Глава 228. Старшие дамы в восторге от Вэй Руо.
Затем Сюй Яоцзюнь и Вэй Цинвань отправились в персиковый сад.
Мадам Юнь не прокомментировала отказ Вэй Руо последовать за Сюй Яоцзюнь. Во-первых, характер Вэй Руо всегда был таким, и она даже не слишком приветлива с матерью, не говоря уже о других; во-вторых, Вэй Руо и Сюй Яоцзюнь впервые встретились сегодня. Это нормально, если вы плохо знаете друг друга и не хотите играть вместе.
Вскоре после того, как Сюй Яоцзюнь и другие девушки ушли, госпожа Тунчжи пришла поговорить с мадам Юнь.
Госпожа Юнь приветствовала её радостной улыбкой, и, во время разговора, они упомянули своих сыновей, обучающихся в Академии Анчжоу.
«Я слышал от своего сына Фэнюаня, что молодой мастер Вэй обладает блестящим литературным талантом, выдающимся талантом в каллиграфии и большой ученостью, и мой сын очень ценит знакомство с ним». Мадам Тунчжи похвалила первого молодого мастера Вэй.
«Мадам, это явное преувеличение. Мой сын, Ичэнь, хорошо осведомлен о том, как многому ему еще надо научиться. По сравнению со многими молодыми мастерами в Фучэне ему еще много не хватает». сразу же скромно возразила Юнь .
Госпожа Тунчжи продолжила: «Госпожа Вэй действительно благословлена. И старший сын, и старшая дочь такие выдающиеся. Отныне у семьи Вэй будут неиссякаемые благословения!»
Кому не хотелось бы слышать такие комплименты, и Юнь-ши не была исключением. Услышав это, она почувствовала себя польщенной в своем сердце, а затем посмотрела на тихо сидящую рядом Вэй Руо с широкой улыбкой на лице.
Происходящее сейчас - это то, чего она никогда не ожидала раньше. Она всегда считала, что поведение этой дочери не соответствует нормам приличной девушки.
Мадам Тунчжи тоже посмотрела на Вэй Руо, глядя на тихое поведение Вэй Руо с нежным и добрым выражением лица, и сказала: «Я слышала, что мисс Цинруо учится у госпожи Ван Цайвэя? Какие книги ты недавно читала?»
Имя учителя Ван Цайвэй хорошо известно на улице Лянчжэ*, а образованность и умение вести себя с достоинством женщин, которые учились у госпожи Ван Цайвэй, намного выше, чем у обучавшихся в других семьях.
«Недавно прочитала несколько стихотворений из Книги Песен».нехотя ответила Вэй Руо .
«Как и ожидалось от госпожи Ван, книги, которые она вам преподает, отличаются от книг других учителей». рассмеялась мадам Тунчжи .
Книга песен принадлежит к Четырем книгам и Пяти классическим произведениям, предназначенным для изучения мужчинами. Женщины обычно их не читают. Учителя-женщины обычно учат своих учениц читать «Нвцзе» и «Нвсюнь», то есть выдержки из Аналектов Конфуция, которые специально подобраны для женщин.
Сразу же после этого мадам Тунчжи снова спросила: «Обучает ли госпожа Ван каким-либо другим навыкам?»
«Я не так давно занимаюсь у неё, Пока что я научилась только заваривать чай и делать благовония». ответил Вэй Руо .
«Правда? Я хотела бы попробовать, когда у тебя будет время. Цинруо такая умная, и учится у учителя Ван! Твои навыки должны быть экстраординарными!» На лице миссис Тунчжи было ожидающее выражение.
Вэй Руо возразила с извиняющейся улыбкой: «Я плохо учусь, поэтому не смею показывать свою неуклюжесть перед мадам».
Мадам Тунчжи продолжала: «Не скромничай, я слышала, что девушки из семьи Юань, которые являются твоими одноклассниками, все, как один хвалили тебя за то, что ты очень талантлива. Девочки говорили, что ты ученица с превосходными академическими способностями. Более того, ты самая любимая ученица госпожи Ван!».
Вэй Руо слегка улыбнулась. Для такого дождя комплиментов нет особых причин, и нельзя воспринимать его слишком серьезно.
В этот момент подошла и госпожа Цзинь.
Семья Цзинь — старая аристократическая семья префектуры Тайчжоу. Их предки были чиновниками при императорском дворе, и даже сейчас многие члены семьи являются чиновниками в других местах.
«О чем миссис Сюй разговаривает с мисс Вэй? Мне так любопытно, что у меня чешется сердце. Я не могу не присоединиться к веселью». Миссис Цзинь улыбнулась, присаживаясь за столик.
«Ах, ничего серьезного, я просто спросила мисс Вэй о некоторых повседневных вещах. Я завидую мадам Вэй за то, что у нее такая хорошая дочь. Она такая милая и скромная, в отличие от мисс Яо из моей семьи, которая всегда заставляет меня волноваться». — взволнованно сказала мадам Тунчжи.
