с ним задолго до того, как она узнала, как её отец и дедушка зарабатывали на жизнь. Несмотря на это, Аканэ понимала, что ему, доверенному лицу её отца, она может доверять.
— Вы тоже пришли в поисках Всадника без головы, господин Сики? — спросила она.
— Стоило догадаться, что вы занимаетесь тем же, — вздохнул он.
— …
— Вам не стоит связываться с Всадником без головы. Курьер — один из нас, тех, кого вы презираете всей душой, — сказал он в попытке убедить её уйти.
— Но… она никого не похищала.
— Я так же думаю. Дело в том, что если Всадник без головы невиновна, то выйдет, что похищениями в её районе занимается человек, о котором нам ничего не известно.
— …!
— И вы ведь знаете, что может произойти, если вы столкнётесь с тем, что захочет вам навредить?
Аканэ поняла, что Сики был прав. Но даже так она не хотела отступать, пусть его позиция и ясна.
Сики так же понял это, а потому привёл весомый аргумент, который, как он знал, сможет переубедить Аканэ:
— Ваш отец, Микия, волнуется за вас. Он думает, что вас может настигнуть беда.
— …Я в порядке. Я уже в средней школе учусь… — пробормотала она. Но скрыть чувство вины она не могла. Она отвела глаза.
Сики медленно покачал головой:
— Беда есть беда, будь вы хоть в средней, хоть в старшей школе, хоть женщиной за двадцать лет с работой. Особенно когда на улице орудуют похитители. — Голос его был низким, но не угрожающим. — Оставь это дело профессионалам. С ним разберутся либо мы, либо полиция.
После долгого молчания Аканэ поникла:
— …Ладно. Прошу вас, позаботьтесь о Всаднике без головы и её враче.
— Конечно.
— Раз уж вы этим займётесь, то вы не станете запрещать мне спрашивать у прохожих о моей однокласснице? Она могла просто сбежать из дома, а потому я хочу найти её.
— Ну…
Сики сомневался, но Аканэ настояла на своём:
— Я не пойду туда, где опасно. И со мной будут ребята постарше, которые будут искать её вместо со мной. Со мной ведь всё будет хорошо, если я буду не одна?
Сики долго смотрел на неё, а после смиренно кивнул:
— Убедитесь только, что ваши ребята не будут идти куда попало.
— Спасибо, господин Сики! Если я что-то узнаю, то я вам сообщу! — поклонилась она, а после развернулась и пошла прочь.
Как только Аканэ пропала из виду, Сики сказал одному из мужчин помоложе:
— Сопроводи юную госпожу до дома.
— Так точно. — Он поклонился и побежал за Аканэ.
Как только Аканэ вышла на улицу, Сики хрустнул спиной и, чтобы другой его подчинённый не смог его услышать, тихо пробубнил:
— Видимо, кто-то в «Ракуэй» надоумил её на это.
Он вспомнил, какой была Аканэ несколько лет назад, и широко ухмыльнулся:
— Когда её похитили, она казалась такой маленькой. Она так изменилась всего за полтора года.
♂♀
«Русские суши»
«Русские суши» были крайне не заурядным рестораном, расположенным в оживлённом районе Икэбукуро, на улице Шестидесятого этажа и совсем рядом с Tokyu Hands. Из-за боулинг-клуба, стоявшего напротив, в ресторан приходили многие: от школьников до офисных работников.
Со стороны он выглядел как русское здание. Возможно, даже с перебором. Но внутри стояли полноценная стойка и столики на несколько человек, разделённые на несколько групп и размещённых в отдельных нишах, как в традиционных суши-барах.
Яхиро сел за стойку, удивлённо осматривая помещение.
«Русские суши» выглядели так же, как и любой другой суши-бар, который он знал, если не учитывать украшения и меню, наполненное неизвестными ему блюдами вроде борщ-ролла и «Кремлёвского набора».
Сидя между проницательным белым мужчиной, стоявшим за стойкой, и рослым чёрным мужчиной, обслуживающим клиентов, Яхиро и Куон ощутили, что они и впрямь будто очутились в японском ресторане где-то в России.
— Эй, ты, пора чествовать новых учеников вместе с хорошими суши. Вы празднуете со свежими суши — ешьте, пока они не стали тухлыми, — сказал рослый мужчина. На его бейджике была написано имя: «Саймон».
Яхиро не был уверен, хорошо мужчина разговаривал по-японски или нет. Перед ним и Куоном поставили тарелки с суши.
На каждой тарелке было не меньше десяти суши. Сложно было поверить, что одна такая тарелка могла стоит триста восемьдесят иен.
«Стоит ли мне их есть? Может, с ними что-то не так…?»
Яхиро и так был застенчивым. Прежде чем взять одно из суши палочками, он долго колебался.
— Н-ну… надо пробовать, — сказал он и, колеблясь, съел суши. С широко раскрытыми глазами он пробормотал: — А они… хороши.
— Видишь? Тут можно много над чем посмеяться, но суши на вкус отличные.
— Согласен. На вкус как обычные суши из портового городка.
