Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 3 - Часть 1 — Мальчик из деревни Лаг

Опубликовано: 12.05.2026Обновлено: 12.05.2026

3

Деревня Лаг располагалась в восточной части пограничья. Население её было немногим меньше 1000 человек. В таком малонаселённом месте, как пограничье, она являлась одним из самых больших поселений. Вокруг деревни простирались скудные сельскохозяйственные угодья, лишённые влаги, а в окрестностях паслось несколько видов скота, используемых для производства пищи и одежды. Здесь также производили сухой сыр, известный как кейхо[1], который можно было бы считать местным деликатесом, но в остальном — это бедная деревня, не обладающая никакими уникальными качествами.

Деревня была окружена высокими, выложенными из булыжников, стенами, которые казались слишком величественными для бедной деревни. В целом, деревня была похожа на крепость. Стены, конечно же, служили защитой от внешних врагов, таких как полулюди. Когда-то это были простые насыпи, но, в результате упорных трудов и больших затрат, они превратились в величественные сооружения, свидетельствующие о невероятных усилиях, приложенных предками.

Деревня была владением великого дома, известного как Дом Молох.

Главой этого дома был Молох Везин — свирепый воин, которому в пограничье дали прозвище Железный Тавр[2].

Он был столь высок, что ему приходилось наклоняться всякий раз, когда он проходил через дверной проём, его мускулистое тело было похоже на бочку, а короткая шея крепко удерживала голову. Его суровый взгляд мог заставить противника застыть на месте не хуже, чем у какого-нибудь бешеного быка, и, как известно, плачущие дети мгновенно от него замолкали.

Этот барон не любил сидеть без дела, и его часто можно было увидеть на тренировочной площадке для солдат. И сегодняшний день не был первым, когда он прочёсывал тренировочную площадку в поисках жертвы, в то время как солдаты отчаянно пытались избежать его взгляда.

— Я покажу вам настоящую тренировку.

Железный Тавр, похоже, выбрал себе партнёра на сегодня.

В деревне существовало правило, согласно которому мальчики становились солдатами по достижении 13 лет. С этого момента они должны были помогать в защите деревни до тех пор, пока болезнь или травма не лишат их способности сражаться или пока не будет признано, что старость лишила их сил. Мужчины прекрасно понимали, насколько серьёзно положение этой деревни, поэтому, когда наступал полдень и работа по хозяйству была более или менее завершена, они без лишних слов собирались на деревенской площади. Там они проводили своё время, в бесконечных повторах упражнений, которые учили их, как убивать своих врагов.

Руководил тренировками Баско, зрелый мужчина с большим шрамом на лбу. Он заслужил уважение, пережив бесчисленное множество битв. Свою исключительную физическую силу он получил, убив множество врагов и поглотив костный мозг стольких же божественных камней. Баско всегда хватало силы, чтобы у его спарринг-партнеров немели руки, когда они скрещивают мечи, он всегда, несмотря на свой возраст, финишировал первым в любом забеге и он мог прыгать с такой силой, что единственным прыжком от стены мог попасть на крышу дома. Излишне говорить, что он был одним из величайших воинов деревни Лаг, и молодые солдаты, стремящиеся к вершинам, считали его своим главным соперником.

Баско взял на себя задачу обучения этих пехотинцев и никогда не выглядел недовольным... за исключением таких моментов, как этот. Как самый заметный солдат, он оказался целью «приглашения» барона.

Барон был сильнейшим носителем стража в деревне, и Баско был одним из немногих избранных, способных создать хотя бы подобие сражения с ним, даже в контексте тренировки. Достойный противник или нет, но Баско всегда был вероятным претендентом на то, чтобы получить от барона приглашение на тренировку.

Барон, размахивающий длинной деревянной палкой для тренировок, похоже, был в хорошем настроении. Баско ненадолго попытался выглядеть довольным, пытаясь скрыть своё нежелание, но затем его лицо потеряло всякое выражение, стоило ему выйти вперёд. Его короткие, чёрные с проседью, волосы исчезли под деревянным шлемом, и он ловко надел изношенный нагрудник из желтовато-коричневой кожи. Затем он занял диагональную стойку, выставив вперёд свою палку.

— Давайте насладимся хорошей, честной схваткой, господин.

