Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 77 - Часть 6 — Защитник Канаэ (1)

Опубликовано: 12.05.2026Обновлено: 12.05.2026

77

Пройдя через парадный вход в Дэхоуси, Кай и остальные попали в коридор с высоким потолком, чем-то напоминающий атриум. Земля под ногами образовывала тщательно вырезанные в камне ступени, которые уходили вниз по мере продвижения вглубь.

По бокам этого пути лежало множество обугленных трупов, от которых поднимались тонкие струйки дыма, а воздух был наполнен неприятным запахом горелого меха. Несмотря на то что повсюду валялись трупы, им посчастливилось обнаружить, что каменный пол в середине коридора был чист, словно по нему протащили что-то большое.

Многочисленные дыры, проделанные в стенах Дэхоуси, образовывали странное множество поворотов и изгибов, как внутри муравейника, и некоторые из них в конце концов соединялись с этим главным коридором. То тут, то там из этих дыр выглядывали уцелевшие макаки с оружием в руках, показывая, что их вид в целом всё ещё продолжает сопротивляться.

Пока они шли, Торуд делился с ними полезной информацией о том, как бороться с диабо, и о том, что делали макаки последний месяц или около того.

Макаки, как правило, не приукрашивали свои рассказы, делая их простыми и лёгкими для понимания.

— Один из Новы превратился. Никто не мог поверить.

Нова, по-видимому, была новой территорией, захваченной макаками у северного предела. Точно так же, как макаки доставляли неприятности людям на юге, на неизвестных равнинах за лесом они похитили несколько богов земель у других видов и продолжали претендовать на новые земли.

В разгар битвы по подавлению этих других видов началось превращение.

Один носитель стража был поражён проклятием и вскоре превратился. Армия макак рассредоточилась и отступила прежде, чем смогла справиться с хаосом, который это создало. Никто не оспаривал решение забрать с собой этого диабо на ранней стадии, когда они отступали. Существо не выглядело таким уж странным в тот момент, и они могли поддерживать с ним разговор. Поэтому макаки забрали его с собой в Хэджу, не ощущая надвигающегося кризиса.

Но потом оно съело членов семьи, сопровождавших его до границы, а когда другие носители стража пришли посмотреть, как у него дела, оно застало их врасплох, убило и украло их благословения. В конце концов, это признали диабо, и было предпринято множество попыток уничтожить его. Такова была суть произошедшего.

Первое, что пришло в голову Каю, было то, как Олха и Жозе рухнули в обморок после того, как их могильники были прокляты.

Обида на тех, кто жадно отнимал землю у других видов, была неизбежна. Когда сила проклятия достигала определённой степени, эффект распространялся на природу самого бога земель, вызывая то, что они называли превращением, обращая его в диабо. Такова была основная идея.

Ясно было то, что боги земель, которые поддались тёмной стороне, считались диабо.

Принцесса, которая сделала себе имя в последние годы, была на той новой земле, Нове, которой они продолжали завладевать на севере. Принцесса преуспела в стратегии, и, несмотря на то, что была женщиной, она проявляла столько мужества, что заставляла мужчин постыдиться. Известно, что она завоевала земли многих других видов и похитила многих их богов. За это она получила прозвище Мудрая Принцесса Севера.

Эта Мудрая Принцесса Севера собирается уничтожить диабо?..

Узнав о том, что их родина, Хэджу, охвачена хаосом, героиня покинула Нову и повела свою армию домой. Теперь же, глубоко в этих пещерах, диабо будет убит на территории королевского дворца.

Казалось бы, проделать такой долгий путь и не сыграть никакой роли, было бы пустой тратой сил, но Кай рассеянно подумал, что жизнь станет намного проще, если принцесса сама сделает всю работу и убьёт диабо.

Торуд, возглавлявший отряд, остановился. Он жестом велел им замолчать, а затем продолжил путь в одиночку.

Спуск, по которому они опускались в пещеру, снова стал подниматься вверх. Было несколько десятков ступеней, которые вели вверх к двери, украшенной рельефами[1]. Рельефы выглядели как какие-то странные лица, но было неясно, были ли это лица людей или богов.

С первого взгляда это похожее на яму сооружение выглядело ненужным, но при нападении врага это место, вероятно, облегчало защиту области, которую они называли территорией королевского дворца. Прочные железные двери выглядели так, словно они находились здесь уже очень давно. Двери были ужасно искорёжены с одной стороны, что, возможно, являлось следствием первой атаки диабо.