Саймон улыбнулся старшеклассникам и поднял палец вверх:
— О-о-о, начальник, хорошо понимаете. С пустым желудком незачем бороться, да? Одолей его и надень шлем. А проиграешь — придётся ослабить ремень. Сытый человек — сытые мечты. Вкуси свои грёзы вместе с любимыми суши, хорошо? — Он указал на меню, висевшее на стене. На нём было написало:
«Гарантированные низкие цены! Всё по рыночным ценам!»
Яхиро решил, что, может быть, ему не стоит заказывать ещё нигири.
Насладившись набором суши, он снова повернулся к Куону:
— Ах да. Насчёт Сидзуо Хэйвадзимы… Как думаешь, где его можно встретить?
— Где…? Если ты будешь тут гулять, то сможешь увидеть его хотя бы раз за три дня. Его легко заметить в толпе: у него светлые волосы, и он одет в форму бармена. А почему ты хочешь встретиться с ним? Он так-то опасен, чувак. Он спокойно прибьёт тебя, если ты скажешь ему, что ты — обычный турист, желающий увидеть местные достопримечательности.
— Ой…
— Хотя поговаривают, что в последнее время он на спокойняке. Но вот года два назад он был тем ещё отморозком. Он мог одним ударом отбросить гопника на несколько метров назад, отправив его в полёт, за один только косой взгляд в его сторону.
Услышав их разговор, мужчина за стойкой, мывший нож, сказал:
— Вас интересует Сидзуо?
— Что? А… да, сэр.
— Дав вам совет: если вам нечего поручить ему, то будет лучше для всех, если вы не станете его беспокоить. — Он смерил их взглядом.
Владелец ресторана говорил по-японски без акцента и внятно. В его словах было нечто, заставившее Яхиро и Куона слушать его внимательно.
— Он такой же человек, как и мы с вами. Он терпеть не может, когда на него смотрят как на животное в зоопарке. А вы вроде как не хотите пострадать за просто так, полагаю?
— Ну… — начал говорить Яхиро, но тут же передумал. Куон отвернулся и пожал плечами.
Яхиро вновь ощутил поток мрачных мыслей:
«Конечно, он прав. Я не хочу драться с ним… но и так можно сказать, что я думал о Сидзуо точно так же, как и остальные думали обо мне, называя меня чудовищем и видя, что я делаю...
А что я буду делать, когда встречу Сидзуо?»
Владелец ресторана бросил взгляд на Яхиро, сидевшего с опущенным лицом и руками на стойке, а после добавил, работая дальше:
— Как я вижу, на своих плечах вы носите ещё и свои проблемы…
— Что?
— Чем бы вы ни занимались, никуда не сворачивайте. Так вы сможете прожить жизнь, не совершив ничего, о чём потом придётся пожалеть.
— …
Что этот мужчина увидел в них? Яхиро казалось, что всё его уродство было на виду, и испугался сильнее прежнего.
— Эм… спасибо. Мы будем осторожны.
Мужчина молча продолжил нарезать рыбу.
Через мгновение Куон толкнул Яхиро плечом и прошептал:
— Теперь ясно? К Сидзуо Хэйвадзиме нельзя подходить из чистого любопытства.
— Да, точно… — безэмоционально пробормотал Яхиро.
Пытаясь снова поднять настроение Яхиро, Куон сменил тему:
— Кстати, а что там с младшей сестрой Тацугами? Давай подумаем над тем, как мы будем её искать.
— Дело в том, что я не знаю, с чего начать…
— В прошлом мы могли бы просто обратиться за помощью к «Долларам».
— «Долларам»? — повторил Яхиро, нахмурив брови и потягивая чай.
— Да, они были уличной бандой из Икэбукуро, распавшейся два года назад из-за чего-то. Но их сложно назвать «уличной» бандой: они скорее в Интернете обитали… Кто угодно мог вступить в их ряды: ребёнок, офисный планктон, домохозяйка. Они были как клуб.
— О-о-ох… — Яхиро вспомнил, что название этой банды выскакивало на разных сайтах, пока он искал информацию в Сети о Всаднике без головы. Люди говорили о них, как о банде с сотнями членов, отчего он был слишком напуган, чтобы копать в их сторону глубже.
— Онлайн-сообщество «Долларов» очень сильно помогало, когда нужно было что-то разузнать об Икэбукуро… Они смогли бы вмиг найти пропавшего человека, стоило лишь написать им.
— Правда…? Токио такой потрясающий.
— Это не Токио невероятен, а «Доллары» как группы странные. Мало кто из их бывших членов запросто скажет, что состоял в них. — Куон доел суши, проглотил его и с издёвкой добавил: — Они ушли в историю, стали обычной реликвией ушедшего прошлого, оставив после себя лишь истории и название. Что «Доллары», что «Жёлтые платки». — Улыбка сошла с лица Куона. Он добавил скорее для себя, чем для Яхиро: — А вот «Синие квадраты»… они ещё живы.
♂♀
Токио — заброшенное здание
Вдали от центральных районов города стояло одно примечательное здание.
Оно стало заброшенным посреди строительства. Внешне его первые три этажа ничего не выделялись, но отделку последующих этажей даже не начинали, отчего от них остались только обнажённые столбы и металлоконструкции.
