Бесчисленные тени посоха обрушились с небес, каждый удар обладал силой тысячи цзюней. Чжоу Вэйцин едва мог дышать под этим чудовищным давлением.
Он стоял непоколебимо, словно вросший в землю, методично принимая на себя яростные атаки Хай Луна. Жемчужина Сознания Меняющего Цвет Кошачьего Глаза¹ на его запястье мерцала, наполняя комплект «Ненависть к Земле за Отсутствие Колец» энергией различных стихий, чтобы противостоять ударам.
¹ Меняющий Цвет Кошачий Глаз (кит. «变石猫眼») — «变石» — меняющийся камень («变» — меняться, изменяться, преобразовываться, «石» — камень, минерал; вместе указывает на изменение цвета камня), «猫眼» — кошачий глаз («猫» — кошка, «眼» — глаз).
А Дай тем временем обошел с тыла, нацелившись на Цзи Дуна и Ле Янь.
Лэй Сян яростно атаковал в лоб, схлестнувшись с Тан Санем.
Тянь Хэнь поддерживал союзников, выпуская из Лука Бога Демона смертоносные стрелы.
Чангун Вэй хладнокровно наблюдал за полем боя. Обладая численным превосходством, шесть Божественных Царств полностью подавили противника.
Звонкий лязг — Меч Короля Подземного Мира отлетел в сторону.
Искусство Вечной Жизни² — вот истинная техника А Дая. Его меч постоянно жаждет поглощать жизненную энергию, и никогда не возвращается ненасыщенным.
² Искусство Вечной Жизни (кит. «生生诀») — «生» — жизнь, рождение, живой (повторение иероглифа усиливает значение), «诀» — метод, секрет, искусство.
Еще в мире Доброго Бога Смерти каждый удар Меча Короля Подземного Мира неизбежно поглощал жизненные силы противника.
Лишь став Богом, А Дай смог с помощью Искусства Вечной Жизни обуздать силу меча.
Теперь он сменил оружие на два меча, полностью изменив стиль боя.
Парные мечи закрутились водоворотом, обрушившись на Ле Янь и Цзи Дуна.
Из-за предыдущих затрат сил те могли только обороняться.
Божественный Огонь Истинного Ян и Истинный Огонь Темного Инь вспыхивали в ключевые моменты, защищая их. Несмотря на истощение, они стойко держали оборону.
Лэй Сян атаковал с неистовой яростью. Тан Сань, используя Путь Призрачной Тени, парировал удары Мечом Асуры, который казался вездесущим. Их поединок был невероятно ожесточенным.
Внезапно Тянь Хэнь остановился, затем мгновенно сместился в сторону. Его Лук Бога Демона вспыхнул ослепительным светом, а за спиной возникли два противоположных вихря — серебряный и черный.
Энергии тьмы и пространства бурлили, бешено наполняя лук. Постепенно формировалась стрела черно-серебристого цвета
Тан Сань, Чжоу Вэйцин, Цзи Дун и Ле Янь почувствовали, как по спине пробежал мороз.
Да, Тянь Хэнь был самым слабым среди шести Королей Богов, но даже слабейший Король Бог оставался Королем Богом.
Ранее его сильно подавляли, и казалось, что роль его в битве невелика.
Однако, когда он атаковал всерьез, он по-прежнему мог с легкостью угрожать любому противнику.
Глаза Тянь Хэня вспыхнули. Он словно вернулся в те времена, когда боролся за выживание. Он ясно помнил, как девушка бросила его, как после пьяной ночи в нем пробудились силы, как благодаря дарам тьмы и пространства он стал судьей, а затем — защитником мира.
В его сердце тоже горела непоколебимая вера в победу.
Натянув тетиву, он выпустил стрелу.
Он не обладал мастерством Чжоу Вэйцина, но превосходил его в сосредоточенности. Черно-серебристая стрела устремилась вперед, и никто не знал, кто был ее истинной целью.
Луч Смерти вырвался из Пагоды Света Смерти, целясь прямо в Тянь Хэня. Тан Сань явственно ощутил исходящую от него угрозу.
Золотая вспышка — Чангун Вэй бросился вперед, прикрывая Тянь Хэня. Священный Меч Света отразил удар, но сам он отступил на шаг, чтобы удержать равновесие.
На самом деле он не избегал боя без причины — его раны были серьезнее, чем казалось. Внезапная атака Тан Саня нанесла ему тяжелый урон. Сейчас он уступал даже Цзи Дуну и Ле Янь, поэтому не спешил вступать в схватку.
Но сейчас ему нужно было лишь выиграть для Тянь Хэня немного времени.
Лук Бога Демона дрогнул — в тот же миг поднялся ветер, закрутились тучи³, а пространство вокруг исказилось.
