— Вы… вы же не велели мне выходить! — обиженно пробормотал А'Дай. — Сами сказали, что я должен во всём вас слушаться.
Горис отвернулся и вошёл в комнату. Он шумно выдохнул, распахнул окно, впуская свежий воздух, чтобы развеять царившее в помещении зловоние. Он чувствовал, что этот глупый мальчишка окончательно его доконал. Снова глубоко вдохнув, он крикнул в сторону уборной:
— Подотрись и выходи.
Одевшись, А'Дай вышел из уборной. Он вдруг почувствовал себя совсем другим человеком. Неописуемая свежесть разлилась по телу, словно с плеч свалился тяжкий груз. Во всём теле ощущалась лёгкость, в затуманенной голове прояснилось, а в жилах заиграла сила.
— Учитель, что вы мне дали?
— Пилюлю Девяти Преображений, — нетерпеливо бросил Горис.
— Пилюлю Девяти Преображений? А это что такое?
— Не задавай лишних вопросов. Садись, — Горис указал на стул рядом. — Я задам тебе несколько вопросов, а потом поведу ужинать.
При слове «ужинать» глаза А'Дая вспыхнули. Он послушно уселся на стул в ожидании расспросов Гориса.
— А'Дай, у тебя есть другие имена? Ты из Империи Заката или из Империи Великого Процветания?
А'Дай покачал головой:
— Нет, у меня нет других имён. А что такое Империя Заката и Империя Великого Процветания?
— Это названия двух других империй на континенте, — пояснил Горис. — Судя по твоим чёрным волосам и глазам, ты, должно быть, потомок жителей одной из этих двух стран.
— Ох, я не знаю, откуда я. Я вроде бы слышал раньше названия «Закат» и «Великого Процветания», но ничего не помню.
Горис снова сел на кровать и посмотрел на А'Дая, чьё лицо уже заметно порозовело.
— Ты знаешь, кто твои родители?
А'Дай растерянно покачал головой:
— Я помню только, что постоянно просил милостыню на улице. Однажды пришёл дядя Ли, сказал, что даст мне еды, и я пошёл с ним.
— Сколько тебе лет?
— Двенадцать… ой, нет, наверное, тринадцать, — задумался А'Дай. Он и вправду не знал точно свой возраст, но другие дети у дяди Ли, его ровесники по росту, говорили, что им двенадцать или тринадцать, поэтому он и решил, что ему примерно столько же.
Двенадцать-тринадцать лет — вполне подходящий возраст. Горис продолжил:
— А ты знаешь, в каком году и месяце ты родился?
Спросив, он тут же пожалел об этом. Глупый мальчишка перед ним даже не знал, сколько ему лет, откуда ему знать дату своего рождения.
Но, вопреки ожиданиям, А'Дай выпалил:
— Двадцать первое марта девятьсот семьдесят седьмого года по Священному Календарю.
Сказав это, он и сам замер.
В глазах Гориса мелькнул холодный блеск.
— Ты же говорил, что не знаешь, сколько тебе лет. Так почему сейчас ответил?
А'Дай растерянно пролепетал:
— Я… я не знаю. Эта дата просто сама возникла в голове, вот я и сказал.
Горис нахмурился, в уме производя расчёты. Сейчас апрель девятьсот восемьдесят восьмого года по Священному Календарю. Значит, этому А'Даю должно быть одиннадцать. Но его поведение показалось магу странным.
— Смотри, малец, не вздумай шутить со мной, — холодно произнёс он.
А'Дай съёжился.
— Я и не думал!
— Подойди сюда, — Горис поманил его рукой.
А'Дай неохотно подошёл. Горис схватил его за плечи и что-то тихо пробормотал. Горячий поток тут же хлынул из его ладони в тело мальчика. Поначалу А'Даю было приятно, но спустя мгновение жар становился всё сильнее, и вскоре терпеть стало невмоготу. Он попытался вырваться, но обнаружил, что тело его не слушается. Казалось, раскалённый поток вот-вот расплавит его внутренности, растекаясь по жилам. Кости А'Дая затрещали, и он не смог сдержать крик от чудовищной боли.
— А-а-а! Учитель, я больше не могу! Пощадите, очень больно, больно!
Горис нахмурился, взмахнул рукой, и тело А'Дая окутал кокон голубоватого света, полностью поглотивший все звуки.
Прошло немало времени, прежде чем Горис наконец разжал руку, когда тело А'Дая уже обмякло. Он тяжело вздохнул и пробормотал себе под нос:
— Не думал, что у этого дурачка такая превосходная основа. Он подходит и для магии, и для боевых искусств. Не зря я потратил на него Пилюлю Девяти Преображений. Так даже лучше, когда придёт время… — тут он осёкся и с опаской взглянул на А'Дая. Покачав головой, Горис продолжил: — Жаль только, его разум, похоже, перенёс тяжёлую травму. Даже сила пилюли не смогла развеять застоявшуюся в нём ци. Впрочем, это не помешает моему эксперименту.