В здании говорил мужчина:
— Постойте… я был большой шишкой в «Синих квадратах»! Ты это понимаете?
Мужчина, одетый как очередной преступник, с повязками на лице и руках, Хорада, срывался на подростков.
— Поверить не могу, что повёлся на слухи о возвращении «Синих квадратов». А вместо них собрались придурки и помешанная мелюзга.
Среди них стоял Аоба Куронума, молча слушавший Хораду.
Ёсикири стоял неподалёку и глазами учащённо подавал сигнал: «Мы уже можем его убить?» — на что Аоба единожды косо посмотрел на него, после чего ухмыльнулся и сказал:
— Точно, как унизительно. Ребята постарше восхваляли вас историями о вашем героизме и крутости.
— П-правда, что ли?
— О том, как вы внедрились в «Жёлтые платки» и разнесли их изнутри, и о том, как вы выстрелили в Сидзуо Хэйвадзиму. Все они говорили, что «Синие квадраты» сегодня не существовали бы, не будь у них вас, господин Хорада.
— А… да! Точняк. Можно сказать, что именно я держал на плаву «Синих квадратов».
Теперь Ёсикири подал сигнал: «Всмысле на плаву?» — который Аоба проигнорировал.
— Да, мой брат рассказал мне про вас всё.
— Твой брат…? Чего? Твоя фамилия ведь Куронума?
— Да.
— А знаю ли я парня с фамилией Куронума? — задумался Хорада, открывая банку пива.
Аоба хихикнул:
— Наши родители развелись, поэтому у нас разные фамилии. Я уверен, что вы хорошо знаете моего брата.
— Так, что ли? Как его звали?
— Ран Идзумии.
Лицо Ёсикири резко побледнело, на что Аоба едва улыбнулся и сделал вид, будто не заметил этого.
— Да. Мой брат сейчас член «Авакусу-кай». Но, думаю, он тут же придёт, если я скажу ему, что вы вышли из тюрьмы.
— Хм. Идзумии? Ха-ха… ха… — Хорада резко переменился за несколько секунд. Он уверенно встал с дивана. — Н-ну, передай ему моё почтение. Тебе, наверно, было тяжело, — заикнулся он, неуспешно пытаясь не показывать страха голосом.
— Ах да, Ли Бэй Ин из «Зомби-драконов» вернулся, так что дел у нас невпроворот.
Плечи Хорады дёрнулись:
— Эм, Ин вернулся? Да ладно.
— Если вы вернётесь и прикроете нас, господин Хорада, то мы сможем начать действовать решительнее и полноценно вступить в эту войну.
— Ха… ха-ха. Сука, ты же знаешь, что я с радостью это сделаю. Но у ещё дела есть, лады? И банде явно не на руку будет, если по округе будет носиться какой-то зек вести дела? — сказал он, ощущая проступивший холодный пот и отходя от них. — Удачи вам всем! Я всегда буду за вас, вы и так это знаете! Да? Покеда!
На этой ноте он выскочил из здания. Один из соратников Аобы сказал:
— Ну, теперь вы видите, почему «Синие квадраты» в какой-то момент пропали с радаров.
Он посмотрел на него и пожал плечами:
— Это и было частью плана. Думаю, он со своей частью справился очень хорошо.
— С другой стороны… даже в тюрьме должны были слышать о Ли Бэе Ине. Если он настолько не в теме, то он будет ничем не лучше какого-нибудь проходимца.
— Так оно и есть. Думаю, «Синим квадратам» сейчас он не нужен. Я надеялся, что он полностью изменился в тюрьме, как мой брат. — Аоба хихикнул и сел на диван там же, где только что сидел Хорада. — Эта ужасная травма… Её нанёс Сидзуо Хэйвадзима?
— Да. Он тогда гулял со старыми друзьями из старшей школы и подкатывал к девушкам. Забавно, что из попробовал подкатить именно к Курури.
На радость своим друзьям Аоба неожиданно притих.
— Ой-ёй, похоже, Аоба хочет сказать, что это не смешно!
— Если бы он попробовал подкатить к ней, то его на месте бы разорвали.
— И именно он говорит, что не встречается с ней. Какое рвение!
— …Тебе конец! — вспылил Ёсикири и побежал душить Аобу, к тому моменту вставшему и с лёгкостью увернувшись и от него, и от темы разговора.
— Должен признать… Сидзуо Хэйвадзима действительно умерил свой пыл, раз уж он сделал с парнем только это.
— П-правда…? — настороженно спросили остальные.
— Послушайте, спокойный Сидзуо наверняка ещё может драться. И мне кажется, что с уходом того отвратного информатора его соперник и все разборки между группировками решили последовать его примеру и исчезнуть, — рассудительно ответил Аоба, будто он не был подростком из старшей школы. — Всё передаётся следующему поколению. И мы не исключение.
Он выдохнул. На ум ему пришла мысль:
— Будто не найдётся тот, кому перейдёт роль Сидзуо Хэйвадзимы.
♂♀
Икэбукуро — несколькими часами позже
«Как так всё вышло?» — Яхиро Мидзути копался в своей голове, вспоминая о прошлом.
