Привет, Гость
← Назад к книге

Том 4 Глава 3.2 - Глава третья: День размышлений

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Мы примерно прикинули время, когда Донда Ву должен был проснуться, и покинули дом Лутимов.

Прихватив наш новый котелок, мы отправились в деревню Ву, а Каслан и его жена вызвались нас проводить.

— Давненько я не видела Коту Ву, — такой предлог использовала Эма Мин Лутим, чтобы мы взяли её с собой.

— Разве ты вчера не ходила в деревню клана Ву?

— Так я учиться готовить ходила, а не с Котой Ву встречаться!

— Но ведь позже днём тебе опять надо будет туда идти, так?

— Ну да. Как и всем женщинам... если я пропущу занятия, то буду худшим поваров в доме Лутим. Не думаю, что это тебя обрадует, Каслан!

— Но...

— Кроме того, если мы не пойдём вместе, то я увижу тебя только за ужином. Если тебя это устраивает, то я могу вернуться назад.

— Я-я не это имел в виду.

За эти тридцать минут нам выдалась редкая возможность послушать препирательства молодожёнов друг с другом.

Конечно, я завидовал им.

И вот так, болтая друг с другом, мы пришли в деревню Ву.

С момента свадьбы могло пройти всего три дня, но казалось, что это случилось так давно.

Женщины из побочных домов занимались всякими разными домашними делами. Завидев нас, они весело нам помахали.

В конце концов, я ведь провёл целых шесть дней в этой деревне, так что это был мой второй дом.

— Ара ара, это по какому такому случаю вы посещаете нас все вместе? Даже котелок притащили! Праздник-то уже вроде закончился!

Мама Миа Лей радостно приняла нас в главном доме.

Она казалась удивлённой и заинтригованной, а на её лице сияла счастливая улыбка. Мне она почему-то показалась очень ностальгической.

— Я здесь, чтобы обсудить кое-что с Дондой Ву. Он уже проснулся?

— А, ну так он уже жуёт вяленое мясо в зале. Джиза и Лудо с ним... Я позабочусь о ваших клинках. Можешь поставить котелок вон туда, пожалуйста?

— Конечно.

Мама Миа Лей своими сильными руками взяла у Ай Фа и Каслана Лутима их сабли, а также мой нож Сантоку.

— Вот и ладненько. Добро пожаловать... Глава клана, к вам гости!

Войдя через дверь, мы обнаружили главу клана и его сыновей, сидящих напротив друг друга в центре зала.

— Хм? Асута, это ты! Что привело тебя сюда?!

Лудо Ву проворно встал, когда заметил моё присутствие.

Только тогда клан и его наследник медленно повернули к нам свои головы. Они... казались довольно несчастными.

— Ну что там? Опять вы, что ли? От вас, ребята, всегда жди неприятностей.

Каслан Лутим поклонился Донде Ву. Тот выглядел чрезвычайно недовольно, почти на грани враждебности.

— Глава клана Ву Донда Ву, прошу прощения за вторжение, но можем ли мы отнять немного вашего времени?

Донда, который сидел на самом почётном месте, фыркнул и выпрямился. Джиза Ву и Лудо Ву также сели напротив нас.

— Миа Лей Ву, я бы хотела увидеть Сати Лей и Кота Ву, они здесь?

— Они в своих комнатах. Правильно, давай-ка лучше оставим всякие неприятные вопросы мужчинам.

После того, как Мама Миа Лей поставила наши клинки возле главы клана, она повела Эму Мин Лутим дальше по коридору.

— Уже почти настало время всем мужчинам отправляться в Лес, поэтому я буду краток... Дом Фа хотел, чтобы дом Лутимов помог с работой. Но у нашего дома в данный момент нет возможности им помочь, поэтому мы собрались вместе, чтобы попросить помощи у клана Ву.

— ...С работой?

— Верно... Асута, не мог бы ты объяснить?

— Хорошо. Я буду откровенен: я планирую открыть киоск в Почтовом городе.

Лудо Ву вскрикнул от удивления.

— О чём это ты, Асута?! Эй, ты что, покидаешь Морихен?!

— Нет, конечно, нет. Я планирую открыть киоск по продаже мясных блюд из гибы именно как житель Морихена... Кому-то это может показаться нелепым, но мы твёрдо решили. Я здесь, чтобы обсудить это со всеми ... Потому что я надеюсь, что у клана Ву найдётся женщина, которая могла бы мне помочь с этим.

У Донды Ву уже было недовольное лицо, поэтому выражение его лица почти не изменилось.

Мысли Джизы Ву были как никогда неуловимы.

Лудо Ву же начал громко смеяться.

— Что?! Ты хочешь, чтобы горожане ели мясо гибы? Это те, которые всегда издеваются над нами и дают всякие обидные прозвища?! Да ты поистине уникальный человек! Как тебе вообще в голову пришла эта возмутительная идея?

— Это сложно и потребует много времени на объяснение... Донда Ву, что вы думаете по этому поводу?

— ... Это лично твоя идея?