— Конечно. Я лично продемонстрирую всем вам, как должен проходить бой. Вы же должны внимательно наблюдать. Я покажу вам, как выглядит бой с сильным воином! Если вы не хотите умереть бессмысленной смертью, вам лучше никогда не приближаться к такому воину, если только это не абсолютная необходимость... Но может настать момент, когда никто не справится с этим, и вы будете вынуждены сдерживать такого воина самостоятельно.

Коротко кивнув, барон приступил к показательной тренировке.

Поклонившись, и слегка стукнув своими палками, Баско и барон начали идти боком так, словно своими шагами вычерчивали одинаковые окружности. Это была характерная черта боевых искусств в пограничье, известная как круговая работа ног. Точнее, эта работа ног была частью боевой системы Зула-рю, вида боевых искусств, названного в честь Зулы, известного лидера наёмников, который много лет назад участвовал в бесчисленных сражениях в пограничье.

Вскоре раздались одобрительные возгласы и крики тех, кому посчастливилось не стать партнёрами барона по тренировке. Они стали добровольными зрителями, как только узнали, что им не грозит опасность. В одно мгновение на тренировочной площадке воцарилась атмосфера праздника, радостные возгласы раздавались то тут, то там.

— Кай.

Услышав своё имя, мальчик оглянулся.

Шум на тренировочной площадке был настолько сильным, что он едва смог расслышать голос. Кай увидел, как Мансо пробирается к нему через толпу зрителей, и понял, что это именно он позвал его по имени.

Мансо постепенно продвигался вперёд, извиняясь перед другими солдатами, когда загораживал им обзор, и, дойдя до Кая, сел рядом с ним, небрежно сунув что-то в руки последнему.

Смутившись, Кай схватил это, прежде чем понял, что же это такое. Это был моранго[3]: небольшой плод, растущий на лугах пурпурно-красными гроздьями между камнями.

Живот Кая заурчал, как только он взглянул на него.

— Ты уверен?

— Ешь. Это просто то, что я случайно увидел и сорвал. Я знаю, что тебе тяжело, ведь они сократили твою порцию. Они становятся жестокими, когда видят, что кто-то не может работать.

— Спасибо. Голод действительно донимает меня.

Он закинул в рот весь моранго, и кислый вкус заставил его скривиться. И хотя вкус оставлял желать лучшего, это был ценный источник пропитания в пограничье. Понимая, что Мансо решил поделиться, а не просто съесть всё сам, Кай ещё раз поблагодарил его.

— Правда, спасибо.

С тех пор как, в раннем возрасте, Кай потерял родителей в битве с полулюдьми, он находился на попечении деревни. Кай всё ещё был маленьким и слишком худым, и было видно, что он растёт не так быстро, как большинство окружающих его детей. Поэтому его командир отряда Мансо регулярно возился с ним.

— Так ты сегодня снова просто смотришь?

— Мне сказали, что я должен хотя бы прополоть тренировочную площадку, если не могу работать. Но я уже закончил. Больше я ничего не могу сделать.

— У нас теперь меньше ртов, которые нужно кормить, так что просто отдыхай и не обращай внимания на всех, кто тебя раздражает.

— Хотел бы, но не могу. Они все начинают обсуждать меня, и я не могу этого вынести.

— Смотри не переусердствуй. Потеряй мы тебя, и в нашем отряде будет недоставать одного копейщика. Говорят, что в соседней деревне снова назревает беда. Мы окажемся в дерьме, если тебе скоро не станет лучше.

— Ты слышал какие-то слухи?

— Просто случайно подслушал, но в деревне, недалеко на западе, орги[4] доставляют проблемы.

Это была обычная история для пограничья: перед нападением полулюдей всегда были предупреждающие сигналы — события, которые были похожи на плохие предзнаменования. Некоторые виды любили похищать человеческих женщин и детей, и если они замечали людей, ослабивших бдительность, то нередко не могли удержаться и бежали вперёд, чтобы удовлетворить свои отвратительные аппетиты. Орги были классическим примером, и люди испытывали к ним особое отвращение.

— Значит, они скоро нападут...

— Верно. Так что лечись.

Их взгляды вернулись к центру деревенской площади, где находились барон и Баско. Оба они были опытными бойцами, поэтому ни один из них не наносил ударов бездумно, хотя время от времени кончики их оружий сходились, чтобы они могли оценить, насколько далеко друг от друга они находятся. Звук удара дерева о дерево разнёсся по тренировочной площадке.

Затем оба бойца начали интенсивный обмен ударами, причём атаковал в основном Баско. Но, разумеется, все знали, что каким бы сильным ни был Баско, барон был намного сильнее.

