Он медленно положил книгу, которую держал в руках, на стол и сел напротив нее. Произнося мягкие, хорошо продуманные слова, он вежливо прокомментировал:
— По правде говоря, я не ожидал, что недавний обмен книжного клуба окажется таким не популярным, на него пришел только один человек. Несмотря ни на что, спасибо тебе за участие.
Бо Цзыжэнь на мгновение задумалась, а затем ответила:
— Мне кажется, что здесь очень хорошая атмосфера, да и расположение у кафе удобное. Это близко к моему общежитию.
— Ты учишься неподалеку?
— Да, я учусь на первом курсе Технического университета.
Он слабо улыбнулся, но не стал углубляться в расспросы. Вместо этого он вернулся к теме:
— Что ты любишь читать в свободное время?
— Вообще-то, я не так много читаю, — Бо Цзыжэнь взяла в руки книгу, лежащую рядом с ее рукой и добавила: — Кроме этой. Но я купила ее очень давно. Я только недавно перечитала ее.
Он посмотрел на название книги при свете лампы и заметил:
— Да, видно, что книге уже много лет.
— Это моя вина, что я не позаботилась о ней должным образом, — Бо Цзыжэнь положила роман на место и взглянула на книгу собеседника. Внешняя сторона книги была обернута слоем крафт-бумаги, поэтому она не могла разглядеть ее содержание. Но уже по одному этому она поняла, что он был человеком, который дорожил книгами.
— Ты сказала, что обычно не читаешь книг, ты случайно нашла это место?
Бо Цзыжэнь продолжала молчать, но под взглядом его черных глаз в глубине ее сердца всколыхнулось что-то, чего раньше никогда не было.
— Я нашла читальный клуб в Интернете. Может показаться странным, что я тебе это рассказываю… Но правда в том, что я пришла сюда, потому что хотела найти человека, с которым можно общаться.
Его спокойное выражение лица показывало, что он внимательно слушает ее и не считает ее странной.
— Это нормально. Иногда с незнакомцем разговаривать намного легче.
— Правда? Тогда ты тоже испытывал нечто подобное?
— Случалось. Думаю, большинство людей в той или иной степени испытали бы нечто подобное.
Бо Цзыжэнь серьезно вгляделась в его лицо, а затем перевела взгляд на аккуратно завернутую книгу у него под боком и спросила:
— О чем эта книга?
— О, это учебник по философии.
— А? — ответ застал ее врасплох.
Он протянул руку, чтобы взять толстую на вид книгу и пояснил:
— Вообще-то, это связано с моей работой.
— Работой?
— Я преподаватель, специализируюсь на философии, — после он добавил: — Иногда я подрабатываю здесь.
— Философия, — тихо вздохнула она, думая о том, что ее собственное понимание философии ограничивается основами, преподаваемыми в университете; она приложила некоторые усилия, чтобы вспомнить хоть какую-то информацию. — Изучение происхождения мира, мировоззрение в целом и методы объединения его в единое целое... Если моя память меня не подводит?
Он не был заинтересован в том, чтобы исправлять людей за пределами университета. Кратко перестроив свои мысли, он использовал мягкий, но прямой тон:
— Слово «философия» происходит из греческого языка, корень слова означает любовь к мудрости. Проще говоря, это предмет, который может сделать людей умнее, и в то же время это также способ мышления в повседневной жизни.
— Значит, я неправильно запомнила?
— Нет, на самом деле, не существует однозначного определения философии, — добавил он. — То, что ты сказала, не было неправильным.
Бо Цзыжэнь сложила руки над книгой, ее голос звучал задумчиво:
— Да... звучит интересно, жаль, что я так мало читаю, мои знания слишком поверхностны.
— У всех разные интересы и хобби, — сказав это, он снова взглянул на книгу в ее руках, его глаза были подобны спокойному виду бесконечной галактики, полной звезд. — Так же как и вещи, которые нравятся тебе, я могу ничего об этом не знать.
