Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 403 - Застрять в снегопаде на полпути.

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Глава 403. Застрять в снегопаде на полпути.

Сад Тингсонг.

Вэй Руо получила выручку от Тундетанга, - триста таэлей серебряными купюрами.

Деньги Бай Хуахуа* благополучно перекочевали в её руки, и Вэй Руо в очень хорошем настроении.

А если она вспоминала недавно полученные полторы тысячи му земли, настроение Вэй Руо становилось вообще заоблачным.

Теперь осталось только получить у Вэй Минтина согласие на её брак с Чжао Сюнем.

Вэй Руо знала, что отец, за последние несколько дней, отправлял разных людей разведать о ситуации с семьёй Чжао, и, наверняка, уже в курсе о проблемах Чжао Сюня со здоровьем.

Вэй Руо не беспокоится об этом, потому что здоровье её предполагаемого жениха за последнее время действительно значительно улучшилось. Для него было крайне рискованно сдавать осенний экзамен, но то, что он выжил и показал неплохие результаты, также доказывает, что его здоровье сейчас достаточно хорошее.

Теперь у Вэй Руо много земли, много предприятий и магазинов, хороший запас денег, и её будущий брак практически сговорен.

Все развивается в том направлении, на которое рассчитывает Вэй Руо.

«Мисс, теперь у нас есть деньги, чтобы открыть еще несколько новых магазинов, и купить вам дом, куда мы переедем после вашей свадьбы!».

«С домом не стоит пока торопиться. На этот раз я планирую купить несколько помещений для магазинов в столице провинции». — качнула головой Вэй Руо.

"Мисс, разве вы еще не попросили няню купить вам магазин?" - Сюмэй была озадачена.

«Ты не ошиблась, магазин, который я хотела купить раньше, уже мой. А вот те магазины, которые я планирую покупать на этот раз, не для того, чтобы открывать дело самостоятельно, а для того, чтобы сдавать его в аренду. Даже если доход будет меньше, чем от моего бизнеса, с доходом от аренды и хлопот гораздо меньше». — объяснила Вэй Руо.

Вэй Руо недавно получила императорскую награду, на её землях собран невероятный урожай и она заработала немало денег на своих старых предприятиях, так что её финансовый резерв значительно увеличился.

Вэй Руо любит использовать деньги, чтобы делать еще больше денег, поэтому она уже давно подумывает о том, чтобы стать арендодателем.

Если воспользоваться текущей плохой экономической обстановкой, можно скупить партию помещений по достаточно низким ценам. Когда экономика наладится, цены в провинциальной столице неизбежно вырастут, как на жилые помещения, так и на магазины. К тому времени, независимо от того, решит ли она их продать, или просто сдать в аренду, она получит хорошую прибыль.

«Ммммм, собирать арендную плату тоже неплохо, мы будем получать серебро каждый месяц, ничего не делая!» - согласилась Сюмэй, её лицо было полно нетерпеливого предвкушения.

«Через несколько дней я должна найти способ съездить в Линьань, и решить этот вопрос на месте. Заодно, будет неплохо проверить дела на новой чжуанцзы, той, что на горе Фэнтин». - планировала Вэй Руо.

По прикидкам Вэй Руо,все должно получится, даже если ей придется задержаться в столице провинции на некоторое время. Ей просто надо найти достаточно весомый предлог, чтобы её спокойно отпустили из дома. Тогда она сможет не только в спешке заняться делами, но получит немного свободного времени.

Кстати говоря, последний раз она ездила в Линьань вместе со своим вторым братом... Она всё ещё не знает, где он сейчас, как у него дела, и насколько успешно решается та проблема, из-за которой ему пришлось так радикально сбегать из семьи....

###

На следующий день Вэй Руо отпросилась в гости в особняк госпожи Юань, под предлогом необходимости её постоянного присутствия для решения вопросов по мелиорации и по строительству водохранилища.

Хоть она и заявила, что отправляется в городское поместье семьи Юань, на самом деле Вэй Руо отправилась в столицу провинции.

Хотя изначально поездка планировалась относительно недолгой, к моменту её возвращения прошло уже полмесяца.

Первоначально Вэй Руо собиралась прибыть в префектуру Тайчжоу этой ночью, но с утра внезапно похолодало до минусовых температур и начался сильный снегопад, всего за полдня на дороге скопился толстый слой снега.

Снег продолжал падать, не только покрыв густым покровом город, но и перекрыв все дороги, ведущие в него.

Колеса повозки застревали в обильном и мокром снегу, усталые лошади фыркали и мотали головами, не в силах двигаться дальше. Вэй Руо была вынуждена приказать остановиться, хотя они всё еще оставались за пределами городских стен.

«Госпожа, что же нам теперь делать?! Мы не сможем дойти пешком до города, а повозка совсем не двигается!». - Сюмэй попыталась подтолкнуть экипаж, но так и не смогла ничего добиться.