Донда Ву перешёл прямо к делу. Я невольно выпрямил спину.

— Нет. Её подсказал мне один человек по имени Камия Ёст, житель Каменного Города.

— Знаю такого. Этот дурак заявился в доме Фа, как и обещал?

— Да. Но мы с ним не сговаривались. Когда он впервые выдвинул это предложение, я не мог понять, каковы его намерения. Выслушав его, я понял, что в этой идее есть рациональное зерно, и решил попробовать.

Я ожидал более эмоциональной реакции от Донды Ву.

Кстати об этом... Джиза Ву, который тихо сидел сбоку, начал вдруг испускать ауру опасности.

— Я угостил его едой в доме Фа, и мясо гибы показалось ему удивительно вкусным. Он сказал, что будет большим упущением не продавать его горожанам. К тому же, если бы местные жители могли обменять мясо гибы на медные плитки, качество их жизни заметно улучшилось бы. И для того, чтобы горожане узнали вкус мяса гибы, я решил открыть в Почтовом городе киоск... к такому выводу я пришёл после нашего обсуждения. Я также посетил Почтовый город, чтобы провести детальное исследование и выяснить, действительно ли это невероятное предложение реально воплотить в жизнь.

Повторяя сказанное вчера Каслану Лутиму, я объяснил свои мысли и чувства за последние два дня.

Даже если бы мы начали продавать еду из гиб в городе, это не должно было слишком огорчить людей.

Я до сих пор не мог до конца понять Камию Ёста, но это правда, что он восхищался обитателями Морихена и не собирался нас обманывать.

— Какой непостижимый человек. Но твоя готовка и правда очень вкусна! Жду не дождусь посмотреть на лица горожан, когда они попробуют мясо гибы!

— Заткнись, Лудо! — огрызнулся на него Донда Ву.

Похоже, он был в плохом настроении, но старался сохранить хотя бы видимое спокойствие на лице.

Надеюсь, он согласится… Как раз, когда я об этом подумал, в разговор вступил Джиза Ву.

— Асута, ты выглядишь как городской житель, и для тебя было бы вполне естественно заниматься чем-то подобным в городе... Почему бы тебе не стать горожанином Почтового города? Разве это не упростит вопрос?

— Джиза Ву, я понимаю ваши чувства. Но я вам уже говорил раньше, что мне нравится Морихен. Если бы у меня было два выбора — либо остаться в Морихене, либо открыть киоск, я бы выбрал Морихен.

— Хех!

Я услышал странный возглас, и когда я поднял взгляд, то обнаружил, что Лудо Ву смеётся, отвернувшись.

У него была невероятно веселая улыбка на лице.

— Что за нелепость... — пробормотал Донда Ву.

— Я не думаю, что люди Каменного Города вдруг станут счастливо есть гиб, обменивая их мясо на медные плитки. Это смехотворная идея.

— Да. Я тоже не могу предсказать, будет ли от киоска какая-либо прибыль. Но я всё равно хочу попробовать.

Я немного наклонился вперед и внимательно посмотрел на Донду Ву.

— Но Ай Фа и я вдвоём не справимся. Нам нужны помощники. И меня предупредили, что передвигаться по городу в одиночку опасно. Я могу столкнуться с кланом Тсун, так что наилучшим выбором для меня будет обратиться за помощью к родственникам клана Ву... Не могли бы вы войти в наше положение и принять положительное решение?

— Хммм...

— Я не прошу вас верить в успешность моего бизнеса. Я в любом случае выплачу требуемое вознаграждение. После обсуждения с Касланом Лутимом я установил шесть медных плиток в качестве заработной платы за один день — это один бивень и один рог большой гибы.

Я слышал, что двум женщинам требуется половина дня для того, чтобы отделать одну шкуру. Цена шкуры была эквивалентна двум бивням и рогам —  от восьми до двенадцати медных плиток.

Камия Ёст утверждал, что бивни и рога одной гибы стоят десять медных плиток. Расспросив Ай Фа и других подробнее, я выяснил, что цена бивней и рогов зависит от их размера.

Мне требовалась помощь одной женщины на половину дня, поэтому цена, которую я предложил, должна была соответствовать рыночной.

— Клан Тсун и дом Фа связывает общее кровавое прошлое, поэтому примите во внимание и это тоже. Каслан Лутим сказал мне, что клан Тсун не посмеет меня тронуть, пока со мной люди из клана Ву. Однако Доддо Тсун безрассуден, и когда напьётся, от него можно ожидать чего угодно.

— Это я и без тебя знаю... И не стоит недооценивать женщин из клана Ву.

— Глава клана.

Донду Ву прервал Джиза Ву.

— Одна женщина из клана Ву на половину дня, и ты дашь мне один рог и бивень взамен. Это не плохая сделка. У клана Ву есть свободные руки.

— Да.

— Но у меня есть условие.

— Условие?

— Если ты на самом деле сговорился с этим проклятым блондином, и вы как-то навредите Морихену, я заберу твою правую руку.