Следуя направлению его взгляда, Бо Цзыжэнь щедро подтолкнула «Реку в пустыне» к середине стола, снабдив ее кратким введением:
— Я купила эту книгу в первый год обучения в старшей школе, это можно считать чем-то из жанра подростковой литературы, рассказывающей историю молодой девушки, путешествующей по миру после окончания школы.
Он протянул руку и взял роман, подробно рассматривая обложку.
Его действия дали ей возможность рассмотреть его руки. У него были длинные и тонкие пальцы с четкими и крепкими суставами, на них было приятно смотреть. Но главное — спокойная и элегантная манера поведения, с которой он взял книгу, была очень привлекательна для нее.
Он лишь на мгновение взглянул на нее и даже не перевернул обложку.
— Ты думаешь, это хорошая книга?
— Да, в ней описано много пейзажей, например, море Циндао, пустыня на северо-западе, деревни на набережной, а также Павлинье озеро.
Он медленно кивнул и согласился:
— Впечатляет.
— Также из-за отношений между семьей, друзьями и возлюбленными, описанных там. — Бо Цзыжэнь подыскивала в уме точные формулировки: — Как бы это сказать? Мне показалось, что они очень честные, будь то счастье или печаль, когда я читала, было ощущение, что все происходит прямо передо мной. Это влияет на настроение читающего от начала и до конца.
Он продолжал молча слушать, но не проявил никакого намерения открыть книгу. Он лишь взглянул на название, напечатанное на обложке, а затем вежливо вернул ей роман.
Очевидно, что он не был заинтересован, но Бо Цзыжэнь не почувствовала разочарования. В конце концов, он не был похож на человека, который читает подобную литературу.
Взяв книгу, девушка перешла к другой теме:
— Не мог бы ты порекомендовать мне что-нибудь? Подойдет любая книга, которую ты недавно прочитал.
— Недавняя книга, которую я читал – это рассказ о путешествиях. Тебя интересуют книги такого типа?
Бо Цзыжэнь кивнула и быстро достала блокнот и ручку, чтобы записать название книги. Почти через каждое слово она украдкой бросала на него взгляд и замечала, что он смотрит вниз, изучая ее почерк. Вспомнив его слова о том, что он был учителем, ее манера держания ручки стала очень жесткой и до абсурдности правильной.
Закончив записывать название книги, она написала свое имя и вырвала листок. Набравшись смелости, она показала ему написанное.
— Это мое имя.
— Бо Цзыжэнь, — он прочитал это вслух один раз, а затем посмотрел прямо на нее: — Я помню, что в китайской медицине есть что-то подобное.
— Точно, именно так. Все считают странным, что мое имя похоже на лекарство, но его легко запомнить.
Прежде чем она успела спросить, он плавными движениями взял у нее ручку и записал иероглифы под ее именем.
— Это мое имя, — он передал ей бумагу обратно, сказав: — Приятно познакомиться.
Она посмотрела на листок, где были написаны три новых иероглифа. Она произнесла их вслух:
— Чэн Цзинпо.
п.п.: Бо Цзыжэнь – китайская медицина; кедровые орехи. Чэн Цзинпо – упорядоченность, спокойствие, опора.
Если бы это случилось раньше, она бы не поверила, что характер человека похож на его имя, но сейчас она почувствовала, что это действительно так. Она встречала много людей и имен, но только его личность и имя совпадали настолько идеально.
— Ты работаешь здесь на полставки каждый день? — спросила она.
— Не всегда, если нет ничего срочного, то по вечерам в пятницу я прихожу в кафе.
— Где ты преподаешь?
Он не сразу ответил на этот вопрос, словно раздумывая, стоит ли говорить ей правду.
Она ждала довольно долго, и только когда подумала, что он, вероятно, не хочет отвечать, она услышала его голос:
— Финансовый университет, прямо в противоположном направлении от здешнего университета.
На мгновение в ее сердце зародились разнообразные чувства.
***
https://vk.com/webnovell (промокоды на главы, акции, конкурсы и прочие плюшки от команды по переводам K.O.D.)