Торуд отодвинул с их пути труп своего сородича и посмотрел на Кая.

Кай хмуро посмотрел на следовавшие за ними фигуры в чёрном и, дождавшись, пока те остановятся, подошёл к Торуду. Отсюда они могли легко рассмотреть территорию королевского дворца.

— Это территория королевского дворца?

Когда он повернул голову, чтобы взглянуть на то, на что ему указывали впереди, первой сенсорной информацией, которую он получил, был запах, а не картинка. Гнилостный запах был ещё хуже, чем раньше, и так затруднял дыхание, что на глаза навернулись слёзы.

Порек и остальные, шедшие с ним, тоже издавали стонущие звуки. Кай избавился от чувства табу, после чего смог даже взглянуть на ситуацию перед ними. Затем он увидел, откуда именно исходит зловоние.

Окровавленное поле битвы возле деревни Банья было ужасным, но, по крайней мере, тогда тела сохранили свои исходные формы. Должно быть, там был какой-то механизм, подающий масло, потому что в открывшемся перед ними пространстве горели ровные языки пламени. Пол этой огромной подземной пещеры, освещённый этими маленькими мерцающими огоньками, был усеян частями тел, которые когда-то принадлежали макакам.

Это была большая известняковая пещера, наверное, 100 йулов в поперечнике и 30 йулов в высоту.

С потолка свисало бессчётное количество сталактитов, а сталагмиты торчали вверх, словно шипы.

Скруглённые, плоские площадки, напоминающие платформы, поднимались слева и справа от пола, словно террасные поля, а остатки мебели лежавшие на них, намекали на то, что когда-то здесь кто-то проводил своё время.

Должно быть, макаки нашли это место и превратили его в дом для королевской семьи. Капающая вода с помощью хитроумных переделок собиралась в струи, и то тут, то там попадались различные небольшие фонтанчики. Они обеспечивали неиссякаемый запас воды, которую могли брать жители.

Терраса из скруглённых платформ, которая была сформирована в результате, почти природной, реконструкции пещеры, вела к плоской каменной скале в самой глубокой части этой пещеры, которая была больше, чем все остальные платформы.

С первого взгляда было ясно, что то пространство принадлежало королю.

— Абридор жил здесь, — сказал Торуд, отвечая на вопрос Кая. — Абридор — величайший, но не король. Трон Абридора находится ниже, справа от скалы.

— А что насчёт этой Мудрой Принцессы?

— Безумная Принцесса была на пятом месте. Ниже. — Торуд выплюнул это имя, словно оно оставляло во рту неприятный привкус.

«Мудрая принцесса», которую народ, известный как Гахама, считал своей королевой, занимала пятое место, а Абридор — второе.

Кто же тогда сидел на королевском троне над всеми ними?

— Это... диабо.

На краю большой плоской каменной скалы, конечности, явно взятые из тел макак, торчали, словно ветви, сплетённые в гнездо.

С них непрерывно капала вода ржавого цвета из неизвестного источника.

Было видно синюю спину этого существа. Это была мягкая спина, как у саламандр, которые ползали вдоль русел рек. Спина существа волнообразно извивалась и излучала голубой свет в виде узора, напоминающего пятна леопарда. Должно быть, оно пировало убитыми макаками.

Прозвучал странный скрежещущий звук. Кай посмотрел и увидел, что у Торуда были видны клыки, и он скрежетал своими зубами.

Затем диабо поднял голову, словно змея, готовая нанести удар.

Змееподобная голова повернулась к ним, и его красные глаза, медленно двигаясь, уставились на них.

Горло двинулось вверх-вниз, как будто он только что проглотил то, что жевал.

— Оно стало слишком большим. Не может пройти через дверь. Мы загнали его в наш дом. Запечатали его внутри.

Место, где должна была жить королевская семья их вида, теперь было домом для диабо.

Густой туман, накрывший Хэджу, гнилые деревья и озеро... все эти события казались Каю взаимосвязанными.

Диабо сидел в гнезде, которое он свил на троне. Что же стало с законным владельцем этого места? Абридор, занимавший второе место, был изгнан в соседнюю деревню, и король тоже должен был бежать.

