Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 124 - Доверие — вещь взаимная

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Сим Джи Юн поняла, что левое плечо тёти ранено, когда положила руку на плечо женщины, которая только улыбалась, и крепко его сжала.

— Ах.

— …?

Сначала это показалось какой-то новой формой задиристости, но оказалось, что из-под наплечника, который Сим Джи Юн сорвала прежде, чем тётя успела её остановить, выступила кровь тёти и зелёная липкая жидкость.

Сим Джи Юн, даже видя, как её собственная рука начала плавиться от соприкосновения с этой липкой жидкостью, сказала с совершенно невозмутимым лицом:

— Это яд с присосок Кракена.

— Похоже на то.

Тётя улыбнулась, словно не знала об этом, но было очевидно, что состояние плеча серьёзное.

— Поднимайтесь и обработайте рану.

— Сама лечись. Я о себе позабочусь.

Тётя указала на руку Сим Джи Юн и улыбнулась.

Один из охотников, видевший, как тётя неспешно поднялась в номер 403, заговорил:

— Этот человек… разве это не Предательница Мун?

— Точно. Предательница Мун, которая уехала в Америку сразу после Великой Катастрофы.

Услышав это, Пан Хан Су хлопнул охотника по спине и сказал:

— Давайте следить за языком. По крайней мере, не при ней.

— Если она не преступница, то все гости этого отеля равны. Думайте про себя, — поддакнул Мин Кан Джин.

Над головами этих двоих вспыхнули синие буквы.

Уровень неприязни: 14%

Судя по тому, что уровень не упал так сильно, как у Сим Джи Юн, неприязнь всё ещё оставалась, но и этого было достаточно.

Поздравляем!

Прибыла награда за выполнение квеста «В отеле нельзя драться~». Получить?

Y / N

Этого хватило для выполнения квеста.

Поздравляем!

Прибыла награда за выполнение внезапного квеста «Стань рыбаком, ловящим людей!». Получить?

Y / N

К счастью, и людей я выловила успешно.

Я подошла к охотникам, промокшим до нитки и с усталыми лицами.

— Добро пожаловать. Рады приветствовать вас в отеле «Ёнчун».

Так. Ну что ж… начнём с приёма гостей.

Как и предполагала тётя Хи Ён, охотники оказались людьми, собиравшими побочные продукты с монстров низкого ранга на мелководье.

— Мы слышали, что если зайти глубже, там будет подземелье S-класса, но не думали, что это правда. Собирали ресурсы, и тут жадность взяла своё…

Управляющая, выслушав рассказ охотников, решительно сказала:

— Когда собираешь моллюсков на отмели, больше всего нужно остерегаться жадности, именно жадности.

Достойный совет для наследницы ресторана «Ёнгун».

Охотники, пообещавшие больше не поддаваться жадности, видимо, проголодались и первым делом заказали еду.

Сказали, что дрейфовали в открытом море и думали, что их неминуемо сожрут акулы.

— Тогда рамён с морепродуктами…

Говоря о рамёне, я подумала о другом.

— У меня осталась свинина, может, приготовить вам пиндэтток? Как насчёт этого?

— Пиндэтток? Отлично! Это блюдо, о котором мы больше всего вспоминали, блуждая по холодному морю!

Раз уж я получила идеальный рецепт, надо его опробовать.

'Замоченный заранее маш тоже есть…'

'Хорошо размоченный маш, из которого показались жёлтые зёрнышки, я, как учил Хан У Хён, грубо перемолола, добавив немного воды, и получилось примерно то, что я видела раньше.'

'Словно в ушах зазвучали его слова о том, что важно снять как можно больше шелухи с маша, чтобы текстура была нежнее.'

'Когда Хан У Хён чему-то учит, он кажется строгим учителем, но это не так.'

'Вместо этого он очень спокоен, тих и несколько раз повторяет то, что я могу забыть…'

'Хотя нет, всё-таки строгий учитель.'

'В любом случае.'