Всевозможные воспоминания проплывали перед его глазами
Холодный воздух, пронзавший его кожу.
Характерный запах горячих источников.
Некто, державший его.
Жизнь в гостинице. Первый день в школе.
Ужас, настигший его, когда мальчики постарше начали травить его.
Пролившаяся кровь, боль в кулаке.
Кровь кровь кровь
кровькровькровькровькровь
«Чудовище.» «Чудовище.» «Чудовище.» «Чудовище.»
«Чудовище» с грозными глазами. Отвергнутое «Чудовище».
«Чудовище». Сломанные зубы.
К тому моменту, когда он дошёл до последних воспоминаний, он понял, что передним будто вся его жизнь промелькнула, а его сознание спешно подавляло образы.
«Нет, нет, нет. Я должен вспомнить… что было минуту назад. И… и что я должен сделать сейчас…»
По щеке побежали капли пота. Виды перед глазами плыли.
Перекрёсток. Толпа зевак.
Перед ним стоял мужчина с различимыми светлыми волосами, в солнцезащитных очках и форме бармена.
Сидзуо Хэйвадзима.
Живая городская легенда оказалась никаким не существом из слухов в Интернете и поддельных видео. Он пришёл и встал воплоти перед Яхиро, доказывая, что легенда была реальной.
Ярость запульсировала в его висках, и это было заметно с расстояния в несколько метров. Его плечи, словно они принадлежали дикому зверю, поднимались и опускались. Его взгляд прознал и пробирал до мурашек сильнее, чем взгляд бешеной собаки, увидевшей свою добычу. Обычный человек под таким взглядом замер бы на месте.
И вся агрессия этого чудовища, Сидзуо Хэйвадзимы, была направлена только на одну цель: на Яхиро Мидзути.
«Почему…? Почему всё вышло именно так?»
Толпа вокруг них разошлась. Одной половине хотелось лично узреть силу Сидзуо Хэйвадзимы, а другая жалела подростка, с которым совсем скоро расправятся.
В их глазах не было почти никакого страха перед всемогущей силой Сидзуо. Все, кто уже знал, на что он способен, уже ушли, чтобы не стать случайными жертвами бури насилия.
В то же время замер сам Яхиро, что было естественно: его смерял взглядом человек, способный одной рукой поднять и бросить торговый автомат.
А Яхиро по своей природе был трусом. Он не хотел умирать. Испуганный, он хотел жить.
Он хотел убежать подальше от этого ужаса.
Мысль не покидала его ума: «Как всё к этому пришло?»
Может, если он прогонит её ещё несколько раз, то он сможет найти решение, способ разорвать расстояние между ним и ужасом.
«Я разговаривал о нём в суши-ресторане… Потом шеф-повар сказал мне, что мне не стоит искать его… А после мы пошли искать младшую сестру Тацугами… Да, точно. Это было совпадение. Я здесь оказался не по собственной вине.»
Ощущалось это, будто прошло уже много времени, но длилось всё это не больше нескольких секунд.
Видимо, эндорфины, проносившиеся в его мозгу вместе с воспоминаниями, разорвали всякое ощущение времени. Но времени было достаточно, чтобы Яхиро смог вспомнить, что произошло минутой ранее.
И вновь он понял, что вся эта агрессия была направлена на него из-за его трусости.
Яхиро сосредоточил взгляд на земле, следуя за взглядом Сидзуо Хэйвадзимы, но отведя его в его сторону.
На асфальте лицом кверху лежал парень с зелёными волосами.
Яхиро испугался, только и всего. Испугался за своего самого первого «друга», душа которого могла уже выйти из его тела. Боится того, что бездействие можно привести к смерти Куона Котонами.
Он просто хотел убежать.
♂♀
Несколькими минутами ранее
В тот день Сидзуо Хэйвадзима был в плохом настроении.
Когда он вошёл в офис, там обсуждали странную историю: «Всадник без головы похищает людей.»
Новый сотрудник офиса не знал, что Сидзуо и Всадник без головы были знакомы. Он бегло пересказывал прочитанное им на новостном сайте, собиравшем информацию об Икэбукуро из связанных блогов.
В силу того, что сайт зарабатывал с переходов по рекламным баннерам в каждой статье, там доминировали броские, цепляющие названия статей, привлекающие людей.
Сидзуо смог увидеть заголовок статьи, которую новый сотрудник открыл на своём планшете: «[Городская легенда живёт] Оказалось, что за серийными похищениями в Икэбукуро стоит Всадник без головы!»
Когда он потребовал объяснений:
— Где можно найти говна куска, написавшего эту статью?
Все выбежали из комнаты, пока в офис не вошли президент компании и Том.
Не имея никого, на ком можно было спустить пар, Сидзуо ничего не оставалось, кроме как придержать свой гнев в животе до конца рабочего дня.
— Ну же, приятель, не злись. Отведай суши и забудь о своих проблемах.
— …Так точно.
— Я уверен, что в «Русских суши» сейчас есть другие акции, помимо той для школьников.
Сидзуо спокойно закончил рабочий день, несмотря на плохое настроение, и пошёл вместе с Томом в «Русские суши». Напротив ресторана, около мест вроде боулинг-клуба, слонялись люди.