³ букв. «ветер поднялся, тучи взволновались» (кит. «风起云涌») — бурное развитие событий или внезапное изменение обстановки. Первоначально выражение описывало бурные природные явления, став мощной метафорой для внезапного, масштабного и стремительного развития событий, подъема могущественных сил, нарастания напряжения или глобальных перемен.
Смутные пространственные трещины появились за спинами Тан Саня, Ле Янь, Цзи Дуна и Чжоу Вэйцина.
В этот момент Пагода Света Смерти позади Тан Саня вспыхнула ослепительным светом. Только что выпустив один луч, она неожиданно выстрелила тремя Лучами Смерти одновременно, целясь в Лэй Сяна.
Застигнутый врасплох Лэй Сян вынужден был защищаться изо всех сил. Даже в Доспехах Бога Безумия он не мог игнорировать тройной удар такой мощи. В этот момент Тан Сань переложил меч в левую руку, а правую взметнул к небу.
Громоподобный рев дракона потряс воздух. В небе материализовалась покрытая чешуей лазурная лапа, мгновенно стабилизировав искаженное пространство, словно запечатав его.
Небесно-Лазурный Божественный Коготь Медлительности⁴!
⁴ Небесно-Лазурный Божественный Коготь Медлительности (кит. «天青迟钝神爪») — «天» — небо, небесный, «青» — синий, лазурный, оттенок небесной лазури, «迟钝» — медлительный, заторможенный, неповоротливый, «神» — божественный, дух, «爪» — коготь.
Но и это было не все. Гигантский Молот Чистого Неба взмыл за спиной Тан Саня и обрушился в пустоту. В тот же миг вокруг четверых союзников возник невидимый барьер.
Молот Чистого Неба, Неприступная Крепость⁵!
⁵ Неприступная Крепость (кит. «千钧壁垒») — «千钧» — тысяча цзюней (в переносном смысле означает «невероятно тяжелый, неподъемный», символизирует абсолютную устойчивость), «壁垒» — крепость, бастион.
Хотя описание занимает время, все произошло в мгновение ока⁶.
⁶ букв. «вспышка молнии и искра кремня» (кит. «电光石火») — моментально, в мгновение ока, в один миг. Первоначально это выражение использовалось в буддийской терминологии для обозначения явлений, исчезающих в мгновение ока. В современном языке оно чаще всего описывает предметы или события, которые, подобно вспышке молнии или искре от удара кремня, исчезают в одно мгновение.
Именно тогда черно-серебристая стрела обрела цель — не Тан Саня, а Чжоу Вэйцина!
Воздух вокруг Чжоу Вэйцина застыл. Даже Неприступная Крепость не могла полностью блокировать этот удар. Но благодаря Небесно-Лазурному Когтю и Непреступной Крепости он получил драгоценные мгновения для ответа.
Четвертый Меняющий Цвет Кошачий Глаз на его левом запястье вспыхнул — окружающее пространство исказилось.
Обратное Течение Времени⁷!
⁷ Обратное Течение Времени (кит. «时间逆流») — «时间» — время, временной промежуток, «逆» — обратный, противоположный, идти против, «流» — течение, поток.
Но и это было не все. За его спиной проступил силуэт исполинского тигра с крыльями и скорпионьим хвостом — его ледяной взгляд, казалось, пронзал насквозь.
Темный Демон-Тигр Злого Бога⁸!
⁸ Темный Демон-Тигр Злого Бога (кит. «暗魔邪神虎») — «暗» — тьма, мрак, скрытый, «魔» — демон, злой дух, магическое существо, «邪» — зло, порочность, ересь, «神» — божество, дух, бог, «虎» — тигр.
Когда-то на Континенте Доуло это создание доставило Тан Саню немало хлопот. После гибели его Жемчужина Жизни⁹ пересекла пространство и время, попав в мир Преображения Небесной Жемчужины, где была поглощена Чжоу Вэйцином, благодаря чему он в одночасье вознесся к вершинам могущества¹⁰ и в итоге стал богом.
⁹ Жемчужина Жизни (кит. «本命珠») — «本» — основа, корень, изначальный, «命» — жизнь, судьба, предназначение, «珠» — жемчужина, драгоценный камень.
¹⁰ букв. «одним шагом взойти на небо» (кит. «一步登天») — достижение высшей степени успеха, могущества или просветления мгновенно, без постепенных усилий, благодаря необычайной удаче, таланту или внешнему вмешательству.
Темно-фиолетовые сферы взорвались вокруг Чжоу Вэйцина, в то время как он даже не попытался отразить атаку в спину.
Когда сферы появились, вся его аура изменилась. Парные молоты и доспехи «Ненависть К Земле За Отсутствие Колец» мгновенно окрасились в зловещий лиловый цвет.
Тянь Хэнь был самым слабым среди шести Королей Богов, а Чжоу Вэйцин — наименее могущественным в Божественном Царстве Доуло.
Но действительно ли он слаб?