Мы примерно прикинули время, когда Донда Ву должен был проснуться, и покинули дом Лутимов.
Прихватив наш новый котелок, мы отправились в деревню Ву, а Каслан и его жена вызвались нас проводить.
— Давненько я не видела Коту Ву, — такой предлог использовала Эма Мин Лутим, чтобы мы взяли её с собой.
— Разве ты вчера не ходила в деревню клана Ву?
— Так я учиться готовить ходила, а не с Котой Ву встречаться!
— Но ведь позже днём тебе опять надо будет туда идти, так?
— Ну да. Как и всем женщинам... если я пропущу занятия, то буду худшим поваров в доме Лутим. Не думаю, что это тебя обрадует, Каслан!
— Но...
— Кроме того, если мы не пойдём вместе, то я увижу тебя только за ужином. Если тебя это устраивает, то я могу вернуться назад.
— Я-я не это имел в виду.
За эти тридцать минут нам выдалась редкая возможность послушать препирательства молодожёнов друг с другом.
Конечно, я завидовал им.
И вот так, болтая друг с другом, мы пришли в деревню Ву.
С момента свадьбы могло пройти всего три дня, но казалось, что это случилось так давно.
Женщины из побочных домов занимались всякими разными домашними делами. Завидев нас, они весело нам помахали.
В конце концов, я ведь провёл целых шесть дней в этой деревне, так что это был мой второй дом.
— Ара ара, это по какому такому случаю вы посещаете нас все вместе? Даже котелок притащили! Праздник-то уже вроде закончился!
Мама Миа Лей радостно приняла нас в главном доме.
Она казалась удивлённой и заинтригованной, а на её лице сияла счастливая улыбка. Мне она почему-то показалась очень ностальгической.
— Я здесь, чтобы обсудить кое-что с Дондой Ву. Он уже проснулся?
— А, ну так он уже жуёт вяленое мясо в зале. Джиза и Лудо с ним... Я позабочусь о ваших клинках. Можешь поставить котелок вон туда, пожалуйста?
— Конечно.
Мама Миа Лей своими сильными руками взяла у Ай Фа и Каслана Лутима их сабли, а также мой нож Сантоку.
— Вот и ладненько. Добро пожаловать... Глава клана, к вам гости!
Войдя через дверь, мы обнаружили главу клана и его сыновей, сидящих напротив друг друга в центре зала.
— Хм? Асута, это ты! Что привело тебя сюда?!
Лудо Ву проворно встал, когда заметил моё присутствие.
Только тогда клан и его наследник медленно повернули к нам свои головы. Они... казались довольно несчастными.
— Ну что там? Опять вы, что ли? От вас, ребята, всегда жди неприятностей.
Каслан Лутим поклонился Донде Ву. Тот выглядел чрезвычайно недовольно, почти на грани враждебности.
— Глава клана Ву Донда Ву, прошу прощения за вторжение, но можем ли мы отнять немного вашего времени?
Донда, который сидел на самом почётном месте, фыркнул и выпрямился. Джиза Ву и Лудо Ву также сели напротив нас.
— Миа Лей Ву, я бы хотела увидеть Сати Лей и Кота Ву, они здесь?
— Они в своих комнатах. Правильно, давай-ка лучше оставим всякие неприятные вопросы мужчинам.
После того, как Мама Миа Лей поставила наши клинки возле главы клана, она повела Эму Мин Лутим дальше по коридору.
— Уже почти настало время всем мужчинам отправляться в Лес, поэтому я буду краток... Дом Фа хотел, чтобы дом Лутимов помог с работой. Но у нашего дома в данный момент нет возможности им помочь, поэтому мы собрались вместе, чтобы попросить помощи у клана Ву.
— ...С работой?
— Верно... Асута, не мог бы ты объяснить?
— Хорошо. Я буду откровенен: я планирую открыть киоск в Почтовом городе.
Лудо Ву вскрикнул от удивления.
— О чём это ты, Асута?! Эй, ты что, покидаешь Морихен?!
— Нет, конечно, нет. Я планирую открыть киоск по продаже мясных блюд из гибы именно как житель Морихена... Кому-то это может показаться нелепым, но мы твёрдо решили. Я здесь, чтобы обсудить это со всеми ... Потому что я надеюсь, что у клана Ву найдётся женщина, которая могла бы мне помочь с этим.
У Донды Ву уже было недовольное лицо, поэтому выражение его лица почти не изменилось.
Мысли Джизы Ву были как никогда неуловимы.
Лудо Ву же начал громко смеяться.
— Что?! Ты хочешь, чтобы горожане ели мясо гибы? Это те, которые всегда издеваются над нами и дают всякие обидные прозвища?! Да ты поистине уникальный человек! Как тебе вообще в голову пришла эта возмутительная идея?
— Это сложно и потребует много времени на объяснение... Донда Ву, что вы думаете по этому поводу?
— ... Это лично твоя идея?
Донда Ву перешёл прямо к делу. Я невольно выпрямил спину.