— Знаешь, я уверен, что никто не станет отрицать, что Всадник без головы и есть похититель, — громко сказал парень с зелёными волосами, пока покупал напиток в торговом автомате.
— Что тут происходит? — Яхиро ходил по улицам в надежде разузнать что-то о пропавшей девочке. От друзей Куона не удалось услышать получить никаких зацепок, а потому пришлось вернуться «Русским суши». Они остановились, чтобы купить напитки в торговом автомате, когда Куон поднял тему.
— Её ведь Аканэ звали, да? Я знаю, что мы сразу сказали ей, что в случае недопонимания нужно будет всё прояснить… но по итогу-то Всадник без головы остаётся чудовищем, смекаешь?
— Эм, ну…
— А ты приехал в Икэбукуро, чтобы увидеть чудовище, ведь так?
— Ну… эм… — пробормотал Яхиро, не зная, что ответить. Он нажал на кнопку автомата.
— К тому же неважно, кто скрывается за Всадником без головы: человек или чудовище, — он всё равно опасен. Будет не удивительно, если окажется, что именно он похищает людей. Я писал об этом в «Твиттии»,и никто даже не возразил мне. Мне в глубине души знаю, что так оно и есть. Всадник без головы — ублюдок, который точно совершил бы нечто такое.
— В «Твиттии»?
— Это что-то вроде блога. Ах да, мои посты процитировали в нескольких новостных статьях. Это было уморительно, хоть мне и жалко Аканэ.
— Их вставили в статьи? А ты, ну, получаешь с этого какую-то оплату или вознаграждение?
Яхиро использовал Интернет только для поиска информации о Всаднике без головы и смежных темах, отчего он не понимал принципов работы социальных сетей и новостных агрегаторов. Порой разговоры с Куоном об Интернете заставляли его ощущать себя отсталым.
Он присел и взял банку из ниши автомата в ожидании ответа, но его не было.
— Куон? — Яхиро встал и обернулся, думая, что он его не услышал, и увидел, что с ним стало.
Мужчина со светлыми волосами, виски которого дрожали, схватил Куона за воротник его майки и поднял его над землёй.
На миг Яхиро замер в недоумении. Стоило ему понять, что этим мужчиной был Сидзуо Хэйвадзима, в его голове пронеслась куча вопросов:
«Что? Сидзуо Хэйвадзима? Я видел его в видео. Это взаправду он? Он держит Куона одной рукой… Стоп, но за что?»
Он не мог сдвинуться с места. Всё было как в кошмаре, но хрипы Куона привели его в чувства.
— Э-эй! Ты что творишь?! — крикнул он, пытаясь вбежать в него, но мужчина с дредами вмешался:
— Стой. Держись на расстоянии: ты не хочешь пострадать.
— …
Мужчина на вид не был угрожающим. Он с волнением на лице заговорил с блондином:
— Эй, Сидзуо…
Но слова не дошли до Сидзуо Хэйвадзимы. Грозно смотря на Куона, он прорычал:
— Пацан… Это был ты? Это ты распускаешь всякую херню…?
— Гха-а… прекратите… на помощь… — еле вдохнул Куон, беспомощно дрыгая ногами. — Я ничего о вас не говорил, господин Хэйвадзима! Сущая правда! П-прошу, поверьте мне!
— Чего…? Чхать я хотел на себя… Я знаю, что заслужил того, чтобы люди говорили обо мне после всего, что я сделал, — прорычал Сидзуо, едва сдерживаясь. Его голос звучал как проклятье из глубин Ада. — Но если ты будешь относиться к моей подруге… как к какому-то похитителю… ты же не думаешь, что я оставлю это как есть…?
— П-подруге…? То есть… вы со Всадником без головы дружите…?
— Она не из тех, кто похищает людей и приносит людям скорбь… Точнее, она может разъезжать на мотоцикле с выключенной фарой… за что можно было ей предъявить, но… — Он явно делал всё возможное, чтобы не ударить Куона в порыве ярости. — И ты тут ещё говоришь, что соврал Аканэ…? Что ж, это же неправильно, не так ли…? Ну…?
Яхиро уже понял, почему Сидзуо Хэйвадзима был зол. Всё было просто: его подругу считают похитителем, а потому он зол на того, что распространяет этот слух о ней среди людей.
И судя по его словам, Сидзуо Хэйвадзима так же знал Аканэ Авакусу. Неудивительно, что он был в ярости.
«Времени хуже и быть не может…! А Куон прям должен был сделать то, за что ему точно влетит…» — Нечто в его груди заставило его вздрогнуть. Нечто, не похожее на страх перед Сидзуо.
Странное, неправильное чувство, которое он испытал при виде Куона пару дней назад, которое Куон не мог сейчас описать.
Куон без устали болтал, моля о пощаде:
— Н-нет, постойте, прошу вас… Это не я дошёл до мысли, что именно Всадник без головы похищает людей… Кхе…
— Пацан, — сказал ему другой мужчина, — это не честно, знаю, но послушай меня и извинись перед ним. Хорошо?