'Сюда добавить клейкую рисовую муку, папоротник-орляк, ростки маша, промытое кимчи и предварительно замаринованную свинину — и тесто готово.'

'Кроме того, что маш нужно замачивать, это на удивление простое блюдо.'

'Теперь осталось только хорошо прожарить, чтобы снаружи было хрустяще, а внутри — сочно.'

'Нужно хорошо разогреть сковороду и переключить на средний огонь.'

'«Если не разогреть сковороду, первый блин придётся выбросить, а потом, если увеличить огонь, можно всё сжечь».'

'Я вспомнила, как строгий учитель стоял у меня за спиной и наблюдал, как я жарю пиндэтток.'

'Всё время, пока я готовила, он волновался, словно доверил огонь ученику младших классов.'

'Как вспомню, так злюсь.'

'Неужели я вызываю такое беспокойство?'

'Пока я об этом думала…'

'Поднесла руку — почувствовала умеренный жар.'

'А, точно. Есть кое-что, что ни в коем случае нельзя забывать.'

'Перилловое масло.'

'Хан У Хён говорил, что вообще-то вкуснее получается на свином жире, но так как его сложно достать специально для этого блюда, можно добавить перилловое масло — оно придаст более насыщенный ореховый аромат.'

'У владельцев идеальных рецептов всегда есть своя изюминка.'

'В этом пиндэттоке такой изюминкой было перилловое масло.'

Ш-ш-ш!

С аппетитным звуком края пиндэттока начали пузыриться.

'Температура идеальная.'

Я с удовлетворением жарила пиндэтток.

Перевернув его, я почему-то испытала гордость при виде хрустящей коричневой корочки.

Убедившись, что цвет получается хороший, я ненадолго поручила жарку пиндэттока Кымтону, а сама в углу кухни приготовила луково-уксусный соевый соус.

Этому меня тоже научил Хан У Хён.

Он сказал, что обычно у них дома всегда были маринованные лук или чесночные стрелки (прим.: чжаначчи — корейские овощные соленья), и он макал пиндэтток в их рассол.

— Вау… Выглядит аппетитно!

Когда аромат хорошо прожаренных пиндэттоков наполнил холл, Мин Кан Джин и Пан Хан Су, которые уже помылись и спустились вниз, подошли к ресторану с лицами, на которых читалось предвкушение.

— Будете пиндэтток?

— Конечно, с удовольствием.

Щедро выкладывая пиндэттоки на сковороду, я посмотрела в сторону лифта.

'Сим Джи Юн и тётя Хи Ён не спускаются?..'

'Может, с плечом совсем плохо? И у Сим Джи Юн рука сильно повреждена?'

Словно прочитав мои мысли, Пан Хан Су сказал:

— Я встретил гостью из 402-го наверху, она сказала, что устала и ещё поспит.

Пан Хан Су оторвал кусок хрустящего пиндэттока, положил в рот и, жуя, добавил:

— …Надо было спросить, будет ли есть гостья из 403-го…

Но беспокойство в его голосе продержалось лишь мгновение, а затем глаза Пан Хан Су расширились.

— Но это невероятно вкусно!

Пан Хан Су всерьёз взялся за палочки и, уткнувшись носом в тарелку, принялся есть.

Эффект от пиндэттока был потрясающим.

Уровень удовлетворённости «Гостя из 201» достиг 100%.

Уровень удовлетворённости «Гостя из 202» достиг 100%.

Уровень удовлетворённости «Гостя из 203» достиг 100%.

Уровень удовлетворённости «Гостя из 401» достиг 100%.

'…Похоже, вкусно.'

Я взяла несколько пиндэттоков из тех, что жарила для персонала, и поднялась на 4-й этаж.

Остановившись перед номером 402, я, прежде чем постучать, использовала навык «Мысленная связь».

«Гостья из 402» видит хороший сон.

'Спит.'

Я подошла к номеру 403 и снова использовала навык.

«Гостья из 403» что-то сосредоточенно обдумывает и планирует.

'…Что она опять замышляет?'

Я постучала в 403-й. Не успел раздаться стук, как изнутри послышалось движение.