Жар наконец отступил, и А'Дай безвольно рухнул на пол. Он не понимал, за что Горис так с ним поступил, и слёзы сами собой хлынули из глаз.
Горис рывком поднял его с пола.
— Не сметь плакать! — ледяным тоном произнёс он. — Я просто проверял, хватит ли у тебя сил, чтобы работать на меня, понимаешь? Я не бил тебя. Кроткая вода, в руке моей соберись, напитай силой это живое существо.
Синее свечение хлынуло из его ладони и, словно ручеёк, влилось в тело А'Дая. Это было простейшее исцеляющее заклинание стихии воды, которым Горис пользовался крайне редко, но сейчас ему пришлось восстановить силы мальчика, чтобы не оставить в его душе тёмный след.
А'Дай почувствовал, как прохладный, словно вода, поток течёт из руки Гориса, и утраченные силы постепенно возвращаются. Боль от недавнего жара полностью исчезла, и он даже немного поверил словам учителя.
Горис усадил А'Дая на стул и, отвернувшись, сказал:
— Запомни: только сильный может жить хорошо. Слабых всегда обижают. Слезами горю не поможешь.
А'Даю показалось, что он уже где-то слышал эти слова. Они вызвали в его сознании какой-то отклик. Он вытер слёзы и робко произнёс:
— Да, учитель, я понял.
Горис кивнул.
— Хорошо. Тогда скажи мне, что ты больше всего любишь есть? И чем больше всего хочешь заниматься?
— Больше всего я люблю маньтоу и… и куриные ножки, — честно ответил А'Дай. — А чем хочу заниматься… я… я не знаю.
«Вот же дурень», — мысленно выругался Горис, но тут же добавил про себя, что так даже лучше — это облегчит осуществление его планов. — Что ж, хорошо. С этого дня ты будешь всё время со мной. Я обещаю, что ты будешь есть досыта каждый день. Но если… если посмеешь сбежать, помнишь тот стол? Вот что с тобой будет.
Угроза Гориса, казалось, не произвела на А'Дая никакого впечатления. Он отрешённо произнёс:
— Если вы будете меня кормить, зачем мне убегать? Но… но…
— Что «но»? — резко обернулся Горис.
А'Дай взглянул на его старческое лицо и пробормотал:
— Но если вы умрёте, что я буду есть? — Он отчётливо помнил, как та девчонка говорила, что её бабушка умерла от старости, и после этого ей пришлось побираться на улице.
От слов А'Дая Горис затрясся от гнева. Он несколько раз поднимал руку, но так и не ударил мальчика. Вспомнив о своём великом плане, он решил стерпеть.
— Не волнуйся, — зло бросил он, — даже если ты умрёшь, я останусь жив. Пошли, я поведу тебя есть.
— Правда?! Учитель, вы такой великий!
— Хм! Тебе ли знать о моём величии?
Два дня спустя, когда Горис счёл, что тело А'Дая достаточно окрепло, он увёл его из города Нино. Погода в тот день была на удивление ясной, словно предвещая, что для А'Дая начинается новая жизнь.
— Учитель, я смогу сюда вернуться? — спросил А'Дай, оглядываясь на маленький городок, в котором прожил больше десяти лет.
Горис взглянул на него.
— Может быть, если представится возможность. Что, у тебя тут остались какие-то дела?
— Не-а, — покачал головой А'Дай. Это был первый раз, когда он солгал Горису. На самом деле он думал о том, что та девчонка может вернуться и будет его искать. Но он не стал говорить об этом. Хотя Горис в последние дни обращался с ним неплохо, кормил до отвала и угощал лакомствами, о которых он и мечтать не смел, в глубине души А'Дай смутно чувствовал, что этот учитель опаснее дяди Ли.
Горис не придал значения его словам и повёл его дальше.
Прошагав больше часа, они добрались до прибрежного порта недалеко от города Нино. А'Дай бывал здесь несколько раз. Он очень любил море, его необъятный простор. Глядя на сходящиеся вдали небо и воду и слушая шум волн, бьющихся о скалы, А'Дай замер в восхищении.
— Быстрее, нам нужно успеть на этот корабль, — окликнул его Горис.
А'Дай встрепенулся.
— На корабль? Учитель, мы поплывём на корабле? — в его голосе звучало волнение. Сколько раз он представлял, как, подобно рыбакам, плывёт по морю на маленькой деревянной лодке. Об этом он мечтал больше всего.
— Да, нам нужно в провинцию Валян, а на корабле будет намного быстрее, — спокойно ответил Горис.
— Здорово, здорово! Я поплыву на корабле! Я поплыву на корабле! — А'Дай запрыгал от радости.
— Веди себя тише, — нахмурился Горис. — Хочешь плыть — тогда поторапливайся.