Но Куон был слишком напуган, чтобы услышать его или разобрать его слова. Наоборот, он поставил себя в ещё более ужасное положение:
— Давайте мы просто успокоимся, хорошо? Хорошо?! К-к тому же вы ведь знаете, что вашему брату достанется, если со мной что-то случится?
— …
— Я знаю о вас. Ваш брат — суперзвезда, да? Если я расскажу о произошедшем в сети, то люди забомбят его блог и прочие социальные сети! Вы этого хотите? — говорил он, грозясь так же хорошо, как он умолял до этого.
Мужчина с дредами резко побледнел. Он уже видел, что стало с парнем, погрязшем в долгах и пытавшемся точно так же угрожать Сидзуо.
— Нет, бестолочь! Ты пытаешься убиться или что?!
— Чего…? — зевнул Куон. — Чт…? — Его тело неожиданно для него полетело в воздух. — Что…? Э-э-э-эй?!
Во время его падения Сидзуо ударил его. От удара послышался хруст, похожий на звук разрыва чего-то.
Люди обернулись и увидели, как парень с зелёными волосами полетел в сторону. Куон пролетел несколько метров, а после перевернуля несколько раз и врезался в асфальт.
— А-а-а! К-куон! Какого…?! — Яхиро попытался добежать до своего друга, но на полпути споткнулся. Посмотрев на ноги, он понял, что они тряслись. — «Чт-что…? Что со мной происходит…? Я ничего такого никогда не ощущал.»
С самого детства Яхиро боялся многого. Но «страх», который он ощутил при виде Сидзуо Хэйвадзимы, был ни с чем не сравнимым, новым ощущением.
— Ну вот… У тебя только что получилось, — ухмыльнулся Том, качая головой.
Ему стоило бы вызвать скорую. На данный момент он собирался проверить Куона и убедиться, что с ним всё хорошо, но тут он заметил что-то.
— …Сидзуо?
Сидзуо быстро шагал в сторону упавшего парня. Том сразупонял, что Сидзуо стало плохо от того, что он перегнул палку, и собирался помочь ему встать. Однако, эта мысль оставила Тома так же, как она и пришла к нему: лицо прошедшего мимо Сидзуо было искажено яростью.
«Ты что, шутишь? Если он ударит его прямо сейчас, то он умрёт на месте!»
— Сидзуо, постой! — Обычно Том во время приступов гнева Сидзуо стоял в стороне и ждал, когда всё кончится, но сейчас он должен былвмешаться.
Сидзуо не остановился, будто ничего не слышал. Он дошёл до Куона, лежавшего на земле, и замахнулся ногой.
«Что?! Он ударит его ещё раз?!»
— Сидзуо! — Том побежал вперёд, чтобы защитить Куона.
И в тот же миг нечто с невероятной скоростью пролетело около его головы.
Поражённый свистом, раздавшимся рядом с его ухом, Том увидел, как нечто врезалось Сидзуо в затылок.
Всё произошло слишком быстро. После сильного удара с характерным звуком, через секунду, объект упал на землю. Им оказалась алюминиевая банка, с грохотом упавшая на асфальт.
Произошедшее теперь было не так трудно описать, но все, кто это застал своими глазами, затаили дыхание в ожидании развязки.
Банка была наполнена жидкостью и прилетела в затылок с силой, с которой бросали мяч для бейсбола. Ей можно было бы даже убить, попади она в висок.
Сидзуо остановился прежде, чем ударил Куона, и медленно повернулся, словно игрушка на пружинах, которые не выдержали давления и треснули. Он уставился на юношу, носившего форму академии «Райра», как и Куон. Его плечи поднимались и опускались, а по его лицу стекал холодный пот. По его застывшей стойке было очевидно, что именно он бросил в Сидзуо закрытую банку.
Стоя на месте, Сидзуо посмотрел на банку около его ног, и, чтобы удостовериться, спросил:
— Это ты… только что бросил её… в меня…? — Его голос прозвучал из самых глубин Ада.
Лоб парня покрыли капельки пот. Его дыхание было тяжёлым. Казалось, что он вот-вот потеряет сознание от сильного страха. Но он не рухнул, а сглотнул и дрожащим голосом ответил:
— Т-ты… ты перешёл черту.
А после выпрямился и выдвинул стоявшему напротив него чудовищу ультиматум:
— Раз уж хочешь драться… то я задам тебе трёпку.
♂♀
Так всё и дошло до этого момента.
«Точно.» — Яхиро смутно припомнил, почему он оказался в текущем положении, утонув в абсолютной ярости. — «Я нарвался на драку… Стоп, этоя сделал? Да вы шутите?»
До этого именно его всегда втягивали в драки. Именно он боялся происходящего. Что он вообще делал?
Этот вопрос заставил Яхиро начать бояться себя.
Его зажали между собой страх перед смертельно опасным человеком и недоверие собственным решениям.
На его одноклассника, Куона, напало чудовище, Сидзуо Хэйвадзима, и, смотря на всё это, в Яхиро вспыхнул его величайший страх — страх потерять навсегда человека, с которым он мог смеяться по-настоящему и дружить.
