— Не надо, там не на что смотреть, — ответил Вэй Цзиньи. — Если тебе так интересно, я позову Чжан И, он тебе подробно расскажет.
— Не стоит, — усмехнулась Вэй Жо. — При случае как-нибудь сама схожу, посмотрю.
Услышав, что она не отказалась от мысли пойти в такое место, взгляд Вэй Цзиньи заметно потемнел.
Вэй Жо про себя улыбнулась: до чего же второй брат в вопросах, касающихся её, бывает и строгим, и забавным одновременно.
Она посмеивалась про себя лишь мгновение, боясь, что Вэй Цзиньи воспримет её слова всерьёз, и пояснила:
— Я пошутила. Сейчас не собираюсь, да и потом, если не будет особой нужды, тоже не пойду.
— Хорошо... лишь бы не всерьёз.
В этот момент приказчик из Цисягэ¹ упаковал покупки — целых с десяток больших коробок с пудрой и румянами.
— Господин, всего вышло триста пятьдесят шесть лянов и семьдесят четыре цяня². Семьдесят четыре цяня наш хозяин велел скинуть, так что с вас триста пятьдесят шесть лянов. Как желаете получить — сейчас заберёте или прикажете доставить в усадьбу?
— Заберу сейчас, — ответил Вэй Цзиньи и достал банкноту.
Вэй Жо скосила глаза и увидела на банкноте пятьсот лянов.
Ничего себе, второй брат и правда богат — с ходу выкладывает пятьсот лянов!
Приказчик принял банкноту, отсчитал сдачу, упаковал коробки в матерчатые мешки и приторочил их к крупам лошадей Вэй Цзиньи и Вэй Жо.
Выйдя из Цисягэ, Вэй Цзиньи сопроводил Вэй Жо в лавку готового платья.
Лавки на этой улице в основном обслуживали знать и богачей. Цисягэ была такой же, как и эта лавка под названием Цайюньцзянь³.
Поэтому здесь продавали товары высшего сорта, и цены были немалые.
Правда, в Цайюньцзянь самые лучшие ткани были не дороже парчи. Те, что получше, в народ не попадали — всё отправляли во дворец, и увидеть их могли только обитатели дворца да те сановники, кто удостоился высочайшего дара.
В лавке, помимо тканей, продавали и готовое платье — все модные фасоны.
Однако большая часть платья служила лишь для образца: если богатой барышне нравился какой-то фасон, к ней домой отправляли портного, снимали мерки и шили на заказ.
Вэй Жо обошла лавку, ничего покупать не собиралась — просто посмотреть фасоны.
— Заверните всё это, — снова подал голос Вэй Цзиньи.
— Не надо, не надо! — Вэй Жо поспешно остановила его. — Второй брат, у меня тканей и так достаточно, правда не надо.
Пудра и румяна из Цисягэ — другое дело, их можно было купить и изучить. А ткани у неё были такие, каких в лавке не купишь — из тех, что во дворец поставляют. Так что покупать их действительно не стоило.
К тому же ткани тяжёлые, объёмные, с ними куда больше мороки, чем с пудрой. А они на лошадях, к лошадям уже приторочена куча коробок — ткани точно не поместятся.
Да и статус у неё такой, что прямо сейчас отправлять приказчика с тканью в особняк Чжунъибо неудобно.
Словом, покупать ткани нужды не было.
Вэй Цзиньи посмотрел ей в глаза, понял, что она действительно не хочет, и отступился.
Выйдя из лавки, Вэй Жо проголодалась:
— Второй брат, угости меня обедом.
— Хорошо. Куда Жо’эр хочет пойти?
— В самый знаменитый ресторан на Байху дацзе, — заявила Вэй Жо.
Самые знаменитые рестораны в столице простым людям недоступны — туда ходят только знатные да важные. Да и тем, чтобы попасть, надо заранее заказывать места.
Но в самый знаменитый не попасть, а в самый знаменитый на Байху дацзе — вполне.
