Глава Двадцать Два — Долгий скользкий разговор
***
— Расскажи нам все, что ты знаешь о Трёх Колодцах, — потребовал Леонард.
До этого момента я видела в угрюмом самурае какого-то... напыщенного и несколько грубоватого человека, который был в плохом настроении. Просто нормальный человек, который сегодня утром свалился с кровати не на ту ногу. Он не представлял угрозы, потому что мог говорить, и с ним можно было договориться.
Теперь он был у меня перед лицом. Его руки сжали мои плечи и держали так крепко, что я не могла пошевелиться. Что-то мне подсказывало, что если я буду бить его по голове, ему от этого ничего не будет. Такой была сила, давящая на меня.
Я едва могла слышать протесты Эмерика из-за грохота в ушах.
Потом я вспомнила, что я Брокколи Банч, а Брокколи Банч говорит «нетушки» издевательствам.
— Я ничего тебе не скажу, если ты будешь вести себя как хулиган, — твёрдо объявила я ему. — Если хочешь, я могла бы поделиться с тобой кое-какой информацией, но, учитывая то, насколько ты груб, я думаю, я просто оставлю это при себе.
Я скрестила руки.
— Вот так.
Леонард отпустил мои плечи, но не отступил. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, сделал паузу, затем погладил подбородок.
— Торговля была бы приемлемой, — задумался он. — Что ты знаешь о Гильдии Исследователей?
— Хм. Ничего такого? — призналась я. — По крайней мере, ничего сверх того, что я могла бы предположить из названия.
— О боже, — охнула Валери, прежде чем вернуться к котлу и начать соскребать тушеное мясо со дна.
Леонард почти без усилий подтянул бревно, которое использовал в качестве сиденья.
— Гильдия Исследователей — старое и легендарное общество. Оно выходит за границы расы и вида и служит многим. Королевства полагаются на него, чтобы найти новые земли и ресурсы, торговцы полагаются на нас, чтобы найти драгоценные материалы и разведать новые дороги. Самое главное, мы часто первыми погружаемся в новые подземелья, чтобы узнать волю мира.
— Впечатляет, — заинтересовалась я. Лихорадочный свет в его глазах немного встревожил меня, но это действительно звучало интересно.
Леонард кивнул.
— Действительно впечатляет. Но какими бы великолепными мы ни были, мы все равно теряем участников. Новые подземелья могут быть изобретательными и опасными, исследование далеких земель означает отсутствие помощи или столкновение с невиданными ранее угрозами. Информация — это то, что мы ищем, и информация — это то, что поддерживает в нас жизнь. Например, ты узнала о дриадах и фестралах и знаешь, как их избегать.
Это как бы правда, но не то чтобы для этого требовалось много работы.
— Вот почему вы хотите знать о Трёх Колодцах, — спросила я.
— Да, — не задумываясь ответил он. — Ты просила об обмене. Не знаю, насколько ценна твоя информация. Но отчасти это может быть разницей между жизнью и смертью этой компании самоуверенных дураков.
— Эм, они, ведь, под твоей ответственностью? — уточнила я.
Он кивнул.
— Да. Но я всего лишь один гренол, я не могу быть везде сразу.
— Ну, тогда ладно.
Я уже не знала, что думать о Леонарде. Это и раздражало, и немного сбивало с толку. Но он хотел знать то, что знала я, и я была не прочь поделиться.
— Дай-ка я достану что-нибудь.
Я открыла рюкзак и достала карту Трёх Колодцев. Карту подземелья, я попридержала. Может быть, я могла бы использовать ее, чтобы выторговать что-то еще. Может немного еды.
— Вот он.
Леонард взял мою грубую карту, и его глаза немного расширились.
— Это три Колодца? — спросил он.
— Ага, я изучила большую часть города, пока была там, — похвасталась я с ноткой гордости в голосе.
— Полна сюрпризов. Мы должны оставить её! — рассмеялся Эмерик.
— О нет, — вздохнула Арианна. — Я не собираюсь терпеть группу с питомцем человеком.
Они спорили на заднем плане, но мое внимание было в основном сосредоточено на Леонарде, который просматривал всю мою карту с большим вниманием, чем, как я думала, она того заслуживала.