У меня по спине побежали мурашки.

Я не смотрел в сторону Ай Фа, но почувствовал, как от неё исходить аура убийственного намерения.

— Если ты согласен, тогда получишь помощь.

— ...Я не замышляю ничего такого, но за Камию Ёста поручиться не могу.

— Если этот шнырь что-то замышляет, я ему голову отрежу. А если окажется, что ты был с ним в сговоре, ещё и твою правую руку.

Тяжёлая тишина окутала зал. Я сглотнул.

— Я готов поклясться, что помимо мыслей и чувств, которые я описал ранее, у меня нет других намерений... однако, если у Камии Ёста есть скрытые мотивы, я не смогу доказать свою невиновность, когда его схемы будут раскрыты.

— Я и не ожидаю, что ты такой умник. Если окажется, что он тебя обдурил, то я просто посмеюсь над твоей глупостью... Каслан Лутим, глава дома Фа...

— Да.

Каслан Лутим ответил тихо. Ай Фа молчала, глядя на Донду Ву. В её глазах пылал злой огонь.

— Вы верите тому, что говорит этот паренёк?

— Конечно. Не будь так, я бы сюда не пришёл.

— А что насчёт тебя, глава дома Фа?

— ...А разве не очевидно? Как глава дома, как я могу не доверять члену собственной семьи?

Её голос дрожал от гнева.

Донда Ву сохранял необычное для себя спокойствие, глядя на Ай Фа.

— Если оба этих человека будут верить в твою невиновность до самого конца, я тебя отпущу. В противном случае я отрежу твою правую руку.

— Я принимаю это условие.

Я вытер со лба холодный пот и сказал:  «Я клянусь никогда не предавать обитателей Морихена».

— Клянёшься своей правой рукой?

— Да, я клянусь своей правой рукой.

В следующее мгновение Ай Фа громко запротестовала:

— Погодите! Киоск в Почтовом городе решил открыть дом Фа, а не Асута! Если что-то случится, то это обязанность главы дома — нести ответственность.

Кошачьи глаза Ай Фа горели жгучим пламенем. Донда Ву молча смотрел на неё.

— Если я сделаю что-то против моей совести, то я отдам тебе свою руку.

— Эй, Ай Фа...

— Глава дома Фа, мне не нужна твоя рука, — решительно прервал меня Донда Ву.

— Кто-то вроде тебя никогда не вступит в сговор с людьми из Каменного Города. Но этот паренёк пришёл из чужой страны, и я просто хочу узнать его истинные намерения и решимость.

— Но...

— Разве он уже не дал свой ответ? Я просто хочу убедиться, что у него нет намерений нас обмануть. С его правой рукой всё будет в порядке, если он не предаст нас.

Свет в глазах Донда Ву разгорелся немного ярче, когда он уставился на разъярённую Ай Фа.

— Он уже принял решение, ты собираешься растоптать его усилия? Или на самом деле ты сомневаешься в нём?

Ай Фа попытался вскочить.

Я в панике схватил её за руку.

— Успокойся, Ай Фа! Не собираюсь я никого предавать... всё будет в порядке.

Эта предосторожность, вероятно, была излишня.

Но Донда Ву являлся главной главного дома клана Ву, и на его плечах лежало будущее всего Морихена. Он не мог позволить себе так легко мне поверить.

Тем не менее, он был готов позволить Каслану Лутиму и Ай Фа судить меня.

Они все были коренными жителями Морихена. Если Донда Ву не мог поверить мне, он мог поверить им... Я чувствовал, что его решительный настрой был очень прямолинейным.

Однако... Донда Ву всегда скрывал свои намерения за грубыми словами, что, я думаю, было плохой привычкой.

Но даже так, я мог понять его действия.

Ай Фа зыркнула на меня и села на место.

Она опустила голову, чтобы скрыть свой взволнованный взгляд, и прикусила нижнюю губу.

— ...Похоже, мы договорились, — пробормотал Донда Ву. — В таком случае нужно решить, кого отрядить вам на помощь...

— Ах, работа заключается в перевозке различных вещей, а так же в присмотре за киоском. Мой помощник должен быть в состоянии пересечь холмистую местность с грузом ингредиентов и тяжёлым котлом.

— Хмммм...

— Подойдёт кто угодно, будто женщина из основного дома или из побочной ветви... оставляю выбор за вами.

Пока я говорил, вдруг вспомнил кое-что важное.

После свадьбы я так и не встретился ни с Лейной Ву, ни с Веной Ву.

Вена Ву попросила меня забрать её с собой и отправиться в далёкое место.

Лейна Ву убеждала меня покинуть дом Фа и стать членом клана Ву.

Я не мог выполнить ни одно из этих желаний.

Я не хотел избегать их вечно и надеялся снова построить с ними стабильные отношения. К сожалению, я всё ещё не знал, как это сделать.

Кого он отправит? Моё сердце гулко стучало в груди, пока я ждал его ответа...

В конце концов, Донда Ву сказал:

— Пусть это будет Вена.

Загрузка...