— Хорошо, — без колебаний согласился Вэй Цзиньи.
И они направились в ресторан Тяньюньгуань⁴.
Пока Вэй Жо с Вэй Цзиньи беззаботно гуляли, Вэй Ифэн с Вэй Ипэном места себе не находили от беспокойства.
— Как же так? Всего-то на минутку отвернулись, а она уже пропала? — Вэй Ипэн от волнения взмок.
Вэй Ифэн и Вэй Ипэн изначально хотели лишь немного припугнуть Вэй Жо, не собирались делать ей ничего плохого.
В зале для петушиных боёв полно бездельников и развратников, молодая привлекательная женщина, появившаяся там одна, скорее всего привлечёт внимание — её могут принять за девушку из весёлого дома, могут приставать с разговорами.
Но Вэй Ифэн и Вэй Ипэн рассудили так: на людях эти бездельники самое большее — пошутят, приставать всерьёз не посмеют, так что за короткое время ничего страшного не случится. Они только рассчитают время и вернутся за Вэй Жо — и всё будет в порядке.
Кто ж знал, что, когда они через некоторое время вернулись, Вэй Жо и след простыл!
Весь зал обыскали — нигде нет.
Тут-то они и запаниковали.
— Она в столице впервые, никого не знает, далеко уйти не должна, — Вэй Ифэн помрачнел, лицо его выражало тревогу.
— Старший брат, это ведь ты предложил! — тут же переложил ответственность Вэй Ипэн. — Сказал, припугнём Вэй Жо, порадуем Ваньвань. А теперь она пропала! Как мы перед бабушкой отчитываться будем?
— Когда я предлагал, ты соглашался! — огрызнулся Вэй Ифэн. — Не надо теперь на меня всё валить! Ты тоже в этом участвуешь! Бабушка спросит — и тебе не поздоровится!
И добавил:
— Сейчас не время вину перекладывать. Надо думать, как побыстрее найти Вэй Жо и замять это дело.
— Всё вокруг обыскали, где ещё искать? — Вэй Ипэн совсем растерялся.
— Хоть где, а искать надо! — рявкнул Вэй Ифэн. — Хоть всю столицу вверх дном перевернуть, а найти!
Вэй Цинвань, стоявшая рядом, молчала. Она узнала о планах Вэй Ифэна и Вэй Ипэна только после того, как их разлучила толпа.
Сначала, узнав, что они хотели лишь немного напугать Вэй Жо, она даже разочаровалась.
Но когда выяснилось, что Вэй Жо и правда пропала, она, наоборот, обрадовалась.
В таком людном месте пропасть — дело ненадёжное, запросто может случиться беда.
Если с Вэй Жо что-то случится, семья Вэй, чтобы сохранить лицо, скорее всего, отправит её в монастырь или велит наложить на себя руки.
И так и этак — Вэй Жо уже не оправится.
А затеяли всё Вэй Ифэн с Вэй Ипэном, она тут ни при чём. Ей и делать ничего не надо.
С утра до самого вечера искали Вэй Ифэн с компанией — и без толку.
Чем дольше тянулось время, тем хуже становилось дело. Вэй Ифэн с Вэй Ипэном больше не могли тянуть.
Делать нечего — поплелись они в особняк Чжунъибо, понурые, как побитые собаки.
Вернувшись, сразу направились в Шоуаньтан — повиниться перед старым господином и старой госпожой.
Едва переступив порог, оба бухнулись на колени.
— Дедушка, бабушка, внуки виноваты!
1. Цисягэ (栖霞阁) — магазин косметики и парфюмерии в столице.
2. Цянь (钱) — денежная единица в старом Китае, составляющая 1/10 ляна. Использовалась для точных расчётов.
3. Цайюньцзянь (彩云间) — магазин тканей и готового платья в столице. Название можно перевести как «Среди цветных облаков».
4. Тяньюньгуань (天韵馆) — престижный ресторан на улице Байху дацзе, где обедает столичная знать.