Глава 296. Не могу ответить.
Выйдя из магазина ло-мэй через черный ход, Вэй Руо и Сюмэй перешли на задний двор Сибаочжай. Оба магазина находятся недалеко друг от друга. Вэй Руо специально устроила проход позади этих двух магазинов, чтобы няне и дяде Сюй было удобно присматривать за ними, а также, что бы для неё самой было удобно незаметно приходить и уходить.
Вэй Руо и Сюмэй переоделись в комнате, и отправились на ферму Кайли.
По пути туда Сюмэй спросила у Вэй Руо: «Мисс, почему вы были так щедры к мастеру Лу?»
Сюмэй была с Вэй Руо так много лет, и она очень четко понимает отношение своей госпожи к деньгам. Есть только две ситуации, когда мисс будет особенно щедра: либо к нужному человеку, либо к нужной ей вещи.
«Возможно, в будущем я не смогу избежать некоторых неприятных вещей. Хорошее отношение от семьи мастера Лу — может стать выходом для меня в какой-нибуть ситуации, с которой я не смогу справиться сама. Сейчас я ничего от него не попрошу, но, возможно, я смогу попросить у него кое-что в будущем». - меланхолично объяснила Вэй Руо.
Возможные проблемы, в её представлении, связаны с Чу Ланем. Будь то настоящая личность Сюй Хэйю или таланты Вэй Цинруо, существует немалая вероятность того, что Чу Лань заинтересуется истинным положением дел, а ее страх и ненависть к Чу Ланю глубоко укоренились в ее костях.
Лу Юйхун — один из немногих людей, которым доверяет Чу Лань, и его хорошее отношение стоит гораздо больше её сегодняшних трат.
«Молодая госпожа только что попросила мастера Лу помочь ей поговорить с мастером Сюй об отмене помолвки. Выслушает ли его слова молодой мастер?» — продолжила расспросы Сюмэй.
«Этот вопрос не решается так просто. Даже если мастер Сюй прислушается к убеждениям господина Лу, отмена этого брака, - не тот вопрос, что он может решать самостоятельно. Этот брак возможен, в основном, из-за желаний старейшин двух семей. Даже если он прислушается к моим желаниям.... Забудь об этом, я попросила мастера Лу вмешаться только потому, что он не хотел быть должным за подарок с байцзю. Раз ему было так спокойнее, я придумала, о чем его попросить. Так-то мне от него сейчас ничего не нужно, но он же сопротивлялся...». объяснила Вэй Руо.
Лу Юйхун не слишком-то вежливый человек, поэтому он не подходит для решения таких деликатных вещей. Она только придумала это поручение, и использовала Лу Юйхуна, чтобы передать сообщение Сюй Фэнъюаню, но Вэй Руо не представляла, какой эффект это произведет на самом деле.
Конечно, полезно сразу сказать что-то подобное, по крайней мере, это поможет избавить Сюй Фэнъюаня от излишних заблуждений в отношении её мнения о предлагаемой его семьёй помолвке и браке.
"Я понимаю." Сюмэй задумчиво кивнула.
«Меймэй, прибавь скорость еще немного. Пока еще рано, пойдем на ферму Кайли, чтобы покончить с делами, а затем заберем мадам Чжан позже, нам не стоит задерживаться слишком долго». — сказала Вэй Руо.
Она взяла с собой момо Чжан, когда вышла сегодня, о чем её просила Юнь-ши.
Но мадам Юнь не знала, что момо Чжан теперь принадлежит Вэй Руо. Выйдя из ворот особняка, Вэй Руо оставила мадам Чжан в небольшом домике второго брата, и вернется, чтобы забрать ее, после того, как она закончит свою сегодняшнюю работу.
"Хорошо!" Сюмэй щёлкнула хлыстом над крупом лошади, тянущей повозку, и та прибавила скорости.
Когда они прибыли на ферму Кайли, первым попался на встречу здоровенный управляющий Чжао. Увидев его грустное лицо, Вэй Руо спросила: «В чем дело? Новые саженцы плохо растут?»
Чжао Хай быстро замахал руками: «Нет, нет, новые саженцы растут очень хорошо».
«Тогда почему ты делаешь такое грустное лицо, как будто мое решение поменять всем арендаторам рассаду нанесло вред тебе лично?». — поинтересовалась Вэй Руо.
«Нет, это не имеет к вам никакого отношения, молодой мастер, это… да…»
Чжао Хай колебался и не сказал вторую половину своего ответа.
«Тогда это потому, что арендаторам на этой ферме трудно жить?» Вэй Руо помогла ему закончить предложение.
Чжао Хай на мгновение остолбенел, а затем закивал, как будто собирался толочь подбородком чеснок: «Да, прошлогодний урожай не был хорошим, и еды, что получили на свою долю арендаторы, было мало. Теперь поля полны хорошей рассады, но у всех в семье закончилось зерно. Купить еду где-то еще? Сейчас цены на еду слишком высоки для простых людей, да и где они могут купить ее? Все копают дикорастущие овощи на горе, и варят коренья и кору деревьев, но еды все равно не хватает..."
Исключение,- те немногие, кто только что собрал урожай озимой пшеницы, их амбары полны, а те, кто полагался на рис, собранный прошлой осенью, практически умирают с голода, потому что за зиму и весну они съели всю свою еду.
Нехватка продовольствия существует уже давно, и цены на продукты, естественно, соответственно выросли, что еще больше усложнило жизнь людям, которые и так обнищали до предела за эти последние холодные годы.