Окажись на асфальте в ногах Сидзуо не Куон, а Химэка, он сделал бы то же самое. Хоть это и вряд ли когда-лбо случится, Яхиро нарвался бы на драку с Сидзуо, будь на месте Куона хоть Аканэ Авакусу, хоть Маиру Орихара, хоть председатель библиотечного комитета, которого он встретил только сегодня.
Он понимал, что его действия подвергли его жизнь опасности, но страх перевесил сомнения. Страх бросить первых людей, которые отнеслись к нему как к человеку, несмотря ни на что, страх сбежать, бросить их, цепляясь за собственную жизнь.
Другими словами, он не взывал к собственной храбрости и не благородно жертвовал собой. Это было дело не разума, но инстинкта.
Его инстинкт побега от страха решил, что делать, вместо него, и он решил остановить Сидзуо Хэйвадзиму.
— …Я задам ещё один вопрос, — сказал Сидзуо, медленно наклоняясь к Яхиро. — Ты тоже считаешь, что Се… эм… Всадник без головы — похитительница?
— … — Ответ Яхиро определил бы его судьбу, и это было очевидно. Он ответил честно: — …Я не знаю. Я никогда не встречал Всадника без головы.
— Ты там что-то говорил о том, что ты пришёл «увидеть чудовище»… Ты такого мнения о Всаднике без головы…? Ну?
Будь он достаточно умел, чтобы врать, он избегал бы собственных страхов другими способами. Тогда его не прозвали бы чудовищем.
Прямо сейчас разум Яхиро включился.
Куон всё ещё лежал в ногах Сидзуо на асфальте. Это означало, что агрессия Сидзуо Хэйвадзимы сейчас должна быть направлена на него.
Таково было решение разума Яхиро. Его инстинкт впервые в жизни решил ввязаться в драку с кем-то, а его разум — бросить кому-то вызов.
«Вспомни, вспомни». — Он пытался вспомнить подходящую фразу из всех сериалов и книг, которые он когда-либо смотрел или читал, которую можно было бы произнести.
— Да, всё верно, — ответил Яхиро, сжимая кулаки и смотря на Сидзуо так строго, как он мог. — Я приехал в Икэбукуро… чтобы посмотреть на чудовищ вроде тебя и Всадника без головы.
Несмотря на свои усилия, Яхиро не смог придумать ничего лучше, кроме как повторить уже сказанное. Но этого было достаточно, чтобы Сидзуо Хэйвадзима целиком и полностью сосредоточился на нём.
— Ясно… Тогда решено… — Сидзуо начал идти к нему.
Встав прямо перед ним, он сжал кулак.
— Раз уж хочешь поглазеть на чудовищ вне своих клеток… — рычал он. — …то ты не вправе жаловаться на то, что один из них… забьёт тебя на-а-а-асмерть! — Рык Сидзуо эхом разносился меж зданий Икэбукуро.
Словно под напором, с каким выпускают баллистические ракеты, кулак Сидзуо направился в сторону лица Яхиро. В тот момент юноша из Акиты испытал сильнейший страх за всю свою жизнь.
♂♀
Токио — многоквартирный дом Яхиро
— Боже, что с твоим лицом? — спросил Сабуро, младший брат владельца здания, когда Яхиро подошёл к дому.
Сабуро полностью отличался от Дзиро. Он был более своевольным, а его жизнь почти целиком состояла из певицы по имени Рури Хидзирибэ и его фургона.
Он заметил Яхиро, пока натирал фургон во дворе своего дома недалеко от многоквартирного дома.
— Эм… я упал с лестницы.
— Да ладно, — ответил он, подмечая многочисленные синяки и раны на лице Яхиро, некоторые из которых набухли, — придумай что-нибудь поубедительнее.
Одежда Яхиро была в нескольких местах разорвана. Очевидно, что так пострадать от падения с лестницы не вышло бы.
— Что стряслось? Тебя кто-то задирает? Я не буду вступаться за тебя, если это ссора с теми детьми, но если напали толпой, то это уже другой разговор. Терпеть не могу, когда приходится стоять в сторонке и смотреть, как родственника избивают до крови.
— Нет… — Понимая, что ложь только усугубит ситуацию, Яхиро решил ответить честно: — На меня не нападали толпой… Это был бой один на один. Прости. — Он поклонился.
Сабуро лишь улыбнулся:
— Тебе не нужно извиняться передо мной. В твоём возрасте я всё время дрался. Я тебя не сожру, пока ты не начнёшь кого-нибудь задирать или отбирать деньги на обед. Но я могу сказать своему брату, что ты упал с лестницы.
— …Спасибо.
— Парень, тебя нехило так побили. А с кем дрался хоть? В «Райре» сейчас есть настоящий боец»? Или это был кто-то из старшей школы Кусинады? — спокойно спрашивал Сабуро, вновь приступая к натиранию своей машины.
— Эм… Я не думаю, что ты его знаешь, но он носит форму бармена, а фамилия его Хэйвадзима, — ответил Яхиро.
Рука Сабуро, натиравшая фургон, замерла. Он обернулся, брови его были нахмурены от неверия:
— Ты… с кем? Не шутишь? Зачем?
— Я… я случайно разозлил его… Это была моя вина.