«Мэймэй, давай не будем суетиться. Снег все еще падает, и его слой становится все толще и толще. Даже если у тебя получится подтолкнуть повозку, нам все равно не проехать через эти сугробы». - Вэй Руо недовольно щурилась, но спокойно анализировала ситуацию, в которую они попали.

— Тогда... что мне сейчас делать? - Сюмэй все равно нервничала.

«Не волнуйся, у нас с собой есть все необходимое для ночевки, даже если мы застрянем здесь на несколько дней, проблем не будет». — успокоила её Вэй Руо.

"Мисс, вы правы! Я так волновалась, что совсем забыла об этом!" - Сюмэй хлопнула себя по лбу, её лицо озарилось пониманием.

«Сначала давай немного расчистим снег возле повозки, а потом надо будет построить укрытие...». Вэй Руо уже прикинула, что им нужно сделать для того, чтобы разбить лагерь, где они смогут благополучно переждать снегопад. Сейчас от них практически ничего не зависело, поэтому строить дальнейшие планы было бессмысленно.

Вэй Руо и Сюмэй первым делом переоделись. Утром они надели осеннюю одежду, достаточно тёплую для тогдашней температуры, но явно не подходящую для текущей ситуации. Теперь они укутались в толстую зимнюю одежду.

Переодевшись, они вдвоем принялись за работу, расчищая снег вокруг своей повозки.

Экипаж, в котором путешествовала Вэй Руо, она купила сама, на свои собственные деньги.

Поскольку Вэй Руо часто путешествует снаружи, по своим делам и по поручениям ямэня, пользоваться и дальше повозками семьи Вэй для неё не слишком удобно. Все в семье Вэй знали о том, что она может позволить себе подобные траты, поэтому никто не удивился такой покупке. После покупки, она попросила мастера внести кое-какие изменения, для более комфортных поездок

Этот экипаж более просторный, чем те две повозки, что принадлежат семейству Вэй, и на всех четырех стенках экипажа, по её просьбе, были добавлены дополнительные слои изоляции, для того чтобы уберечь пассажиров от сквозняков и холода. На случай, подобный сегодняшнему, под одним из сидений хранилась маленькая жаровенка и небольшой запас угля, но обычно и без неё внутри было достаточно тепло и уютно. После переделки, сиденья были достаточно широкими для того, чтобы Вэй Руо и Сюмей могли спокойно ночевать внутри.

Сначала они вдвоем расчистили дорогу вокруг экипажа, где-то утаптывая, а где-то сгребая снег в плотные кучи.

Затем Сюмэй ступила на нетронутый снежный покров, и, благодаря цигуну не проваливаясь по пояс, отправилась в бамбуковую рощу, которая росла неподалеку от дороги, чтобы срезать пучок бамбуковых стволов.

Пока служанка рубила бамбук, Вэй Руо достала из своего пространства кусок плотной ткани, похожей на брезент, и, с помощью Сюмэй, построила простую двускатную палатку из бамбука и ткани.

Палатка по размерам немного больше экипажа, кроме того, что она дополнительно защищает повозку от ветра, у них еще остаётся небольшое свободное пространство между стенками экипажа и тканью.

После того как девушки закончили строительство примитивного укрытия, Вэй Руо вынесла из повозки жаровню и уголь, запалив их на открытом пространстве под скатом палатки. Хотя это было довольно расточительно, так как у палатки было только две стены, тепло, выделяемое жаровней, могло в некоторой степени предотвратить накопление снега на крыше экипажа и стенках их хлипкого убежища.

В противном случае, если снегопад будет слишком обильным, через короткое время на палатке образуется толстый слой снега, который легко раздавит и палатку, и экипаж.

Рядом с жаровней Вэй Руо соорудила из камней, добытых ею из-под снега в процессе уборки еще один очаг, поставила на него котелок и начала топить снег, добавляя в воду по паре горстей чистого снега каждый раз, когда предыдущая порция послушно таяла.

Поскольку какое-то время они все равно не могли двигаться, им стоит решать проблему с едой до того, как стемнеет.

Хотя в экипаже нет недостатка в сухой еде, Вэй Руо предпочтет поесть теплой пищи в такую холодную погоду.

Пока Вэй Руо добывала воду, Сюмэй распрягла двух лошадей, привязала их к экипажу с подветренной стороны, накрыла бедолаг импровизированными попонами из запасных одеял и дала им сена.

Пока девушки были заняты, вдалеке, пробиваясь по той же дороге к городу, появилась группа молодых мужчин.

Вэй Ичэнь, Сюй Фэнъюань, Лу Юйхун и еще несколько их приятелей первоначально собирались посетить город, отпросившись из Академии Аньчжоу на прогулку, но, из-за того, что снегопад был слишком сильным, они были вынуждены спешиться и вести лошадей в поводу.

Некоторое время им удавалось продвигаться вперед, но потом идти стало слишком тяжело, даже на дороге снег был уже выше колен. Будь то лошадь или человек, продолжать путь в таких условиях было не только тяжело, но и опасно.