Вполне вероятно, что даже несколько ударов, предназначенных для того, чтобы заставить противника защищаться, могли привести к поломке оружия Баско, независимо от того, насколько лёгкий удар он попытается нанести, поэтому Баско быстро отказался от простых ударов и больше сосредоточился на работе своих ног, прыгая с места на место. Благодаря многолетним тренировкам и мощной нижней части тела, атаки Баско были разнообразны, и он мог наносить каждый удар так быстро, что за ним буквально невозможно было уследить.

Но жуткие глаза барона, казалось, идеально отслеживали все движения Баско; реакция на каждый удар сопровождалась минимальным движением, всякий раз отбивающим палку Баско в сторону.

— Хаа! — с этим решительным криком, Баско нанёс удар, в который вложил вес всего своего тела.

Его палка всё время была нацелена на верхнюю часть тела барона, но теперь он ударил вниз, словно пытаясь воспользоваться какой-то брешью, появившейся на краткий миг. До сих пор его атаки являлись лишь отвлекающим манёвром, и барон был застигнут врасплох.

Целью была нога барона... его левая нога в центре круга — ключ к его защите.

Он сделал это?! — на мгновение, солдаты, следившие за их битвой, стали издавать восторженные возгласы, направленные в сторону Баско, но это продолжалось недолго.

Реальность вскоре стала ясна всем наблюдающим.

Удар действительно попал прямо в ногу барона, и звука от него было достаточно, чтобы заставить зрителей вздрогнуть... но барон не сдвинулся с места даже чуть-чуть. Когда Баско осмелился поднять взгляд на его лицо, барон лишь усмехнулся в ответ.

— Могучего воина не остановишь одной лишь размашистой атакой... Запомните, единственная атака, на которую может положиться слабак, сражающийся копьём, — это меткий выпад.

Мощного взмаха, содержавшего всю силу Баско, было недостаточно, чтобы даже поцарапать «могучего воина», чья физическая сила была значительно увеличена. На ногах Железного Тавра, которые выглядели так, будто они были вырезаны из толстых стволов деревьев, не было даже синячка.

Основная причина использования копья в пешем бою заключалась в том, что длина оружия позволяла оставаться вне досягаемости противника до тех пор, пока тот не будет сбит с ног. Колющий выпад был единственным способом убить врага. Но удар и взмах в сторону врага, сделанный с целью нарушения его позиции, были одним из способов облегчить нанесение смертельного выпада. Поэтому удары и взмахи по-прежнему были невероятно полезными приёмами при обращении с копьём.

Но носители стража — эти исключительные люди, благословлённые богом, связанным с их землёй, — находились на уровне, недосягаемом для обычных людей. Как и его сын Олха, который сражался во время недавней битвы, барон был носителем стража, владеющим одним из духов, передаваемых Домом Молох из поколения в поколение. Этот дух был величайшим во владениях Дома Молох; он являлся частью бога, связанного с деревней Лаг, и даровал владельцу исключительную силу.

Жители деревни называли этого бога «Великий Лагдара нашей деревни».

— Ты сражаешься не с пехотинцем. Не бей, а коли! Попробуй, и ты точно сможешь пробить прочную защиту своего противника!

— Хаа... — Баско решил проигнорировать это наставление. Он стремительно отступил назад и принялся энергично вращать длинную палку своими умелыми руками. Хотя барон велел ему колоть, Баско не собирался выполнять его указания.

Как самый искусный копейщик в деревне, Баско вряд ли нуждался в лекции о природе копья. Баско, казалось, решил попытаться выполнить ещё один размашистый удар, теперь уже с дополнительной мощью от силы вращения. Вращая палку в руках, Баско постепенно перемещал хватку к её задней части. Со смещением хвата, круг, очерчиваемый палкой, становился всё больше. По мере того, как кончик палки всё дальше и дальше удалялся от центра, он заметно ускорялся вместе с увеличением радиуса окружности.

Барон видел, что происходит.

— Давай, подходи, — сказал он, жестом приглашая Баско приблизиться.

Сильнейший воин в деревне, казалось, был рад, что есть кто-то, кто готов бросить ему вызов.

Когда Баско понял, что сила вращения достигла своего пика, в тот же миг он переместил хватку на самый край палки, максимально увеличив радиус круга. Без колебаний он, наконец, направил эту вращательную силу в левую ногу барона.

Барон же принял удар, даже не попытавшись защититься.