— Нет. Её подсказал мне один человек по имени Камия Ёст, житель Каменного Города.
— Знаю такого. Этот дурак заявился в доме Фа, как и обещал?
— Да. Но мы с ним не сговаривались. Когда он впервые выдвинул это предложение, я не мог понять, каковы его намерения. Выслушав его, я понял, что в этой идее есть рациональное зерно, и решил попробовать.
Я ожидал более эмоциональной реакции от Донды Ву.
Кстати об этом... Джиза Ву, который тихо сидел сбоку, начал вдруг испускать ауру опасности.
— Я угостил его едой в доме Фа, и мясо гибы показалось ему удивительно вкусным. Он сказал, что будет большим упущением не продавать его горожанам. К тому же, если бы местные жители могли обменять мясо гибы на медные плитки, качество их жизни заметно улучшилось бы. И для того, чтобы горожане узнали вкус мяса гибы, я решил открыть в Почтовом городе киоск... к такому выводу я пришёл после нашего обсуждения. Я также посетил Почтовый город, чтобы провести детальное исследование и выяснить, действительно ли это невероятное предложение реально воплотить в жизнь.
Повторяя сказанное вчера Каслану Лутиму, я объяснил свои мысли и чувства за последние два дня.
Даже если бы мы начали продавать еду из гиб в городе, это не должно было слишком огорчить людей.
Я до сих пор не мог до конца понять Камию Ёста, но это правда, что он восхищался обитателями Морихена и не собирался нас обманывать.
— Какой непостижимый человек. Но твоя готовка и правда очень вкусна! Жду не дождусь посмотреть на лица горожан, когда они попробуют мясо гибы!
— Заткнись, Лудо! — огрызнулся на него Донда Ву.
Похоже, он был в плохом настроении, но старался сохранить хотя бы видимое спокойствие на лице.
Надеюсь, он согласится… Как раз, когда я об этом подумал, в разговор вступил Джиза Ву.
— Асута, ты выглядишь как городской житель, и для тебя было бы вполне естественно заниматься чем-то подобным в городе... Почему бы тебе не стать горожанином Почтового города? Разве это не упростит вопрос?
— Джиза Ву, я понимаю ваши чувства. Но я вам уже говорил раньше, что мне нравится Морихен. Если бы у меня было два выбора — либо остаться в Морихене, либо открыть киоск, я бы выбрал Морихен.
— Хех!
Я услышал странный возглас, и когда я поднял взгляд, то обнаружил, что Лудо Ву смеётся, отвернувшись.
У него была невероятно веселая улыбка на лице.
— Что за нелепость... — пробормотал Донда Ву.
— Я не думаю, что люди Каменного Города вдруг станут счастливо есть гиб, обменивая их мясо на медные плитки. Это смехотворная идея.
— Да. Я тоже не могу предсказать, будет ли от киоска какая-либо прибыль. Но я всё равно хочу попробовать.
Я немного наклонился вперед и внимательно посмотрел на Донду Ву.
— Но Ай Фа и я вдвоём не справимся. Нам нужны помощники. И меня предупредили, что передвигаться по городу в одиночку опасно. Я могу столкнуться с кланом Тсун, так что наилучшим выбором для меня будет обратиться за помощью к родственникам клана Ву... Не могли бы вы войти в наше положение и принять положительное решение?
— Хммм...
— Я не прошу вас верить в успешность моего бизнеса. Я в любом случае выплачу требуемое вознаграждение. После обсуждения с Касланом Лутимом я установил шесть медных плиток в качестве заработной платы за один день — это один бивень и один рог большой гибы.
Я слышал, что двум женщинам требуется половина дня для того, чтобы отделать одну шкуру. Цена шкуры была эквивалентна двум бивням и рогам — от восьми до двенадцати медных плиток.
Камия Ёст утверждал, что бивни и рога одной гибы стоят десять медных плиток. Расспросив Ай Фа и других подробнее, я выяснил, что цена бивней и рогов зависит от их размера.
Мне требовалась помощь одной женщины на половину дня, поэтому цена, которую я предложил, должна была соответствовать рыночной.
— Клан Тсун и дом Фа связывает общее кровавое прошлое, поэтому примите во внимание и это тоже. Каслан Лутим сказал мне, что клан Тсун не посмеет меня тронуть, пока со мной люди из клана Ву. Однако Доддо Тсун безрассуден, и когда напьётся, от него можно ожидать чего угодно.
— Это я и без тебя знаю... И не стоит недооценивать женщин из клана Ву.
— Глава клана.
Донду Ву прервал Джиза Ву.
— Одна женщина из клана Ву на половину дня, и ты дашь мне один рог и бивень взамен. Это не плохая сделка. У клана Ву есть свободные руки.
— Да.
— Но у меня есть условие.
— Условие?
— Если ты на самом деле сговорился с этим проклятым блондином, и вы как-то навредите Морихену, я заберу твою правую руку.
У меня по спине побежали мурашки.