Сюмэй не могла не вздохнуть, думая о грандиозном конкурсе у входа в магазины Сибаочжай и тушеного мяса Сюй цзи сегодня, она не могла не чувствовать в своем сердце, что вино и мясо за дворцовыми воротами воняют кровью, а нищие у ворот замерзли до смерти*.
Простые люди здесь, в горных деревнях, не могут позволить себе еду каждый день, в то время как богатые и влиятельные люди в городе все еще пытаются купить дорогое байцзю и тратят серебро на престижную бумагу. Два мира полностью разделены и нет точек пересечения.
«Пошли, отведи меня к тем людям». приказала управляющему Вэй Руо.
Чжао Хай не знал, что хочет сделать их молодой хозяин, он тупо кивнул и повел Вэй Руо к домикам, где жили арендаторы чжуанцзы.
Прежде чем прийти сюда, Вэй Руо предвидела ситуацию с едой на ферме, и знала, что она увидит, но, когда она действительно увидела тотальную нищету и голод, она все равно не могла не чувствовать себя немного грустно в своем сердце.
Большинство людей, оставшихся дома, — это дети и старики, но и они не бездельничают. Кто-то плетет соломенные сандалии, кто-то плетет бамбуковые корзины, а кто-то занимается домашним хозяйством. У всех есть работа по силам.
Взрослые члены семьи в это время, в основном, находятся в полях, или отправляются в близлежащие горы, чтобы попытать счастья в поиске чего-то съедобного. Если они смогут выследить дичь, они смогут обеспечить едой всю общину на несколько дней.
Когда Вэй Руо проходила мимо, они видели хозяйку, но их глаза были пустыми и тусклыми, такие же глаза Вэй Руо видела на улицах Фучэна, у беженцев и бродяг, потерявших всякую надежду.
Большинство из них не проявляли инициативы, чтобы поприветствовать Вэй Руо, скорее, они наоборот тщательно избегали её внимания. Даже если они приветствовали Вэй Руо, их голоса были робкими, и их тон был полон страха.
Для них, в такой период голода, любое неудачное решение Вэй Руо, как владельца земли, убьет их в будущем. Кроме того, им не хватало еды даже для своих семей, и если землевладелец потребует у них оплатить арендную плату, у них не будет возможности выжить прямо сейчас.
Чжао Хай следовал за Вэй Руо, выглядя озабоченным.
"Ты, кажется, не очень хочешь сопровождать меня, что-то требует твоего присутствия?" Вэй Руо остановилась и повернулась, чтобы допросить Чжао Хая.
«Нет, нет, я…этто...» Чжао Хай хотел всё отрицать и опровергать, но он был очень взволнован, и он был не очень-то хорош в словесных кружевах. Какое-то время он мялся, не в состоянии придумать ни одной веской причины для того, что бы покинуть босса, поэтому он мог только стоять там, виновато повесив голову и не осмеливаясь посмотреть Вэй Руо в глаза.
— Ты все еще думаешь об охоте в горах? — спросила у него Вэй Руо.
«Откуда вы знаете о семье Шаодуна?» Чжао Хай удивленно выпучился на на Вэй Руо.
Поскольку еды не хватает, Чжао Хай планировал взять несколько молодых и сильных людей из чжуанцзы, чтобы вместе с ними отправиться на охоту. Добыча в близлежащих местах давно исчезла, либо пойманная, либо спугнутая голодными людьми, и они планируют отправиться в дальние горы.
Там много опасностей. Люди, которые не слишком хорошо знакомы с местностью, легко могут заблудиться. Ночами в горах очень холодно, легко можно сорваться с обрыва или получить судорогу от воды ледяных горных рек. Чем дальше от человеческих поселений, тем опаснее звери, которые могут попасться на пути крестьян. Сейчас только начало лета, звери в лесах голодные и злые. Рыси, шакалы, волки, не говоря уже о тиграх или медведях, сами с удовольствием поохотятся на забредших на их территорию людей. Если они нарвутся на раздраженного секача-кабана, скорее всего, они все там и погибнут, либо убитые на месте, либо покалеченные так, что они не смогут выбраться к людям. Большинство людей в деревнях не отваживаются идти далеко в горы, но, в то же время, голод не позволяет отсиживаться по домам до сбора урожая, а вероятность найти что-то съедобное выше там, где люди еще не рисковали поискать.
Если же действительно получится поймать кабана или зайца, вы можете пойти в город, чтобы обменять мясо на зерно или овощи. Они слышали, что недавно появившийся на рынке сладкий картофель продается дешево, поэтому они смогут принести домой больше еды.
"Нетрудно догадаться. Ты не единственный, кто недавно пришел к этой идее. Разве правительство не разместило объявление несколько дней назад, что бы вы без солдат не совались в глубокие горы? Почти во всех деревнях есть молодые люди, которые отправились на охоту в глубокие горы и не вернулись...». Вэй Руо уже слышала об этих пропажах раньше.
Услышав это, Чжао Хай грустно сказал: «Ничего не поделаешь, дети все голодают, и ребята не смогут усидеть на месте. Я хоть присмотрю за ними...».
После того, как Чжао Хай закончил говорить, он с ужасом понял, что проговорился. Как он мог сказать такие вещи молодому мастеру!?
(конец этой главы)
вино и мясо за дворцовыми воротами воняют кровью, а нищие у ворот замерзли до смерти* -отсылка к классическому стихотворению «Из Пекина в Фэнсянь...», в котором поэт Ду Фу обличает неравенство богатых и бедных. Если свести пять сотен иероглифов к минимуму, - пока богатые жируют, бедные умирают у их порога...