Вэй Юнь поспешно сказала: «Госпожа Тунчжи слишком щедра на похвалы!. Мисс Яоцзюнь ничем не хуже моей Руо’эр. Вы не представляете, какую головную боль доставляет Руо’эр этой мадам, когда она непослушна».
Это чистая правда, Вэй Руо может засвидетельствовать, что у мадам Юнь действительно много головной боли из-за её действий.
Мадам Цзинь сказала: «Госпожа Вэй, не скромничайте. О заслугах вашей дочери говорится в публичном уведомлении правительства Фучэна, а также в благодарственной грамоте суда. Мисс Вэй — единственная такая девушка во всей префектуре Тайчжоу».
Мадам Тунчжи согласилась: «Мисс Цинруо была награждена лично Его Высочеством Седьмым Принцем раньше, и, самое главное, что у нее есть большое сердце, желающее помогать людям, и простые люди глубоко любят ее».
Мадам Юнь смущенно улыбнулась, гордость, которая переполняла её, невозможно было скрыть.
Мадам Юнь явственно чувствует, по энтузиазму двух дам по отношению к ней самой и ее старшей дочери, что характер и воспитание ее старшей дочери, кажется, очень их устраивает, и ей вряд ли нужно беспокоиться о её браке.
Разбившись по компаниям, женщины во дворе весело болтали, когда вдруг со стороны персикового сада донеслись пронзительные крики.
Сердца всех внезапно упали.
Затем Сюй Яоцзюнь и несколько девушек с ней выбежали из сада в панике.
Мадам Тунчжи быстро встала: «Яояо, в чем дело, почему вы все так взволнованы!?»
«Я… я…» Сюй Яоцзюнь, которая только что паниковала, изменила выражение лица и стала мяться.
Видя Сюй Яоцзюнь такой, мадам Тунчжи занервничала еще больше: «Говори быстро! Не пугай свою мать!»
«Нет… ничего страшного, я просто запаниковала, когда увидела змею». девушки, выбежавшие за ней следом, закивали, подтверждая её слова..
"Змея?" Госпожа Тунчжи была удивлена и немедленно приказала слугам войти сад для проверки.
Сегодня здесь так много жен и юных мисс, если в поместье есть змея, будет плохо, если она кого-то укусит.
«Где Ванвань? Почему моя Ванвань не вышла?» Миссис Юнь вышла вперед и обнаружила, что Вэй Цинвань не было среди выбежавших девушек, поэтому она не могла не занервничать.
Услышав эти слова, госпожа Тунчжи немедленно приказала служанкам найти Вэй Цинвань.
Сюй Яоцзюнь опустила голову, выглядя немного виноватой.
Другие не заметили ее реакции, но Вэй Руо заметила, и догадалась, что испуг Сюй Яоцзюня мог быть вызван не змеей, а тем, что она и еще несколько человек собирались сделали с Вэй Цинвань. Скорее всего, как и положено при взаимодействии второстепенной злодейки с главной героиней, что-то пошло не по плану, и случилось что-то неожиданное, заставившее ее убегать в панике.
Так называемый цветущий Персиковый сад не такой уж и большой, и служанки быстро нашли и вернули Вэй Цинвань.
Вэй Цинвань тоже казалась немного испуганной, с опущенной головой, слегка бледным лицом, а фигура слабой Лю Фуфэн* была немного неустойчивой, из-за чего она выглядела очень жалкой.
"Ванвань". Юнь-ши быстро шагнула вперед, нервно проверяя состояние дочери.
«Мама, я в порядке». — слабым голосом попыталась успокоить её Вэй Цинвань.
«Ты встретила змею? Тебя укусили?» — еще более нервно спросила Юнь.
«Змея… Да, видела...» Вэй Цинван подняла голову и посмотрела в сторону Сюй Яоцзюнь.
Почувствовав ее взгляд, Сюй Яоцзюнь виновато отвела взгляд.
«Все в порядке, я только испугалась, не укушена». ответила матери Вэй Цинвань.
«Это хорошо, это хорошо». — неоднократно повторяла Юнь.
Затем госпожа Тунчжи приказала слугам тщательно прочесать сад и найти эту страшную змею.
В то же время она извинилась перед своими гостьями, заявив, что её приготовления были недостаточно тщательными, из-за чего змея появилась там, где они отдыхали, и всех побеспокоила.
В это время Сюй Фэнъюань, Вэй Ичэнь и другие мужчины, отдыхавшие на заднем дворе, услышали шум в персиковом саду, и спросили о ситуации через забор.
"Мама, в чем дело? Что случилось?" Сюй Фэнъюань нервно спросил госпожу Тунчжи.
(конец этой главы)
улица Лянчжэ* - хоть убейте, не смогла понять, что этим хотел сказать автор. Может, это идиома, означающая образованных людей? Если есть идеи, предлагайте свой вариант.
Лю Фуфэн*- имя нарицательное из классической кит.литературы, описывается как "Тихая, как нежный цветок, сияющий на воде, и подвижная, как слабая ива на ветру."
п/п: гхм... мню законченная извращуга. Когда я прочитала про мужчин на заднем дворике..... мне стоило большого труда не свалиться под стол с диким ржанием. Мне стыдно. Честно....