Кончик тренировочной палки разлетелся на мелкие кусочки с таким треском, что зрители почувствовали инстинктивное желание закрыть глаза. Каждый мужчина, наблюдавший за происходящим, устремил свой взгляд на левую ногу барона. Всем в голову, должно быть, пришла одинаковая мысль: может он и носитель стража, но такой удар...

Однако его нога была цела и невредимая, а вот Баско стоял со сломанной палкой и опущенной головой.

Сам же барон смотрел на Баско как ни в чём не бывало. Однако теперь его лицо выглядело так же, как у Олхи на поле боя: оно было покрыто красными отметинами, известными как кумадори. Возможно, сверхъестественный защитник, охранявший барона, почувствовал, что его хозяин находится в опасности, и автоматически высвободил свою силу.

— Я впечатлён.

Услышав похвалу от барона, Баско, всё ещё склонивший голову, отступил назад. Однако…

— Кто-нибудь, дайте этому человеку новую палку.

После этого приказа, Баско потерял возможность уйти. Вместо этого ему выдали новую палку и заставили продолжить показательную тренировку с бароном. К тому времени, когда Баско наконец отпустили, прошла уже четверть токи, и он был сильно избит. Носители стража имели неисчерпаемые запасы энергии.

Мансо выругался, глядя, как Баско уносят на носилках.

— Баско нужен был нам для экспедиции! — его слова вызвали неловкий смех у окружающих мужчин. Все они понимали, что с полученными ранами Баско вряд ли сможет принять участие в предстоящей битве. Боевой потенциал деревни Лаг только что сильно упал.

Барон жадно пил из горшка с водой, довольный и, казалось бы, не обращающий внимание на страдания, которые причинил окружающим его простолюдинам. Он был в приподнятом настроении, когда покидал тренировочную площадку. Барон был полным сочувствия правителем, который пользовался большим уважением со стороны своего народа, но в пылу сражения он часто быстро забывал о своём окружении.

Наблюдая за уходом барона, Кай заметил, как появился его сын Олха, который последовал за отцом. Кай начал размышлять о несправедливости мира, в котором он жил.

Если ты не носитель стража, это всё равно что в жизнь на харде играть. — пришедшие ему в голову слова, озадачили его. — На харде? Что это?

В последнее время Кай часто выглядел так, будто глубоко задумался, и окружающие считали это признаком того, что он стал более зрелым, после тяжёлого ранения в бою, но это было заблуждением.

Когда Олха поравнялся с бароном и они оба исчезли из виду, несколько молодых девушек, которые, должно быть, наблюдали за ними, вышли из своих укрытий и начали громко разговаривать визгливыми голосами. Этих девушек часто видели рядом с Олхой.

Из-за непрекращающихся боёв, в деревне было гораздо больше женщин, чем мужчин. И всё же, многие мужчины в деревне отвергались женщинами. Причина была проста. Вполне естественно, что женщины деревни устремлялись к более сильным мужчинам, а для остальных эта проблема усугублялась неразумными правилами, из-за которых у них оставалось ничтожно мало шансов стать сильнее.

Моногамия никогда не была значимой концепцией в этом мире, и гаремы, как правило, поощрялись.

Громкий смех тех девушек прекратился, стоило появиться бледнокожей девушке, которая взмахом своей руки разогнала эту группу. Она — ещё один ребёнок барона. У неё красные, словно рубины, глаза, и белые кожа и волосы, в которых не найти и капли пигмента. Большинство людей знали её как Белую Госпожу. На самом же деле её звали Жозе, и она была молодой девушкой сказочной красоты. Для мужчин деревни она являлась недостижимой наградой, и все в той или иной степени восхищались ей.

Такого человека называют альбиносом, верно? — это новое слово заставило Кая снова погрузиться в раздумья.

[1] Кейхо — queijo — португальское слово, которое переводится как "сыр"

[2] Тавр — лат. taurus ← др.-греч. ταῦρος «бык». На яп.: 鉄の牡牛, где 鉄 — железо, 牡牛 — бык, вол. Фуриганой помчено, что 牡牛 надо читать как トール [тоору].

[3] Моранго — на японском 岩苺 — переводится, примерно, как “скальная клубника”; фуриганой помечено, что читать надо как モランゴ [моранго]. Португальское слово morango — клубника.

[4] Орг — видимо, изменённое слово Орк. На японском написано 豚人 — человек-свинья; фуриганой помечено, что читать надо как オーグ [оогу]

Загрузка...