— Погоди-ка, ты не ранен?! Тебя нужно отвезти в больницу?
— Со мной всё хорошо, заживёт… Он был достаточно добр ко мне после того, как вырубил меня, и остановился.
Не понимая, о чём думал его родственник, Сабуро облегчённо выдохнул:
— Ну, радостно слышать. Похоже, Хэйвадзима действительно остыл…
— Так ты знаешь его?
— Да, немного. В былые деньки от Сидзуо Хэйвадзимы просто так уйти нельзя было. Из драки с ним можно было выйти только в больницу.
— Ясно…
Тогуса снова приступил к натиранию фургона. Через плечо он сказал:
— Но он обычно не точит зуб на обычных ребят. Если когда-нибудь снова наткнёшься на него, извинись перед ним как следует за этот раз, и тогда он не пристанет к тебе потом.
— Понятно… Спасибо за совет. — Яхиро поклонился Тогусе и пошёл в свою комнату.
Как только он ушёл, Тогуса продолжил натирать фургон и пробормотал:
— Странно… Он нарвался на Сидзуо, но настроение у него при этом хорошее. Надеюсь, он его не приложил головой настолько сильно, чтобы у него крыша потекла.
♂♀
Комната Яхиро
Вернувшись в свою комнату, Яхиро тяжело выдохнул и упал на пол. Он лежал на спине и смотрел в потолок.
— …Я проиграл.
Он проиграл. Произнеся это вслух, громко и чётко, он ощутил противоречивые чувства в своей груди.
— Впервые в жизни… я потерпел поражение…
Все кости в его теле ныли, а плоть пронизывала боль. Он не знал, как притупить боль и эмоции, пронизывающие всё его существо. Он просто лежал, ошеломлённый.
Через десять мнут он сказал себе под нос:
— Как же мне плохо. Но при этом и хорошо. Что со мной?
Сидзуо Хэйвадзима был поистине силён. Но не мог не думать о том, что кто-то вроде него действительно существует.
Он вспомнил слова того туриста: «Ты обычный человек.»
— Похоже… я действительно обычный…
Он и в самых смелых фантазиях не мог представить, что ему будет плохо от проигранного боя. Но в то же время его переполняла радость от этого ощущения.
— Видимо… я всё-таки человек.
Даже боль в его теле ощущалась приятно. Она говорила о том, что он человек.
— Или же… это может означать, что мы с господином Хэйвадзимой оба чудовища.
В любом случае Яхиро ощутил покой.
Он не был одинок. Жизнь была чем-то большим, чем клеткой, сплетённой из скуки и усталости. Этот факт сделал его жизнь достойной того, чтобы прожить её.
«А ещё… я рад, что Куон не погиб.»
Куон оказался прав. Стоило Сидзуо Хэйвадзиме уйти, как он встал и помог Яхиро подняться на ноги.
Шатаясь из стороны в сторону, они молча пошли, но Яхиро тот момент благодарность за то, что они оба выжили.
Он думал о своём первом друге и о том, что Химэка может сказать, как только увидит его раны завтра, пока не заснул.
Напоследок он представил лица людей, которых он повстречал за последние пару дней и с улыбкой промычал:
— Я чувствую, что… здесь я пробьюсь…
♂♀
Была лишь одна проблема: Яхиро кое-чего ещё не знал.
Он пока ещё не понял, что он наделал.
♂♀
Крыша — ночь
— Здаров. Вот ты где.
Том открыл дверь на крышу и заметил Сидзуо, смотревшего куда-то вдаль.
Они стояли на последнем этаже здания своей компании, с которого любой сотрудник мог выйти на крышу. Они отчитались за сегодняшнюю работу, и Сидзуо теперь смотрел на город с высоты.
— Тебя всё ещё тревожит произошедшее?
— …И не говори.
— И тот парень с чёрными волосами?
— Да… Теперь я понимаю, что он, наверно, и не был злым… — пробормотал Сидзуо.
Том пожал плечами и ответил:
— Похоже, он решил бросить тебе вызов, чтобы спасти того парня с зелёными волосами.
— И ты так думаешь, Том? — спросил Сидзуо, всё ещё смотря на город. — Как увижу его, извинюсь перед ним…
— Послушай, тебе не стоит так убиваться из-за них, хорошо? Полная банка, кинутая в затылок, спокойно может убить обычного человека. Возможно, он хочет принести тебе свои извинения.
— …
— К тому же я просто изумлён, — добавил Том, встав рядом с ним, чтобы насладиться видом. — Мир больше, чем кажется.
— …Ещё как.
— Конечно, ты победил, но… — Том посмотрел на лицо Сидзуо, на его побитые солнцезащитные очки и синяки со ссадинами. — Я впервые увидел, как тебя в лучших традициях кулачных боёв столько раз ударили и швырнули об землю. Хотя, как я вижу, тебе до этого ещё руку вывихнули.
Рука Сидзуо держалась на повязке, обёрнутой вокруг его шеи. Смотря на неё, Том представил лицо того юноши, наравне дравшегося с Сидзуо, и ощутил, как на его коже проступил пот.
— Кто бы мог подумать, что где-то рядом окажется настолько сильный старшеклассник…