Они, должно быть, потеряли так много своих сородичей, но макаки никогда не откажутся от Дэхоуси. Это было обычным делом, где бы такое не происходило.

Должно быть, в этом троне... Могильник короля макак.

Возможно, король, который стоял выше всех остальных, уже был в желудке диабо.

С потерей их королевского бога, весь этот регион стремительно превращался в пустошь. Кай был способен прийти к такому выводу достаточно легко.

— Диабо!

Чистый, доблестный голос эхом разнёсся по всей территории королевского дворца.

Кай напряг свои глаза и стал искать источник голоса.

Под террасами на территории королевского дворца, армия в чёрном расходилась в разные стороны, пригнувшись и прикрывая свои тела выстроенными в ряд щитами. На молочно-белой скале образовался чёрный шерстяной ковёр из, должно быть, сотен макак.

Но обладателя голоса не было видно.

Кай поискал глазами в другом месте.

Над головой сидящего на ступеньке диабо, в одном из отверстий, которыми, должно быть, пользовалась королевская семья, виднелась белая фигура.

Белая макака с закованными в броню конечностями стояла, словно придерживая потолок маленького отверстия поднятыми руками.

На голове у неё был хатиганэ[2], закрывавший лоб, а узорчатая чешуйчатая броня защищала живот, с первого взгляда давая понять, что это не обычная макака. Длинные пучки белого меха, которые были видны через щели в её броне, казалось, ярко сияли в темноте пещеры.

Мудрая Принцесса Севера.

В одной руке она держала деревянную клетку, в которой был маленький зверёк. Этот маленький зверёк, лежащий в клетке, был похож на измученного щенка.

— Я принесла тебе друга для игр. Радуйся, монстр.

Её чистый женский голос разнёсся по территории королевского дворца, а вслед за ним раздался вой, отдававшийся эхом в самой глубине живота. Именно тогда фигура монстра, о котором она говорила, появилась в поле зрения Кая.

Мех на его огромных мышцах, поднимаясь дыбом, казалось, сиял серебром. Внушающее страх тело, напоминающее небольшую гору, тянули при помощи множества связывающих его верёвок, пока оно выходило из тени скал.

Хотя макаки были во много раз больше людей, в сравнении с этим существом они выглядели как дети. Оно махнуло головой в сторону, и в воздух взметнулись брызги крови, а укушенный укротитель закричал в агонии.

Когда существо медленно открыло пасть, стал виден ряд его острых клыков. В такт его тяжёлому дыханию, с каждым выдохом, из его рта выливались блестящие искры.

В его глазах зажёгся янтарный свет, когда оно посмотрело на диабо. Затем его взгляд сместился и, казалось, пронзил фигуру Мудрой Принцессы.

— Деусвульф[3]!

Торуд и Порек позади произнесли это слово одновременно.

Именно в этот момент Кай полностью осознал, что задумала Мудрая Принцесса Севера.

[1] Релье́ф — выпуклое изображение на плоскости, разновидность скульптуры, в которой изображение создаётся с помощью объёма, частично выступающего из плоскости фона. https://ru.wikipedia.org/wiki/Рельеф_(скульптура)

[2] Хатигане — бронированная повязка на голову, ношение которой зачастую приписывается ниндзя. Основное предназначение — закрывать лоб. Есть простые конструкции, вроде вот такой:

или такой:

Но чаще, наверное, имеются ввиду более сложные конструкции. И, учитывая, что в третьем томе написано про «качественно изготовленный шлем», то скорее всего на ней надето что-то такое (тут несколько изображений):

Правда в манге, из тех глав, что я смог посмотреть, у неё надета (металлическая?) маска на глазах, а на лбу ничего нет (что, наверное, логичней, надо же демонстрировать уровень сигила).

На японском, вероятно, написано так: 鉢金 — простореч. шлем, каска. (鉢 — чаша, горшок; 金 — металл.)

[3] Деусвульф = Deuswulf — это, скорее всего, не совсем отсылка на христианский клич «Deus vult», хотя не исключаю, что именно этот клич автора надоумил (уж больно похоже звучит). Здесь Deus — латинское слово, означающее «бог» или «божество»; а Wulf — слово из какого-то германского языка, означающее «волк». В итоге получается, что-то вроде «Бог-Волк» или «Бог волков».

Загрузка...