С другой стороны, оставаться на одном месте в этой ситуации еще опаснее. Никто не знает, как долго продлится эта метель. У них есть с собой деньги, но нет еды. Если они будут просто ждать посередине дороги, пока их спасут, то гарантировано или замерзнут, или умрут от голода.

Когда они уже не знали, что делать, проголодались и замерзли, они увидели впереди какое-то сооружение, припорошенное снегом, а так же увидели отблески огня на стенках и дым, выходящий из этого странного недосарая.

На лицах юношей одновременно отразилось удивление и сомнение. Они смотрели вперед, сомневаясь в своем рассудке.

Почему во время этого ужасного снегопада, посередине правительственной дороги, появился сарай!? Действительно ли он существует, или они уже замерзли до такой степени, что у них начинаются предсмертные галлюцинации? И, если это так, стоит ли тратить последние силы, что бы попытаться приблизиться к этому миражу?

Но, убедившись, что всем им видится одно и тоже, молодые господа всё же с утроенными усилиями продолжили пробиваться через сугробы. Через некоторое время, Лу Юйхун, обладающий непревзойденно-острым взглядом лучника, узнал одну из фигур, хлопочущих внутри палатки: «Брат Ичэнь, разве это не твоя старшая сестра!?»

Услышав это, Вэй Ичэнь и Сюй Фэнъюань одновременно переглянулись. Затем, приглядевшись, они оба подтвердили, что это была Вэй Руо. Выражения их лиц стремительно изменилось. Каким образом эта девушка оказалась в такой же смертельно опасной ситуации, как и они?

В это же время одна из лошадей Вэй Руо тихо заржала, видимо, жалуясь на тяжелую работу и ненадежное укрытие, и кто-то из коней молодых господ откликнулся. Услышав это, Вэй Руо выглянула из палатки, наконец-то заметив приближающуюся группу людей.

После тщательного рассмотрения она поняла, что это были студенты из Академии Анчжоу и её старший брат.

"Что они здесь делают?" - задавалась вопросом Вэй Руо.

Почему эти ученые не сидят в своей академии, пережидая непогоду в тепле и уюте собственных комнат? Что они забыли здесь, по уши в снегу?! И почему ей так не повезло, что они на неё наткнулись?!!

Пока она размышляла об этом, борясь с желанием протереть глаза, группа студентов, наконец-то, добралась до её лагеря.

В этой группе шесть человек, а именно Вэй Ичэнь, Сюй Фэнъюань, Лу Юйхун, Юань Ванюань из боковой ветви семьи Юань, Лю Юй, второй сын семьи Лю, одной из самых богатых и уважаемых семей провинции Тайчжоу, и ученик из бедной семьи по имени Гао Вэньтянь.

После того, как они наконец-то добрались до палатки, они испытали еще больше удивления и любопытства, когда увидели ситуацию на стороне Вэй Руо.

(конец этой главы)

Бай Хуахуа* - Бай Хуа - белый лотос (цветок), так в Китае называют идеал невесты — прекрасную, честную и искреннюю девушку. В нашем случае двойное повторение Хуа - носит ироничный и уменьшительный характер. Думаю, можно было бы перевести это как "белый цветуёчек", но, поскольку в новеллах часто попадается упоминание именно белого лотоса, - решила кинуть развернутое пояснение. Кстати, иронично, но с древних времен в китайской культуре белый цвет традиционно ассоциировался с трауром и печалью.

Так как совершенство встречается редко, а выйти удачно замуж хотят многие (это, между прочим, одна из высших целей в жизни китайских девушек - удачное замужество), то, помимо истинных Бай Хуа, есть и фальшивые белые лотосы, или чайные стервы (девушки-зеленый чай)

Если с фальшивым цветком всё понятно - активно радуемся, что он без ложноножек (๑¯◡¯๑), то со вторым нужно разбираться. На самом деле, эта параллель взята из наблюдения, что красивый внешний вид и прекрасный аромат чая не гарантирует его хороший вкус. На деле это означает лицемерную женщину, которая в чьих-то глазах само воплощение женственности и добродетели, в то время как она ещё та лицемерка. Для нас ближе было бы назвать стервой или двуличной тварью.

Разъяснение частично взято из Вконтактовой группы "Переводы веб-новелл и ранобэ от K.O.D." Честно пыталась поставить ссылку, но.... Тема называется "Китайские идиомы, фразеологизмы от KOD" Там еще очень много полезной информации для тех, кто читает азиатские новеллы, и не понимает, почему при свидании парочки окружающие жрут собачий корм, почему для мужчины носить зеленую шляпу - ужас-ужас, чем золотое бедро отличается от золотого пальца и т.д., и т,п.... Оччень рекомендую.

******

Пы.Сы: читатели и читательницы, не забывайте, что лайки и комментарии для этой криворукой, - топливо, на котором работает переводчик...

¯\_(ツ)_/¯

Загрузка...