Оценив невероятную скорость реакции охотника S-ранга, я, не желая быть по ошибке принятой за врага и убитой, поспешно сказала:

— Это я. Чон Хё.

Дверь открылась, и меня встретила тётя — в одном халате, видимо, обработавшая рану на плече.

В отличие от недавней беззаботной улыбки, сейчас тётя выглядела усталой и измученной.

Словно её хитрая улыбка на людях была всего лишь маской.

— Ох. Это мне?

Тётя радостно посмотрела на тарелку с пиндэттоком в моих руках. Я кивнула и добавила:

— И поговорить хотела.

Тётя на мои слова улыбнулась и сказала:

— Поговорить я всегда рада.

'Кажется, в её глазах только что мелькнул пугающий огонёк, но я решила не обращать внимания и села на диван, где до этого отдыхала тётя.'

'Хоть это и мой отель, садиться на чужую кровать показалось неправильным.'

Я поставила пиндэтток на столик, и тётя села на кровать напротив.

Тётя в халате, закинувшая ногу на ногу, выглядела так, что совершенно невозможно было поверить в её средний возраст.

'Скорее похожа на актрису, чем на охотника…'

— Спасибо, что спасли меня сегодня.

— Я это уже не раз слышу. И гость из 401-го в лифте… и девчонка из 402-го тоже благодарили.

— Потому что есть за что благодарить.

— Не знаю… Я просто пыталась спасти тебя. И спасла я тебя не ради тебя, а ради себя.

Та же логика, что и в прошлый раз.

Что выжить может только эгоист.

Значит, и меня она спасла ради собственной выгоды.

Выгоды тёти, которая хочет открыть врата в иной мир и найти отца.

Но разве это стоит того, чтобы рисковать жизнью?

…Я впервые почувствовала противоречие в её словах.

Глаза тёти сузились.

— Этот отель служит своего рода порталом. Верно? Сначала я думала, что ты так хорошо разбираешься в символах иного мира из-за способности к интерпретации, но это не так. Всё потому, что ты — хозяйка этого отеля. Если умело управлять этим отелем, можно попасть в иной мир. Не так ли?

Глаза тёти сверкнули, словно она обнаружила добычу.

'Что ей ответить?'

'Как мне солгать, чтобы тётя поверила, а взамен я смогла бы вытянуть из неё правду?'

'Весь день я бесчисленное количество раз ломала над этим голову.'

'Нужно как-то заманить тётю в банкетный зал.'

'Или напоить её виски.'

'Или же быстрее завершить квест и использовать Шахматную доску истины, чтобы выведать правду.'

'Вот такие мысли.'

'Но сколько я ни думала, я не могла придумать способ скрыть свою правду и узнать правду собеседника.'

'Ведь и Клятва Истины, и Виски Правды, и Шахматная доска Истины — всё это заставляет обоих присутствующих раскрыть свою правду.'

'И самое тревожное…'

'…навык «Щит Богини», который я видела в окне статуса тёти.'

'Если этот навык существует как аналог «Весов Правосудия», то его эффект, вероятно…'

'…навык, позволяющий скрывать свои истинные намерения в определённых ситуациях.'

'Если у неё есть такой навык, то никакие предметы не помогут узнать её истинные чувства.'

Поэтому я решила не ходить вокруг да около.

— Возможно. Я видела, как существа из иного мира приходили в этот отель.

Я решила первой поделиться правдой.

Потому что доверие, сколько ни думай, — это всегда взаимный обмен.

Не так, что сначала получаешь, а потом даёшь.

— Тогда…

— Но я не знаю способа напрямую попасть из отеля в иной мир. Это всё, что мне известно.

Это тоже правда.

Рассказывать об Отеле Грея было сложно, но я была настолько честна, насколько могла.

— Поэтому, тётя, расскажите и вы. Почему вы пытаетесь найти папу? Я слышала от токкэби. Что вы ищете папу.

— …!

Глаза тёти расширились.

Теперь оставалось довериться выбору тёти.

Загрузка...