— Люси, сегодня у нас есть какие-то планы?
— Да, Юная Леди, – она одевала Скарлетт в весьма неудобную одежду, которую обычно берут на приёмы или светские рауты. — У нас гость.
В семье Арманд, даже если все ненавидели друг друга, всегда создавалась видимость идеальности. Когда к Герцогу приезжали важные гости, накрывался огромный стол для трапезы. И даже если член семьи не будет участвовать в ужине, он обязан красиво одеться и продемонстрировать богатство и гармонию – надёжность дома.
— Что ж… Тогда может… – Скарлетт думала пропустить приветствие и ужин.
— Ох, Миледи, – Люси поняла её без слов.
Если Скарлетт сделает это, навлечёт гнев Герцогини, которая весьма ценит все эти дворянские формальности. Девушка усмехнулась про себя и решила всё же выбрать менее неприятный вариант.
— Пожалуйста, передай дворецкому, что я буду присутствовать.
— Конечно, – Люси с достойным выражением лица кивнула и продолжила подготовку девушки.
Семейный обед? Замечательно, конечно, но я всё ещё не очень разбираюсь в местном этикете. Просто прекрасно.
— Добрый день? – Изар поприветствовал Скарлетт. — Уже одета?
Брат выглядел намного аккуратнее и тактичнее, нежели обычно.
— А выглядишь благородно, – Изар вяло улыбнулся, но промолчал. — Изар... А ты не знаешь, кто сегодня приезжает?
Скарлетт ненавидела всю эту пафосность и обязательство играть в идеальную семью, тем более с этим павлином… Однако гостём мог быть и сам тиран, тогда то Скарлетт не могла упустить возможность встречи.
— Я не знаю, – ответил он. Увидев кислое лицо девушки, Изар продолжил. — Даже если ты не хочешь ужинать вместе, наберись терпения. У нас просто нет другого выхода, они старше.
— Ага, – девушка цокнула. Иерархический вопрос в этом мире стоял остро – все те, кто ниже в чине, непременно подчинялись вышестоящим лицам. — Ты подразумеваешь тех дедов, которых проклинал Герцог раньше?
Услышав это, Изар рассмеялся.
— Что ты смеёшься? Разве я не права? Ты должен это помнить.
— Да, конечно, – всё ещё смеясь, отвечал он.
Когда Скарлетт была маленькая, видела, как Герцог делал всё возможное, пользуясь ухищрениями и лазейками, чтобы обмануть старейшин.
— Удивительно, что дедушка и бабушка сами ещё этого не заметили, – фыркнула девушка. Но она отнеслась к ним с должным уважением, назвав не "старейшинами", как это было принято, а "дедушкой" и "бабушкой". Смех Изара постепенно утих.
— А это правда, что ты купила землю?
Изар перешёл на более личный разговор, но их прервал недоброжелательный голос Герцогини:
— Скарлетт, – она совершенно не обращала внимания на сына. Взгляд, подобный клинку, был готов убить. Но после того раза, когда перед балом Скарлетт вошла с ней в прямую конфронтацию, более она не боялась.
— Давно не видели, мэм.
Это была первая встреча за долгое время. Но это поведение... Очень странно.
— Что-то случилось?
Герцогиня, которая смотрела все это время на Скарлетт, вдруг открыла рот:
— С каким пор вы двое...
— Что?
— Скарлетт, я думаю, в последнее время ты слишком часто занимаешься бесполезной деятельностью.
— Что вы имеете в виду?
Она удивлённо смотрела на Герцогиню.
— Я говорю о безопасной зоне.
— Ах, вот вы о чём, – Скарлетт вздохнула, после чего совершенно спокойно ответила, пожав плечами. — Феи.
— Феи, говоришь? — Пробормотала она. — Ты такая же, как твоя мать, – внезапное и очень эмоциональное замечание Герцогини повергло Скарлетт и Изара в шок.
— Так вы меня ругаете, мэм?
— О чем ты?
— Обычно вы всегда используете это выражение, чтобы оскорбить меня.
Герцогиня, конечно, прекрасно знала, что Скарлетт это просто ненавидит. Её лицо ожесточилось.
— Так вы говорите о погибшем человеке?
Герцогиня непонимающе взглянула на Скарлетт.
— Более того, в таком тоне вы говорите мне, ребёнку, ставшему практически сиротой, о матери?
Скарлетт уже не была той, что прежде. Она не кричала и не устраивала истерик, лишь тактично, остро и колко отвечала на любые замечания в свою сторону. Вокруг уже собралось немало людей, бросавших взгляды на Герцогиню. Та, выйдя из оцепенения, попыталась ответить.
— Леди права, – этот голос раздался из кареты с двумя людьми.
Если бы не этот голос, Скарлетт могла бы продолжить спор с Герцогиней. Но происходящее заинтересовало: кто бы это мог быть и почему сказал подобное? Из кареты вышло два человека: старик с рыжими волосами и другой – голубоглазый.
— Герцогиня, не стоит представать в таком свете перед рестораном. Пойдёмте.
Когда рыжеволосый закончил говорить, второй — голубоглазый — спокойно добавил:
— Да, я так голоден, что сейчас умру. Я слишком много работаю, даже нет свободной секунды.
Между стариками возникала огромная пропасть: один из был словно день, второй же как ночь. Но сейчас они казались одним целым.
Получив грозный взгляд от Герцогини, Скарлетт гордо подняла голову, забрала Изара и вошла первой, осматривая старейшин.
— Приятно познакомиться, дедушки.
— А?
— Дедушки?
Мужчины, разные по своей природе, но одинаково холодные, вдруг остановились.
— Тогда мы войдём? – заметив их замешательство, девушка снова подхватила Изара, который всё это время молча наблюдал за происходящим, и поспешила. — Почему ты просто стоишь и даже не поздоровался?
— Ох, извини… И прости за то, что услышала те слова от Герцогини.
Скарлетт, всё ещё держащая Изара за руку, отпустила её и хищно улыбнулась:
— Изар, почему ты извиняешься за это? За подобную грубость извиняться должна Герцогиня.
Брат опустил глаза.
Ужин прошёл в более спокойной атмосфере, чем предполагалось. Будто Герцогиня и Скарлетт не ссорились всего несколько минут назад. Старейшинам же не терпелось поесть. Павлин то и дело кашлял, пытаясь привлечь внимание – за вечер дедушки не проронили ни слова в его сторону.
— Ты знаешь, что после этого состоится собрание в Калифорнии? – спросил её Изар.
Скарлетт никогда не проходила через это, но прекрасно знала, как всё проходит. Скорее всего, подобная встреча запланирована из-за старейшин.
— Да, знаю, – сказала она.
— Знаешь, я участвовал в прошлом году в этом… И старейшины – очень жестокие люди.
— Действительно? – удивлённо спросила Скарлетт.
— Да… Однако с тобой всё может быть по-другому.