— Это дрянная работа, — произнёс он, и моя крошечная крупица гордости сдулась и умерла. — Это не соответствует картам Трёх Колодцев, которые я видел. Все дома есть, но их расположение немного отличается. И исполнение... в лучшем случае сомнительно. Эти слова, на каком они языке?
— Хм. Английский? — Ответила я. — Ты не умеешь читать?
— Конечно, я умею читать! — воскликнул Леонард, перекрывая смех Валери и Эмерика. Даже Донат, казалось, хотел рассмеяться. — Я не говорю на этом твоем «анлиски».
— Но мы говорим на нём сейчас, — отметила я.
Арианна с любопытством посмотрела на меня.
— У тебя есть навыки перевода? — спросила она.
Я покачала головой.
— Какое-нибудь магическое украшение, которое может быть связано с душой? — продолжила спрашивать она, на этот раз глядя на мою руку с бронзовым кольцом.
— Ну да.
Но если мой навык «Озарение» не был абсолютно неверным, мое кольцо никак не могло для меня переводить. Значит ли это, что я просто... знала, как говорить на лягушачьем? У меня не было много времени, чтобы задуматься об этом.
— Ты не должна просто надевать странные украшения, — отчитал меня Леонард. — При таких темпах это чудо, что ты еще не умерла. Донат, принеси мне бумагу и чернильницу! — младший гренол подскочил к нему. — Хорошо. За карту, если ты поможешь мне воссоздать её менее... детской рукой, я дам тебе одну золотую.
— Внезапная щедрость, — присвистнул Эмерик.
— Малую золотую, — добавил Леонард, когда Донат вернулся с маленькой сумкой. Самурай вытащил деревянную доску со встроенной в нее чернильницей, потом длинное перо и немного желтоватой бумаги.
— Ты согласна? — спросил он.
— Эм, ладно, конечно.
Золото это хорошо. Может быть. Вероятно. Хотела ли я, чтобы мои новые друзья знали, что я понятия не имею, как здесь работают деньги?
— Отлично.
Леонард потянулся к ремню и потянул за шнурки мешочка. Он бросил мне монету, которую я поймала в воздухе. Она была маленькой, размером с десятицентовую монету, но толще и тяжелее. Я быстренько засунула её в рюкзак.
— А теперь переведи это.
Я сделала, как он просил, переведя все небольшие заметки, которые я сделала для себя, пока он переписывал карту быстрыми, уверенными движениями своего пера. Его заметки представляли собой крошечные надписи на полях и сторонах зданий и мест, которые я отметила.
— Ещё я могу рассказать вам о зданиях, которые я исследовала, — предложила я.
— Рассказывай.
— В обмен на право ночевать здесь, — добавила я.
Самурай посмотрел на меня и сузил глаза.
— Хорошо.
— Я единственный, кто ждёт, что она будет медленно сдирать с него все, что он может дать? — спросил Эмерик. Он улыбнулся мне, а затем поднялся на ноги. — Я оставлю вас. Донат, принеси одеяла и закончи установку второй палатки. Брокколи может поспать с девушками. Мы поставим стражу и зажжем факелы до захода солнца.
Этот последний комментарий заставил меня взглянуть на небо, которое окрашивалось в ночные цвета.
— Ах, блин, день почти закончился.
— Верно. А теперь расскажи мне об этих местах, — снова потребовал Леонард.
Так я и сделала, каждый дом зарабатывал маленькое обозначение рядом с ним, когда он перемещался по городу.
— А это главная башня. От которой я пришла, — рассказывала я. — Ничего на третьем этаже. Вы можете добраться до него, только взобравшись по внешней стене. А, но на первом этаже есть кабинеты, я нашла много бумаг и засунула их в сундук в казарме.
— ...хорошо, — сказал Леонард. — Документы из павшего города могут заинтересовать некоторых покупателей в гильдии.
— Сколько бы вы отдали, скажем, за гроссбух капитана стражи? Все отчеты, до падения города?
Леонард посмотрел на меня. Он вздохнул.
— Я недооценил тебя. За это я бы дал молодой глупышке... рекомендательное письмо в гильдию. А также четыре меньших золотых.
— Попроси еще, — подсказала Арианна.
— Занимайся своими делами, — проворчал на нее Леонард. Потом о повернулся ко мне. — Что заставило тебя так много исследовать город? На твоем уровне это невероятный риск.