Я не смотрел в сторону Ай Фа, но почувствовал, как от неё исходить аура убийственного намерения.
— Если ты согласен, тогда получишь помощь.
— ...Я не замышляю ничего такого, но за Камию Ёста поручиться не могу.
— Если этот шнырь что-то замышляет, я ему голову отрежу. А если окажется, что ты был с ним в сговоре, ещё и твою правую руку.
Тяжёлая тишина окутала зал. Я сглотнул.
— Я готов поклясться, что помимо мыслей и чувств, которые я описал ранее, у меня нет других намерений... однако, если у Камии Ёста есть скрытые мотивы, я не смогу доказать свою невиновность, когда его схемы будут раскрыты.
— Я и не ожидаю, что ты такой умник. Если окажется, что он тебя обдурил, то я просто посмеюсь над твоей глупостью... Каслан Лутим, глава дома Фа...
— Да.
Каслан Лутим ответил тихо. Ай Фа молчала, глядя на Донду Ву. В её глазах пылал злой огонь.
— Вы верите тому, что говорит этот паренёк?
— Конечно. Не будь так, я бы сюда не пришёл.
— А что насчёт тебя, глава дома Фа?
— ...А разве не очевидно? Как глава дома, как я могу не доверять члену собственной семьи?
Её голос дрожал от гнева.
Донда Ву сохранял необычное для себя спокойствие, глядя на Ай Фа.
— Если оба этих человека будут верить в твою невиновность до самого конца, я тебя отпущу. В противном случае я отрежу твою правую руку.
— Я принимаю это условие.
Я вытер со лба холодный пот и сказал: «Я клянусь никогда не предавать обитателей Морихена».
— Клянёшься своей правой рукой?
— Да, я клянусь своей правой рукой.
В следующее мгновение Ай Фа громко запротестовала:
— Погодите! Киоск в Почтовом городе решил открыть дом Фа, а не Асута! Если что-то случится, то это обязанность главы дома — нести ответственность.
Кошачьи глаза Ай Фа горели жгучим пламенем. Донда Ву молча смотрел на неё.
— Если я сделаю что-то против моей совести, то я отдам тебе свою руку.
— Эй, Ай Фа...
— Глава дома Фа, мне не нужна твоя рука, — решительно прервал меня Донда Ву.
— Кто-то вроде тебя никогда не вступит в сговор с людьми из Каменного Города. Но этот паренёк пришёл из чужой страны, и я просто хочу узнать его истинные намерения и решимость.
— Но...
— Разве он уже не дал свой ответ? Я просто хочу убедиться, что у него нет намерений нас обмануть. С его правой рукой всё будет в порядке, если он не предаст нас.
Свет в глазах Донда Ву разгорелся немного ярче, когда он уставился на разъярённую Ай Фа.
— Он уже принял решение, ты собираешься растоптать его усилия? Или на самом деле ты сомневаешься в нём?
Ай Фа попытался вскочить.
Я в панике схватил её за руку.
— Успокойся, Ай Фа! Не собираюсь я никого предавать... всё будет в порядке.
Эта предосторожность, вероятно, была излишня.
Но Донда Ву являлся главной главного дома клана Ву, и на его плечах лежало будущее всего Морихена. Он не мог позволить себе так легко мне поверить.
Тем не менее, он был готов позволить Каслану Лутиму и Ай Фа судить меня.
Они все были коренными жителями Морихена. Если Донда Ву не мог поверить мне, он мог поверить им... Я чувствовал, что его решительный настрой был очень прямолинейным.
Однако... Донда Ву всегда скрывал свои намерения за грубыми словами, что, я думаю, было плохой привычкой.
Но даже так, я мог понять его действия.
Ай Фа зыркнула на меня и села на место.
Она опустила голову, чтобы скрыть свой взволнованный взгляд, и прикусила нижнюю губу.
— ...Похоже, мы договорились, — пробормотал Донда Ву. — В таком случае нужно решить, кого отрядить вам на помощь...
— Ах, работа заключается в перевозке различных вещей, а так же в присмотре за киоском. Мой помощник должен быть в состоянии пересечь холмистую местность с грузом ингредиентов и тяжёлым котлом.
— Хмммм...
— Подойдёт кто угодно, будто женщина из основного дома или из побочной ветви... оставляю выбор за вами.
Пока я говорил, вдруг вспомнил кое-что важное.
После свадьбы я так и не встретился ни с Лейной Ву, ни с Веной Ву.
Вена Ву попросила меня забрать её с собой и отправиться в далёкое место.
Лейна Ву убеждала меня покинуть дом Фа и стать членом клана Ву.
Я не мог выполнить ни одно из этих желаний.
Я не хотел избегать их вечно и надеялся снова построить с ними стабильные отношения. К сожалению, я всё ещё не знал, как это сделать.
Кого он отправит? Моё сердце гулко стучало в груди, пока я ждал его ответа...
В конце концов, Донда Ву сказал:
— Пусть это будет Вена.