— Мне нужны были вещи. Еда и припасы. И мне нравится исследовать. Это весело. — Я ухмыльнулась, увидев растерянное выражение лица самурая. Он как будто проглотил муху. Только, наверное, нет. Я подозревала, что он хотел бы глотать мух.
Он покачал головой.
— Возможно, рекомендательное письмо было бы слишком. Количество времени, потраченное на то, чтобы выбить из тебя дурь, обойдется нашим инструкторам слишком дорого.
— Нет, нет, я возьму письмо, — запротестовала я. Гильдия звучала блестяще. — И золото тоже. О, и немного еды. Но ничего, что содержало бы жуков.
— Эй, что-то не так с хрустинкой в обеде? — вступилась за свою готовку Валери.
— Людям обычно не нравится есть насекомых, — покачала головой Арианна.
Это предательство с моей стороны заставило Валери бросить на меня такой взгляд, что мне пришлось сдерживать хихиканье.
— Что бы хватило еды на дорогу, по крайней мере, пока я не доберусь до аванпоста, о котором вы упомянули. Если вы, конечно, не позволите мне пойти с вами?
— Нет, — отрезал Леонард. — Нет никаких шансов, что это произойдет.
Он сказал это с такой убежденностью, что я решила не донимать его.
— Мы можем предложить вам немного еды, да. Но только после того, как увижу бумаги.
Я вытащила две папки с отчетами. Было бы хорошо, облегчить тягаемую мной ношу. Или, может быть, просто заменить её правильным питанием. Я передала их Леонарду, который провел большим пальцем по обложке, а затем пролистал отчеты. Я знала, что большинство из них были исключительно скучными, но ему, казалось, было все равно.
— Не меньше шести золотых. Я не допущу, чтобы моя честь была запятнана обманом даже глупца. — Он осторожно отложил папки в сторону. — Расскажите мне больше о городе.
— Ах, о чём именно?
— Так называемая злая дыра, о которой ты упомянула, — Уточнил он. Я выпрямилась и задумалась, какие вкусности я могу получить за карту подземелья. — Звучит как вход в молодое подземелье.
— Мы почувствовали прилив маны, — сказала Арианна.
Леонард кивнул на это.
— Мы сделали. Кто-то мог разрушить подземелье после того, как вы ушли. Нелегкий подвиг.
— Это плохо? — напряглась я.
Я отшатнулась, когда все трое, все еще стоявшие у костра, посмотрели на меня.
— Разрушение подземелья является, — начала Арианна. — Преступлением высшей степени тяжести. Тот, кто разбивает ядро, должен, в свою очередь, быть разбит, ибо он пошёл против воли Мира.
— Воли Мира? — не поняла я.
— Это чудо, что ты умеешь читать и писать, — вздохнул Леонард. — С тем жалким образованием, которое ты, без сомнения, получила. Типично для человека.
— То, что Леонард пытается сказать, — сказала Арианна с некоторой язвительностью. — Что этот мир нуждается в мане, чтобы поддерживать себя. Не весь. Ты можешь жить в свободной от маны области всю свою жизнь. Но тебе от этого будет некомфортно. Травмы будут заживать дольше, и ты, без сомнения, умрёшь молодой с меньшим количеством потомства. Подземелья, когда они появляются, приносят много чистой маны в округу, и появляется приманка босса подземелья.
— Ты имеешь в виду... классовую штуку?
— Значит, не совсем бестолковая, — пробормотал Леонард.
— Да, убийство босса дает класс. Вот почему в нашей группе три фехтовальщика. Здесь есть босс, который дает «Фехтование» недалеко от столицы. Низкоуровневый. Его регулярно убивают.
— О, — воскликнула я. — Подожди... Три?
— Эмерик был фехтовальщиком, пока его класс не развился. Валери также достигла уровня для эволюции класса, но она осталась фехтовальщиком.
— Так здорово, — сказала я себе под нос. — Вы знаете, во что эволюционирует «Булочка с корицей»?
— Нет, я никогда не слышала об этом классе, — сказала Арианна. — Он получен естественным путём?
— Полагаю, что так.
— Это странно, но, по крайней мере, не удивительно. Необычно, но не удивительно.
— Что ты можешь рассказать нам о подземелье? — спросил Леонард.
Я покачала головой и улыбнулась.
— Ничего, совсем ничего.